From ee5c4743af644b32b009b8193b10536414b9b6dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reis Radomil Date: Sun, 22 Apr 2018 04:15:57 +0000 Subject: [PATCH] I18N: po/*.po updated to match new master No changes to messages --- po/bg.po | 2593 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ca.po | 2606 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/cs.po | 2584 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/da.po | 2567 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 2560 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/el.po | 2600 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/en_GB.po | 2587 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eo.po | 2564 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/es.po | 2556 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/et.po | 2586 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/eu.po | 2546 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/fr.po | 2596 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ga.po | 2659 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/gl.po | 2572 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hu.po | 2603 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/id.po | 2523 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/it.po | 2549 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ja.po | 2570 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ko.po | 2562 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/lt.po | 2595 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nl.po | 2568 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 2585 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/pt_BR.po | 2562 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/ru.po | 2595 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/sk.po | 2591 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/sv.po | 2559 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/tr.po | 2542 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 2588 ++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_CN.po | 2544 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 2548 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 30 files changed, 38579 insertions(+), 38681 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ff2f5053e..7ce90aec1 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: Velko Hristov \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,86 +23,86 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Изтр." -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Възст." -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "В адресната книга няма записи!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Псевдоними" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним за адресната книга:" -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Вече има запис за този псевдоним!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Адрес:" -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Име:" -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Запис?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Запис във файл:" -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Псевдонимът е добавен." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Грешка при показването на файла" @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да пр msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Грешка при създаването на филтър" @@ -208,52 +208,52 @@ msgstr "%s не е директория." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Директория" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не е директория." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Пощенски кутии [%d]" @@ -351,26 +351,26 @@ msgstr "Ново име за файла: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Грешка при показването на файла" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Абониране за %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отписване от %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Нови писма в " @@ -395,8 +395,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: недостатъчно аргументи" @@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "%s: недостатъчно аргументи" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: твърде много аргументи" @@ -416,135 +416,126 @@ msgstr "%s: твърде много аргументи" msgid "default colors not supported" msgstr "стандартните цветове не се поддържат" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Препращане на писмото към: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Препращане на писмото към: " +msgstr[1] "Препращане на писмото към: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Препращане на маркираните писма към: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Лош IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Препращане на писмото към %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Препращане на писмото към %s" +msgstr[1] "Препращане на писмото към %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Препращане на писмото към %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Писмото не е препратено." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Писмото не е препратено." +msgstr[1] "Писмото не е препратено." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Писмата не са препратени." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Писмото е препратено." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Писмото е препратено." +msgstr[1] "Писмото е препратено." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Писмата са препратени." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Изпращане към команда (pipe): " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Желаете ли да отпечатате писмото?" +msgstr[1] "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Писмото е отпечатано" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Писмото е отпечатано" +msgstr[1] "Писмото е отпечатано" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Писмата са отпечатани" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Писмото не е отпечатано" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Писмата не са отпечатани" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Писмото не е отпечатано" +msgstr[1] "Писмото не е отпечатано" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -554,7 +545,7 @@ msgstr "" "тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -564,124 +555,129 @@ msgstr "" "получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Шел команда: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" +msgstr[1] "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" +msgstr[1] "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Запис на%s в пощенска кутия" +msgstr[1] "Запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" +msgstr[1] "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" +msgstr[1] "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " маркиран" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Копиране на%s в пощенска кутия" +msgstr[1] "Копиране на%s в пощенска кутия" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "не е конвертирано" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "конвертирано" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Няма приложения." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Отговор" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -694,395 +690,359 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Подпис като: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "редактира получателя на отговор от писмото (Reply-To)" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Отказ" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Прилагане на файл" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Липсва тема." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подпис, Шифроване" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Шифроване" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Подпис" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(по-нататък)\n" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<по подразбиране>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Шифроване c: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] вече не съществува!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Приложения" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Прилагане на избраните файлове..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Прилагане на избраните файлове..." +msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Прилагането е невъзможно!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Избрано е невалидно кодиране." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "показва приложението като текст" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Преименуване в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Нов файл: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Грешка при създаване на файла %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Грешка при създаване на приложението" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Желаете ли да запишете черновата?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Записване на писмото в %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Писмото е записано." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Връзката с %s е затворена" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Лош IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Търсене на %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Свързване с %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1098,80 +1058,80 @@ msgstr "%s има несигурни права за достъп!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[грешка при пресмятане]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[невалидна дата]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостатъчно ентропия в системата" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Този сертификат е валиден" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1182,42 +1142,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Изход" -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Сертификатът е записан" @@ -1225,15 +1185,19 @@ msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "входно-изходна грешка" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -1241,12 +1205,12 @@ msgstr "Неуспешен SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1254,7 +1218,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" @@ -1268,44 +1232,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификатът е записан" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1316,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1326,475 +1290,477 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Свързване с %s..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете някой клавиш..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Няма отворена пощенска кутия." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Няма писма." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Няма видими писма." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не е пощенска кутия." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Изход" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Запис" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Ново" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Отговор" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Груп. отг." -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " "остарели." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Няма какво да се прави." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "изтрива всички писма в нишката" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Скок към писмо номер: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Това писмо не е видимо." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Грешен номер на писмо." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Изтриване на писма по шаблон: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Няма активен ограничителен шаблон." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ограничаване: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Желаете ли да напуснете neomutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Прекъсване поради липса на тема." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "отваря друга пощенска кутия" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Желаете ли да напуснете NeoMutt без да запишете промените?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Показването на нишки не е включено." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Това е последното писмо." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Няма възстановени писма." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Това е първото писмо." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Търсенето е започнато отдолу." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Няма нови писма." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Няма непрочетени писма" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "показва писмо" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Няма повече нишки." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Това е първата нишка." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Няма възстановени писма." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Пощенската кутия е непроменена." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Пощенската кутия е непроменена." +msgstr[1] "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "скок към родителското писмо в нишката" @@ -1802,14 +1768,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Писмото е записано като чернова." @@ -1817,33 +1783,33 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Писмото е препратено." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "В тази кутия няма писма." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Няма възстановени писма." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1877,7 +1843,7 @@ msgstr "" "~? това писмо\n" ". сама на ред означава край на писмото\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1911,20 +1877,20 @@ msgstr "" "~? това писмо\n" ". сама на ред означава край на писмото\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: невалиден номер на писмо.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(За край на писмото въведете . като единствен символ на реда)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Няма пощенска кутия.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Писмото съдържа:\n" @@ -1933,86 +1899,82 @@ msgstr "Писмото съдържа:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(по-нататък)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "липсва име на файл.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "В писмото няма редове.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Лош IDN в %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: непозната команда на редактора (използвайте~? за помощ)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "грешка при създаване на временна пощенска кутия: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Файлът с писмото е празен!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Писмото е непроменено!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Поставяне на маркировка" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Изтриване на маркировка" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -2021,189 +1983,228 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части " "на писмото --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Приложение: #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Приложение: #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Това %s/%s приложение " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(размер %s байта) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "бе изтрито --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- на %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- име: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Това %s/%s приложение " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s не се поддържа" +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s не се поддържа" + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Общи клавишни комбинации:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Функции, без клавишна комбинация:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Помощ за %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Запитване '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: непознат hook тип: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Няма налични идентификатори." @@ -2223,11 +2224,11 @@ msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Идентифициране (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация." @@ -2235,24 +2236,24 @@ msgstr "Неуспешна GSSAPI идентификация." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN е изключен на този сървър." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Включване..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Неуспешно включване." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Идентифициране (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s не е валидна IMAP пътека" @@ -2302,168 +2303,180 @@ msgstr "Пощенската кутия е създадена." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Пощенската кутия е затворена." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. NeoMutt няма да работи с него." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Затваряне на връзката към %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Желаете ли да установите сигурна връзка с TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не може да бъде установена TLS връзка" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Невалидно име на пощенската кутия" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Неуспешно премахване" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." +msgstr[1] "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" +msgstr[1] "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Невалиден " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 #, fuzzy msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Невъзможно създаването на временен файл %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Копиране на %d съобщения в %s..." +msgstr[1] "Копиране на %d съобщения в %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." @@ -2472,288 +2485,288 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Желаете ли да продължите?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: непознат метод за сортиране" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Непознат тип." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "невалидно заглавно поле" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s е изключен" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s е включен" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невалидна стойност" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Писмата не са отпечатани" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Грешка в командния ред: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "недостатъчно аргументи" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Абониране за %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Липсва тема." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отписване от %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Открит е цикъл от макроси." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Недефинирана клавишна комбинация." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: няма такова меню" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: липсват аргументи" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2768,7 +2781,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2779,16 +2792,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2799,49 +2804,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"Стартиране: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] " -"[ -f <файл> ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " -"<запитване> ] [...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " -"<псевдоним> ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " -"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " -"[ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"Параметри:\n" -" -A <псевдоним> разгръща указания псевдоним\n" -" -a <име на файл> прилага файл към писмото\n" -" -b <адрес> изпраща сляпо копие (BCC) към този адрес\n" -" -c <адрес> изпраща копие (CC) към този адрес\n" -" -e <команда> команда, която да бъде изпълнена след инициализация\n" -" -f <име на файл> пощенска кутия, която да бъде заредена\n" -" -F <име на файл> алтернативен neomuttrc файл\n" -" -H <име на файл> файл със заглавна информация\n" -" -i <име на файл> файл, който да бъде включен в отговора\n" -" -m <тип> тип на пощенската кутия по подразбиране\n" -" -n игнорира системния neomuttrc\n" -" -p редактира чернова\n" -" -Q запитване за конфигурационна променлива\n" -" -R отваря пощенската кутия само за четене\n" -" -s <тема> тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа " -"интервали)\n" -" -v показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n" -" -x симулира mailx изпращане\n" -" -y избор на файл от листа 'mailboxes'\n" -" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма " -"писма\n" -" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или " -"незабавен изход от програмата ако няма такава\n" -" -h показва този текст" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2853,265 +2816,228 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"Стартиране: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] " -"[ -f <файл> ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " -"<запитване> ] [...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " -"<псевдоним> ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " -"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " -"[ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"Параметри:\n" -" -A <псевдоним> разгръща указания псевдоним\n" -" -a <име на файл> прилага файл към писмото\n" -" -b <адрес> изпраща сляпо копие (BCC) към този адрес\n" -" -c <адрес> изпраща копие (CC) към този адрес\n" -" -e <команда> команда, която да бъде изпълнена след инициализация\n" -" -f <име на файл> пощенска кутия, която да бъде заредена\n" -" -F <име на файл> алтернативен neomuttrc файл\n" -" -H <име на файл> файл със заглавна информация\n" -" -i <име на файл> файл, който да бъде включен в отговора\n" -" -m <тип> тип на пощенската кутия по подразбиране\n" -" -n игнорира системния neomuttrc\n" -" -p редактира чернова\n" -" -Q запитване за конфигурационна променлива\n" -" -R отваря пощенската кутия само за четене\n" -" -s <тема> тема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа " -"интервали)\n" -" -v показва версията и дефинициите, използвани при компилация\n" -" -x симулира mailx изпращане\n" -" -y избор на файл от листа 'mailboxes'\n" -" -z незабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма " -"писма\n" -" -Z отваряне на първата пощенска кутия с нови писма или " -"незабавен изход от програмата ако няма такава\n" -" -h показва този текст" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Не са указани получатели." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: грешка при прилагане на файла." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Пощенската кутия е празна." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Зареждане на %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Невъзможен запис на писмо" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " "за тази грешка)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис на %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Съхраняване на промените..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Скок към: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Невалиден номер на индекс." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Няма вписвания." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Не може да превъртате надолу повече." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Не може да превъртате нагоре повече." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Това е първата страница." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Това е последната страница." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Това е последният запис." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Това е първият запис." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Търсене: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратно търсене: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Няма резултати от търсенето." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Няма маркирани записи." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "За това меню не е имплементирано търсене." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Избиране на %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чакане за flock заключване... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging на ниво %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging на ниво %d.\n" @@ -3121,7 +3047,7 @@ msgstr "Debugging на ниво %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Недостатъчно памет!" @@ -3134,32 +3060,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Изход от програмата.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Получен сигнал %s... Изход от програмата.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Получен сигнал %d... Изход от програмата.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d... Изход от програмата.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3167,253 +3089,249 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " "всички]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Файл в тази директория: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не е пощенска кутия!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Потребителско име на %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Парола за %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "непозната грешка" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL не е на разположение." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Търсенето е прекъснато." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" +msgstr[1] "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Пощенската кутия е непроменена." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Пощенската кутия е отбелязана." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущо време: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Паролите са забравени." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3422,7 +3340,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3431,7 +3349,7 @@ msgstr "" "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3440,7 +3358,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3448,7 +3366,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3456,7 +3374,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3464,220 +3382,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Стартиране на PGP..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL не е на разположение." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3686,28 +3604,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3715,11 +3633,11 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3727,19 +3645,19 @@ msgstr "" "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3747,11 +3665,11 @@ msgstr "" "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3760,7 +3678,7 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3768,63 +3686,63 @@ msgstr "" "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3832,158 +3750,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Невалиден месец: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Невалиден " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифроване" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Сертификатът е записан" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Анулиран " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Изтекъл " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Свързване с %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Избор " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Проверка на ключ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." @@ -3992,72 +3910,71 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " "анулиран." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Този идентификатор не не е валиден." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "грешка в шаблона при: %s" @@ -4066,41 +3983,41 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP ключ %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "esabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4109,12 +4026,12 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4123,50 +4040,50 @@ msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Въвеждане на PGP парола:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4174,11 +4091,11 @@ msgstr "" "[-- Край на PGP-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4186,33 +4103,33 @@ msgstr "" "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP не може да бъде стартиран" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4220,24 +4137,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4247,24 +4164,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4272,133 +4189,182 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "esabf" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "esabf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получаване на PGP ключ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP ключ %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Въвеждане на SMIME парола:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Ползващ се с доверие " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Проверен " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Непроверен" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Изтекъл " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Невалиден " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Анулиран " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Невалиден " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Ползващ се с доверие " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Непроверен" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Проверен " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестен " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Този идентификатор не не е валиден." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "няма пощенска кутия" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Няма резултат от дъщерния OpenSSL процес..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4406,19 +4372,19 @@ msgstr "" "[-- Край на OpenSSL-резултата --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4426,7 +4392,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4435,7 +4401,7 @@ msgstr "" "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4444,12 +4410,12 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4459,12 +4425,12 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4473,138 +4439,142 @@ msgstr "" "или без тях(f)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сървърът затвори връзката!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Свързване с %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Няма какво да се прави." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Включване..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5405,7 +5375,7 @@ msgstr "изпълнява команда в командния интерпре #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "подрежда писмата" #: opcodes.h:222 @@ -5663,23 +5633,23 @@ msgstr "Приложения" msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Това е краят на писмото." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Това е началото на писмото." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Помощта вече е показана." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Няма повече цитиран текст." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." @@ -5687,12 +5657,12 @@ msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитир msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Грешка в израза: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "грешка в израза" @@ -5712,287 +5682,294 @@ msgstr "Невалиден месец: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Невалидна дата: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Няма непрочетени писма" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Грешка при отваряне на /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "липсва параметър" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: невалидна команда" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: не се поддържа в този режим" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "липсва параметър" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "празен шаблон" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Записване..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Търсенето е прекъснато." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." +msgstr[1] "" "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP хостът не е дефиниран." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Зареждане на новите писма (%d байта)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d от %d писма са прочетени]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d от %d писма са прочетени]" +msgstr[1] "%s [%d от %d писма са прочетени]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Идентифициране (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Идентифициране (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Неуспешна APOP идентификация." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата USER." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Невалиден " -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Чернови" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Няма запазени чернови." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 +#: postpone.c:451 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" + +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Невалидна PGP заглавна част" -#: postpone.c:482 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" - -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Ново запитване" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Създаване на псевдоним" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чакане на отговор..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Запитване: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запитване '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Команда за запитване не е дефинирана." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Отпечатване" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Записване..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Приложението е записано на диска." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Приложението е филтрирано." @@ -6004,24 +5981,28 @@ msgstr "Филтриране през: " msgid "Pipe to: " msgstr "Предаване на (pipe): " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!" @@ -6057,136 +6038,135 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Грешка при препращане на писмото!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Грешка при препращане на писмата!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото!" +msgstr[1] "Грешка при препращане на писмото!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Грешка при отваряне на временния файл %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " "препратите с MIME останалите?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Грешка при създаване на %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Няма mailing list-ове!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " "капсулирате с MIME останалите?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Добавяне" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Избор на remailer верига." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Грешка: %s не може да се използва като последен remailer във веригата." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "mixmaster веригите са ограничени до %d елемента." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "remailer веригата вече е празна." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Първият елемент от веригата е вече избран." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Последният елемент от веригата е вече избран." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато " "използвате mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Грешка (%d) при изпращане на писмото.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Грешка при изпращане на писмото." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Не е указан пътя към mailcap" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" @@ -6216,131 +6196,131 @@ msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка за препращане..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е записано като чернова." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "променя кодирането на приложението" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Изпращане на писмото..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "показва приложението като текст" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s вече не съществува!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не е обикновен файл." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Грешка при отваряне на %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6353,12 +6333,12 @@ msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Изпращащ процес:" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Неуспешен SSL: %s" @@ -6403,40 +6383,40 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази " "грешка)" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(няма пощенска кутия)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родителското писмо не е налично." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6447,17 +6427,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6465,7 +6442,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6479,30 +6456,12 @@ msgstr "" "NeoMutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n" "при определени условия; напишете 'neomutt -vv' за повече подробности.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Опции при компилация:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Опции при компилация:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Debugging на ниво %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: недостатъчно аргументи" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "Опцията DEBUG не е е дефинирана при компилация и е игнорирана.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "Опцията DEBUG не е е дефинирана при компилация и е игнорирана.\n" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 098b4f673..d3edf341f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -64,84 +64,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Ix" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Esborra" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Recupera" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "No teniu cap àlies." -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Àlies" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Nou àlies: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom." -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Avís: Aquest àlies podria no funcionar. Voleu reparar-lo?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: L’IDN no és vàlid: %s" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nom personal: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "Voleu acceptar «%s» com a àlies de «%s»?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Desa al fitxer: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error en llegir el fitxer d’àlies." -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "S’ha afegit l’àlies." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error en desplaçar-se dins del fitxer d’àlies." @@ -156,9 +156,9 @@ msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Cal que l’entrada «compose» de «mailcap» continga «%%s»." -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error en executar «%s»." @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "No s’ha definit el tipus MIME. No es pot veure l’adjunció." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre." @@ -251,54 +251,54 @@ msgstr "«%s» no és un directori." msgid "Can't create %s %s" msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Canvia de directori" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Màscara" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "«%s» no és un directori." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a les definides en «mailboxes». -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Bústies d’entrada [%d]" @@ -389,27 +389,27 @@ msgstr "Nom del nou fitxer: " msgid "Can't view a directory" msgstr "No es pot veure un directori." -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error en intentar veure el fitxer." -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers." # Vaja, no hi ha com posar-li cometes… ivb -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Hi ha correu nou a " @@ -435,8 +435,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»." #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Manquen arguments." @@ -448,8 +448,8 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix." # ivb (2001/12/08) # ivb També apareix com a error aïllat. -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Sobren arguments." @@ -458,139 +458,128 @@ msgstr "%s: Sobren arguments." msgid "default colors not supported" msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte." -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No s’ha pogut crear el filtre de visualització." -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "No s’ha pogut copiar el missatge." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura S/MIME." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "El propietari del certificat S/MIME no concorda amb el remitent." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Avís: Part d’aquest missatge no ha estat signat." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura S/MIME." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "S’ha pogut verificar amb èxit la signatura PGP." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Ordre: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Avís: El missatge no té capçalera «From:»." -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Redirigeix el missatge a: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Redirigeix el missatge a: " +msgstr[1] "Redirigeix el missatge a: " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Error en interpretar l’adreça." -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" # ivb (2001/12/02) # ivb El programa posa l’interrogant. -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Voleu redirigir el missatge a «%s»" - -# ivb (2001/12/02) -# ivb El programa posa l’interrogant. -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Voleu redirigir els missatges a «%s»" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Voleu redirigir el missatge a «%s»" +msgstr[1] "Voleu redirigir el missatge a «%s»" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "No s’ha redirigit el missatge." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "No s’ha redirigit el missatge." +msgstr[1] "No s’ha redirigit el missatge." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "No s’han redirigit els missatges." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "S’ha redirigit el missatge." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "S’ha redirigit el missatge." +msgstr[1] "S’ha redirigit el missatge." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "S’han redirigit els missatges." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "No s’ha pogut crear el procés filtre." -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigeix a l’ordre: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No s’ha definit cap ordre d’impressió." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Voleu imprimir el missatge?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Voleu imprimir els misatges marcats?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Voleu imprimir el missatge?" +msgstr[1] "Voleu imprimir el missatge?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "S’ha imprès el missatge." - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "S’han imprès els missatges." +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "S’ha imprès el missatge." +msgstr[1] "S’ha imprès el missatge." -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "No s’ha pogut imprimir el missatge." - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "No s’ha pogut imprimir el missatge." +msgstr[1] "No s’ha pogut imprimir el missatge." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -599,7 +588,7 @@ msgstr "" "(p)unts/sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -608,130 +597,135 @@ msgstr "" "sp(a)m/(e)tiqueta?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dortsfcmpae" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Ordre per a l’intèrpret: " # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Descodifica i desa%s a la bústia" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Descodifica i desa%s a la bústia" +msgstr[1] "Descodifica i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Descodifica i copia%s a la bústia" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desxifra i desa%s a la bústia" +msgstr[1] "Desxifra i desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Desxifra i desa%s a la bústia" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desa%s a la bústia" +msgstr[1] "Desa%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Desxifra i copia%s a la bústia" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Descodifica i copia%s a la bústia" +msgstr[1] "Descodifica i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Desa%s a la bústia" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desxifra i copia%s a la bústia" +msgstr[1] "Desxifra i copia%s a la bústia" # «%s» podria ser « els marcats». ivb -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Copia%s a la bústia" - -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " els marcats" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Copia%s a la bústia" +msgstr[1] "Copia%s a la bústia" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "S’està copiant a «%s»…" # «%s» és un codi de caràcters. ivb -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Voleu convertir en %s en enviar?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "S’ha canviat «Content-Type» a «%s»." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "es farà conversió" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "no es farà conversió" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "S’ha canviat el joc de caràcters a %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "No hi ha cap adjunció." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "Remitent: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "Destinatari: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "En còpia: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "En còpia oculta: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Assumpte: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Respostes a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Còpia a fitxer: " # Ho deixe tal qual perquè és curt i a les altres cadenes traduïdes apareix «Mixmaster». ivb #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Seguretat: " @@ -744,26 +738,26 @@ msgstr "Seguretat: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Signa com a: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." @@ -771,92 +765,92 @@ msgstr "Edita el camp de resposta (Reply-To)." # Línia completa (78 caràcters): # # y:Envia q:Avorta t:Dest. c:Còpia s:Assumpte a:Ajunta d:Descriu ?:Ajuda -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Envia" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "Dest." #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "Còpia" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Assumpte" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Ajunta" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Descriu" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "No es permet" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signa i xifra" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Cap" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en línia)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" # Crec que hi ha bastant d’espai per a la cadena. ivb -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (xifratge oportunista)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Xifra amb: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." @@ -864,285 +858,246 @@ msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." # ivb (2001/11/19) # ivb ABREUJAT! # S'ha modificat «%s» [#%d]. Voleu actualitzar-ne la codificació? -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Modificat «%s» [#%d]. Actualitzar codificació?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adjuncions" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Avís: L’IDN no és vàlid: %s" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció." # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" +msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bústia a obrir per a adjuntar-ne missatges" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "No s’ha pogut obrir la bústia «%s»." -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "La carpeta no conté missatges." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La recodificació només afecta les adjuncions de tipus text." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "No es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Es convertirà l’adjunció actual." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificació no és vàlida." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Voleu desar una còpia d’aquest missatge?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envia l’adjunt amb el nom: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Reanomena a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nou fitxer: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "«Content-Type» ha de tenir la forma «base/sub»." -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "El valor de «Content-Type» «%s» no és conegut." -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer «%s»." # ivb (2001/11/20) # ivb Curiosa forma d’emetre un error… -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "El que ocorre aquí és que no s’ha pogut incloure una adjunció." -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Voleu posposar aquest missatge?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escriu el missatge a la bústia" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "S’està escrivint el missatge a «%s»…" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "S’ha escrit el missatge." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra S/MIME. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "S’està descomprimint «%s»…" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "No s’ha pogut identificar el contingut del fitxer comprimit." -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "No s’han pogut trobar les operacions per al tipus de bústia %d." -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "No es pot afegir sense definir «append-hook» o «close-hook»: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "L’ordre de compressió ha fallat: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "No es poden afegir missatges a les bústies d’aquest tipus." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "S’està afegint comprimit a «%s»…" -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "S’està comprimint «%s»…" -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Es manté el fitxer temporal: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "No es pot sincronitzar un fitxer comprimit sense definir «close-hook»." -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "S’està comprimint «%s»…" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "El perfil SASL no és conegut." -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error en reservar una connexió SASL." -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error en establir les propietats de seguretat de SASL." -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Error en establir el nivell de seguretat extern de SASL." -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error en establir el nom d’usuari extern de SASL." # «preconnect» és una ordre de configuració. ivb -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "preconnect: L’ordre de preconnexió ha fallat." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Error en parlar amb «%s» (%s)." - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "L’IDN no és vàlid: %s" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "S’està cercant «%s»…" - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "No s’ha pogut trobar l’estació «%s»." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "S’està connectant amb «%s»…" - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)." - -# ivb (2001/12/08) -# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis -# ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "Error desconegut" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1160,81 +1115,81 @@ msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia." # ivb (2001/12/02) # ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa, # ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari. -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "No es coneix" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[no s’ha pogut calcular]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[la data no és vàlida]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema." # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte». ivb -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat." -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat." -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Aquest certificat pertany a:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:" # ivb (2001/12/08) # ivb A continuació ve el rang de validesa. -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Aquest certificat té validesa" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " des de %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " fins a %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empremta digital MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" @@ -1245,40 +1200,40 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, sal(t)a" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Ix " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat." -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "S’ha desat el certificat." -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" @@ -1286,15 +1241,22 @@ msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Avís: No s’ha pogut establir el nom d’estació per a SNI de TLS." -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Error d’E/S." -#: conn/ssl.c:1288 +# ivb (2001/12/08) +# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis +# ivb (mutt_socket) -> sense punt. +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" @@ -1302,11 +1264,11 @@ msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL." -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." @@ -1314,7 +1276,7 @@ msgstr "Avís: Error en habilitar «ssl_verify_partial_chains»." msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: No hi ha un connector TLS obert." -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor." @@ -1327,40 +1289,40 @@ msgstr "Error en verificar el certificat: %s" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificat no és de tipus X.509." -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error en inicialitzar les dades de certificat de GNU TLS." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error en processar les dades del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur." -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Avís: El certificat del servidor encara no és vàlid." -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha expirat." -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Avís: El certificat del servidor ha estat revocat." -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certificat." -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA." -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" @@ -1373,7 +1335,7 @@ msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "rus" @@ -1385,524 +1347,526 @@ msgstr "rus" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats." -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers." -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "La connexió SSL/TLS empra «%s» (%s/%s/%s)." -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "S’està connectant amb «%s»…" -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "El túnel a «%s» ha tornat l’error %d: %s" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Error al túnel establert amb «%s»: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per a continuar…" -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " («?» llista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "No hi ha cap bústia oberta." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "No hi ha cap missatge." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La bústia és de només lectura." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "No es permet aquesta funció al mode d’adjuntar missatges." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "No hi ha cap missatge visible." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació." -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada." -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "S’escriuran els canvis a la carpeta en abandonar-la." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "No s’escriuran els canvis a la carpeta." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "«%s» no és una bústia." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Ix" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Nou correu" # ivb (2001/12/08) # ivb Menú superpoblat: mantenir _molt_ curt! -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" # ivb (2001/12/07) # ivb El primer «%s» és una adreça de correu i el segon potser «,...». -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "S’ha modificat la bústia des de fora. Els senyaladors poden ser incorrectes." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Hi ha correu nou en aquesta bústia." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "No hi ha cap missatge marcat." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "No hi ha res per fer." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil." -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al missatge: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "El missatge no és visible." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "El número de missatge no és vàlid." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No es poden esborrar els missatges" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte." # ivb (2001/12/08) # ivb Nooop! Només mostra el límit actual. #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límit: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita als missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marca els missatges que concorden amb: " # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No es poden restaurar els missatges" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "Obri una carpeta diferent." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Obri la bústia" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." # És una pregunta. -- ivb -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Voleu abandonar NeoMutt sense desar els canvis?" # Al darrere porta dos punts. ivb -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "S’ha trencat el fil." -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "No es poden enllaçar els fils" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil." -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar-lo ací." -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "S’han enllaçat els fils." -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "No s’ha enllaçat cap fil." -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La cerca ha tornat al principi." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La cerca ha tornat al final." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha cap missatge nou." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "No es pot senyalar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "No hi ha més fils." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vos trobeu al primer fil." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El fil conté missatges no llegits." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "No es pot esborrar el missatge" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "No es pot editar el missatge." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "S’han canviat %d etiquetes." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "S’han canviat %d etiquetes." +msgstr[1] "S’han canviat %d etiquetes." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "No s’ha canviat cap etiqueta." # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entreu una pulsació per a la drecera: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "Drecera de teclat per a un missatge." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "S’ha vinculat el missatge amb la drecera «%s»." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "El missatge no té identificador per a ser vinculat amb la drecera." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # Al darrere porta dos punts. ivb #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "No es pot restaurar el missatge" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1926,7 +1890,7 @@ msgstr "" " capçaleres.\n" "~p Imprimeix el missatge.\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1948,20 +1912,20 @@ msgstr "" "~? Mostra aquest missatge.\n" ". A soles en una línia termina l’entrada.\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: El número de missatge no és vàlid.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termineu el missatge amb «.» a soles en una línia)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No hi ha cap bústia activa.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Contingut del missatge:\n" @@ -1970,91 +1934,87 @@ msgstr "Contingut del missatge:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "Manca un nom de fitxer.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "El missatge no conté cap línia.\n" # El primer camp és una capçalera de correu. ivb -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: L’ordre de l’editor no és coneguda («~?» per a l’ajuda).\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "No s’ha pogut crear una carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "No s’ha pogut truncar una carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "El fitxer missatge és buit." -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "El missatge no ha estat modificat." -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s" # ivb (2001/12/08) # ivb Així queda més clar. El programa posa l’interrogant. -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Quin senyalador voleu activar" # ivb (2001/12/08) # ivb Així queda més clar. El programa posa l’interrogant. -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Quin senyalador voleu desactivar" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipus: %s/%s, Codificació: %s, Mida: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -2062,16 +2022,22 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Adjunció #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Adjunció #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "" @@ -2081,186 +2047,217 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’està invocant l’ordre de visualització automàtica: %s -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordre de visualització automàtica: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No s’ha pogut executar «%s». --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "" "[-- Errors de l’ordre de visualització automàtica --]\n" "[-- «%s». --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». " "--]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "" -"[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» --]\n" -"[-- " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(amb mida %s octets) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -# No es pot posar sempre el punt en la frase! ivb -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "ha estat esborrada --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- amb data %s. --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Nom: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Aquesta adjunció de tipus «%s/%s» no s’inclou, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- i la font externa indicada ha expirat. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: La part «multipart/signed» no té paràmetre «protocol»." +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)" + +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" +msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)" + +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)" + # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb # Sí, la concatenació original està malament. ivb -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció." -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s»." -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr " (Useu «%s» per a veure aquesta part.)" - -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr " (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.)" - -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Error: Per favor, informeu d’aquest error." # ivb (2001/12/07) # ivb Es refereix a un menú -> masculí. -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Vincles genèrics:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funcions no vinculades:" # ivb (2001/12/08) # ivb El noms dels menús no estan traduïts. -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda de «%s»" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "El format del fitxer d’historial no és vàlid (línia %d)." -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Consulta de «%s»" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "La drecera «^» a la bústia actual no està establerta." -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "La drecera a bústia s’ha expandit a l’expressió regular buida." -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "La cadena d’ordre no té un format vàlid." -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No es pot fer «unhook *» des d’un «hook»." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: El tipus de «hook» no és conegut: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No es pot esborrar un «%s» des d’un «%s»." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "No hi ha cap autenticador disponible." @@ -2280,11 +2277,11 @@ msgstr "S’està autenticant (CRAM-MD5)…" msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L’autenticació CRAM-MD5 ha fallat." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "S’està autenticant (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat." @@ -2292,24 +2289,24 @@ msgstr "L’autenticació GSSAPI ha fallat." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "L’ordre «LOGIN» no es troba habilitada en aquest servidor." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "S’està entrant…" -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "L’entrada ha fallat." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "S’està autenticant (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "«%s» no és un camí IMAP vàlid." @@ -2357,164 +2354,176 @@ msgstr "S’ha reanomenat la bústia." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "S’ha tancat la bústia." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "La connexió amb «%s» ha expirat." -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Aquest servidor IMAP és antic. NeoMutt no pot funcionar amb ell." # És un missatge d’error. ivb -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cal un nom de capçalera per a cercar les capçaleres: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "L’ordre «CREATE» ha fallat: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "S’està tancant la connexió amb «%s»…" -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Voleu protegir la connexió emprant TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No s’ha pogut negociar la connexió TLS." -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "No s’ha pogut establir una connexió xifrada." -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "El nom de la bústia no és vàlid." -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "S’està subscrivint a «%s»…" -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "S’està dessubscrivint de «%s»…" -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Voleu crear «%s»?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…" -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "No s’han pogut eliminar els missatges." -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" +msgstr[1] "S’estan marcant %d missatges com a esborrats…" -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" +msgstr[1] "S’estan desant els missatges canviats… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error en desar els senyaladors. Voleu tancar igualment?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Error en desar els senyaladors." -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Ha fallat «EXPUNGE»." -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "No vàlid " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "No s’ha pogut crear el fitxer temporal «%s»." #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "S’està avaluant la memòria cau…" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "S’està recollint el missatge…" -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L’índex del missatge no és correcte. Proveu de reobrir la bústia." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "S’està penjant el missatge…" -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" +msgstr[1] "S’estan copiant %d missatges a «%s»…" + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" @@ -2523,167 +2532,167 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…" msgid "Continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "No es troba disponible en aquest menú." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut." -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança." -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»." # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n" # «attachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "Edita la descripció d’una adjunció." -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: La disposició no és vàlida." # «unattachments» és una ordre de configuració. ivb -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició." -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida." -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça." -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "El camp de capçalera no és vàlid." # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "«%s» no està activada." -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: La variable no és coneguda." -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès." -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès." # Açò és sintaxi, no té traducció. ivb -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no" # ivb (2001/11/24) # ivb Es refereix a una variable lògica. -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "«%s» està activada." -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid." # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)." -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "error de format" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "desbordament numèric" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: El valor no és vàlid." -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: El tipus no és conegut." -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error a «%s», línia %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." @@ -2691,125 +2700,125 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors. -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura." -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Hi ha errors a «%s»." -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Error a «%s»." -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges." -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: L’ordre no és coneguda." -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error a la línia d’ordres: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()." -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup." -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "Manquen arguments." -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "S’ha subscrit a «%s»." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "S’ha dessubscrit de «%s»." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Les macros es troben inhabilitades en aquest moment." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "S’ha detectat un bucle entre macros." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no està vinculada." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "La tecla no està vinculada. Premeu «%s» per a obtenir ajuda." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: El menú no existeix." -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: La seqüència de tecles és nul·la." -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: La seqüència de tecles és buida." -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Manquen arguments." -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: La funció no existeix." -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Premeu les tecles («^G» avorta): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caràcter = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2836,8 +2845,7 @@ msgstr "" " neomutt [OPCIÓ]… -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2848,28 +2856,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"Opcions:\n" -" -A ÀLIES Expandeix l’ÀLIES indicat.\n" -" -a FITXER… -- Adjunta cada FITXER al missatge. La llista de " -"fitxers\n" -" ha d’acabar amb l’argument «--».\n" -" -b ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia oculta (Bcc).\n" -" -c ADREÇA Indica una ADREÇA per a la còpia (Cc).\n" -" -D Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n" -" estàndard." - -#: main.c:103 -#, fuzzy -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" -" -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/." -"neomuttdebug0»." - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2880,25 +2868,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E Edita el fitxer esborrany (vegeu l’opció «-H») o el\n" -" fitxer a incloure (opció «-i»).\n" -" -e ORDRE Indica una ORDRE a executar abans de la " -"inicialització.\n" -" -f FITXER Indica quina bústia llegir.\n" -" -F FITXER Indica un FITXER «neomuttrc» alternatiu.\n" -" -H FITXER Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i " -"el\n" -" cos.\n" -" -i FITXER Indica un FITXER que NeoMutt inclourà al cos.\n" -" -m TIPUS Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n" -" -n Fa que NeoMutt no llija el fitxer «neomuttrc» del " -"sistema.\n" -" -p Recupera un missatge posposat." - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2910,245 +2880,234 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q VARIABLE Consulta el valor d’una VARIABLE de configuració.\n" -" -R Obri la bústia en mode de només lectura.\n" -" -s ASSUMPTE Indica l’ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n" -" -v Mostra la versió i les definicions de compilació.\n" -" -x Simula el mode d’enviament de «mailx».\n" -" -y Selecciona una bústia de la vostra llista " -"«mailboxes».\n" -" -z Ix immediatament si no hi ha missatges a la bústia.\n" -" -Z Obri la primera bústia amb missatges nous, eixint\n" -" immediatament si no n’hi ha cap.\n" -" -h Mostra aquest missatge d’ajuda." - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error en inicialitzar el terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari." -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari." -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s" # ivb (2001/11/27) # ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí. -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear-lo?" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:»." -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "No s’ha indicat cap destinatari." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard." -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La bústia és buida." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La bústia és corrupta." -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge." -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "S’està reobrint la bústia…" -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. # ivb ABREUJAT! -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "S’està escrivint «%s»…" -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "S’estan realitzant els canvis…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s». -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "El número d’índex no és vàlid." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "No hi ha cap entrada." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "No podeu baixar més." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "No podeu pujar més." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Vos trobeu a la primera pàgina." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Vos trobeu a la darrera pàgina." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vos trobeu a la primera entrada." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "No s’ha trobat." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "No hi ha cap entrada marcada." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No es pot cercar en aquest menú." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "No es pot saltar en un diàleg." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "No es pot marcar." # NeoMutt usa «scan» quan es refereix a llegir una bústia Maildir. ivb -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "S’està llegint «%s»…" -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer." -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()." -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()." -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb flock()… %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer missatge: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" @@ -3157,7 +3116,7 @@ msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "No resta memòria." @@ -3178,32 +3137,28 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides." -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s… Eixint.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "S’ha rebut «%s»… Eixint.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "S’ha rebut el senyal %d… Eixint.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3211,100 +3166,99 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]" # (s)í, (n)o, (t)ots ivb -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Fitxer a sota del directori: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? " # ivb (2001/11/27) # ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "«%s» no és una bústia." #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d’usuari a «%s»: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasenya per a «%s@%s»: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" # Es refereix a l’esquema d’URL. ivb -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" @@ -3312,110 +3266,107 @@ msgstr "" # ivb (2001/12/08) # ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis # ivb (mutt_socket) -> sense punt. -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "Error desconegut" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada." # Condició d’error. ivb -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL no es troba disponible." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "S’ha interromput la cerca." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "No s’han pogut esborrar els missatges." # Condició d’error. ivb -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera." -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Voleu moure els missatges a «%s»?" # ivb (2001/12/08) # ivb Ací «%d» sempre és 1. -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Voleu eliminar %d missatges esborrats?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" +msgstr[1] "Voleu eliminar %d missatge esborrat?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "S’estan movent els missatges llegits a «%s»…" -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "No s’ha modificat la bústia." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d moguts, %d esborrats." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantinguts, %d esborrats." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent de la següent. -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Bústia en estat de només lectura. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (data actual: %c)" @@ -3425,23 +3376,23 @@ msgstr " (data actual: %c)" # Exemple: # [-- Eixida de OpenSSL (data actual: dg 05 nov 2006 21:04:11 CET). --] # La primera: «OpenSSL» o «PGP» (meec, apòstrof); la segona l’anterior. ivb -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Eixida de %s%s: --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau." # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." @@ -3449,46 +3400,46 @@ msgstr "" # No es pot fer mai. ivb # ABREUJAT! ivb # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "S’està invocant PGP…" # S’ha intentat però ha fallat. ivb # ABREUJAT! ivb # No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME? -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3497,7 +3448,7 @@ msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3506,7 +3457,7 @@ msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3515,7 +3466,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3523,7 +3474,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3531,7 +3482,7 @@ msgstr "" "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3541,227 +3492,227 @@ msgstr "" # ABREUJAT! ivb # S’ha activat «crypt_use_gpgme», però NeoMutt no s’ha compilat per a emprar GPGME. -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "S’ha activat «crypt_use_gpgme», però aquest NeoMutt no pot emprar GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S’està invocant S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n" # PKA és la notació, no la signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Error en signar les dades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per " "defecte" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n" # I darrere va la data sense punt. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Avís: La signatura expirà en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "S’ha produït un error de sistema." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: " # XXX No puc unificar les traduccions pq una porta replè i l’altra no! ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empremta digital .....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "també conegut com a: " # Millor amb cometes però no es pot. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "identificador " # Es refereix a una signatura. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "creada en: " # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Signatura correcta de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema, la signatura de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " expira en: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Final de la notació. ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3769,7 +3720,7 @@ msgstr "" "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3779,22 +3730,22 @@ msgstr "" "\n" # Es refereix a múltiples claus. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n" # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP, # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3802,11 +3753,11 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3814,19 +3765,19 @@ msgstr "" "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3834,11 +3785,11 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3846,7 +3797,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3854,24 +3805,24 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3879,7 +3830,7 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3887,26 +3838,26 @@ msgstr "" "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]" # Cal mantenir-lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" @@ -3914,160 +3865,160 @@ msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Nom: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Vàlida des de: " # Es refereix a una clau. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Vàlida fins a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Tipus de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilitat de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Número de sèrie: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Lliurada per: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Subclau: " # Es refereix a un identificador d’usuari. ivb #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[No és vàlid]" # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%1$s, %3$s de %2$lu bits\n" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "xifratge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "signatura" # Capacitats d’una clau. ivb #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certificació" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirada]" # Subclau. ivb #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inhabilitada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "S’estan recollint les dades…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clau: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades." # Aquest menú no està massa poblat. -- ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Selecciona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Comprova la clau " # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Claus PGP que concordem amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claus S/MIME que concorden amb" # Darrere va el patró corresponent. ivb -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "Claus que concordem amb" @@ -4076,7 +4027,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." @@ -4084,78 +4035,71 @@ msgstr "%s <%s>." # Nom i àlies? ivb #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s «%s»." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada." # ivb (2001/12/08) -# ivb ABREUJAT! -# ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat." - -# ivb (2002/02/02) -# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!) -# ivb Aquest ID té una validesa indefinida. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L’ID té una validesa indefinida." +# ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) -# ivb ABREUJAT! -# ivb Aquest ID no és vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "L’ID no és vàlid." +# ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) -# ivb ABREUJAT! -# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "L’ID és lleugerament vàlid." +# ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" # ivb (2001/12/08) # ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" @@ -4164,39 +4108,39 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clau PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sgpco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "sgmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4207,13 +4151,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "xsgapco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4224,52 +4168,52 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "xsgamco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "xsgapc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "xsgamc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4277,11 +4221,11 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida de PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4289,60 +4233,60 @@ msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No s’ha pogut invocar PGP." # Ull! La mateixa clau que «en línia». ivb #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" # Ull! La mateixa clau que «PGP/MIME». ivb #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "en lín(i)a" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, %s, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "sgico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "sgco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4354,13 +4298,13 @@ msgstr "" # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "xsgaico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? " @@ -4368,7 +4312,7 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "xsgaco" @@ -4376,7 +4320,7 @@ msgstr "xsgaco" # Prescindesc de la paraula «format» perquè en reemplaçar-hi les cadenes # següents la línia esdevé massa llarga. ivb #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " @@ -4385,142 +4329,191 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar? " # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "xsgaic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? " # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "xsgac" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "S’està recollint la clau PGP…" -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades." # Una adreça.. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claus PGP que concorden amb <%s>." # Un nom. ivb -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claus PGP que concordem amb «%s»." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clau PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de S/MIME:" +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 +msgid "Expired " +msgstr "Expirat " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "No vàlid " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " +msgstr "Revocat " + # Es refereixen a un certificat -> masculí, singular. ivb # La longitud crec que no és fonamental, si totes són iguals. ivb -#: ncrypt/smime.c:364 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 msgid "Trusted " msgstr "Confiat " -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Verficat " - -#: ncrypt/smime.c:370 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 msgid "Unverified" msgstr "No verificat" -#: ncrypt/smime.c:373 -msgid "Expired " -msgstr "Expirat " - -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " -msgstr "Revocat " - -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "No vàlid " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Verficat " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Desconegut " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME que concorden amb «%s»." -# ivb (2015/08/29) -# ivb ABREUJAT! -# ivb Aquest ID no és de confiança. -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "L’ID no és de confiança." +# ivb (2001/12/08) +# ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors. +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entreu l’ID de clau: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etiqueta per al certificat: " # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "No hi ha fitxer de certificat." # Hau! ivb -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "No hi ha bústia." -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL no ha produit cap eixida…" # Encara no s’ha signat. ivb -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4528,19 +4521,19 @@ msgstr "" "[-- Final de l’eixida d’OpenSSL. --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4548,7 +4541,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4557,19 +4550,19 @@ msgstr "" "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "sfgco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4580,13 +4573,13 @@ msgstr "" # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "xsfgaco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4596,140 +4589,144 @@ msgstr "" # ivb (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "xsfgac" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Trieu la família d’algorismes: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)lar? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES triple " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "El servidor ha tancat la connexió." -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "El servidor SMTP no admet autenticació." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "L’autenticació SASL ha fallat." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "No s’ha pogut escriure en una carpeta temporal: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "S’està connectant amb «%s»…" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "No hi ha res per fer." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "S’ha tancat la connexió amb «%s»." -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ha fallat stat() sobre «%s»: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "S’estan eliminant missatges del servidor…" -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "S’està entrant…" -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…" -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5534,7 +5531,7 @@ msgstr "Invoca una ordre en un subintèrpret." #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "Ordena els missatges." #: opcodes.h:222 @@ -5798,23 +5795,23 @@ msgstr "Adjuncs." msgid "Next" msgstr "Segnt." -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del missatge ja és visible." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "L’inici del missatge ja és visible." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Ja s’està mostrant l’ajuda." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "No hi ha més text citat." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." @@ -5822,12 +5819,12 @@ msgstr "No hi ha més text sense citar després del text citat." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error a l’expressió: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "L’expressió és buida." @@ -5846,293 +5843,299 @@ msgstr "El mes no és vàlid: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "La data relativa no és vàlida: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "No hi ha cap missatge no llegit." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Error en obrir la bústia." -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "No s’ha pogut obrir «/dev/null»." -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Error al patró a: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "Manca el patró: %s" # Realment són parèntesis! ivb -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: El modificador de patró no és vàlid." -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: No es permet en aquest mode." -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "Manca un paràmetre." -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "El patró és buit." -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "S’està compilant el patró de cerca…" -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…" -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "S’està cercant…" -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança." -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "S’ha interromput la cerca." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal." -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "El servidor no permet l’ordre «UIDL»." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia." +msgstr[1] "S’han perdut %d missatges. Proveu de reobrir la bústia." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal." # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "S’estan marcant els missatges per a esborrar…" -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "No s’ha definit el servidor POP (pop_host)." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No hi ha correu nou a la bústia POP." # ivb (2001/11/30) # ivb Use «eliminar» pq en portar els missatges s’eliminen completament # ivb del servidor POP. -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Voleu eliminar els missatges del servidor?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…" -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error en escriure a la bústia." -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [llegits %d de %d missatges]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [llegits %d de %d missatges]" +msgstr[1] "%s [llegits %d de %d missatges]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "S’està autenticant (SASL)…" -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "La marca horària de POP no és vàlida." -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "S’està autenticant (APOP)…" -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L’autenticació APOP ha fallat." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "El servidor no permet l’ordre «USER»." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "L’URL de POP no és vàlid: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…" -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP? -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Missatges posposats" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "No hi ha cap missatge posposat." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa." - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "La capçalera S/MIME no és permesa." -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "La capçalera criptogràfica no és permesa." + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "S’està desxifrant el missatge…" -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "El desxifratge ha fallat." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nova consulta" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Crea àlies" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "S’està esperant una resposta…" -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta de «%s»" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "No s’ha definit cap ordre de consulta." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Redirigeix" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "S’està desant…" -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "S’ha desat l’adjunció." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb AVÍS. Esteu a punt de sobreescriure «%s»; voleu continuar? -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVÍS. Aneu a sobreescriure «%s»; voleu continuar?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "S’ha filtrat l’adjunció." @@ -6144,24 +6147,28 @@ msgstr "Filtra amb: " msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigeix a: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Voleu imprimir les adjuncions seleccionades?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Voleu imprimir l’adjunció?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats." -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat." @@ -6196,142 +6203,141 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Error en redirigir el missatge." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Error en redirigir el missatge." +msgstr[1] "Error en redirigir el missatge." -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Error en redirigir els missatges." - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal «%s»." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Voleu reenviar com a adjuncions?" # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu reenviar les altres emprant MIME? -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Reenviar amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Voleu reenviar amb encapsulament MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No s’ha pogut crear «%s»." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb No s’han pogut descodificar totes les adjuncions marcades. Voleu encapsular la resta emprant MIME? -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Encapsular amb MIME les adjuncions marcades no descodificables?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Insereix" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Esborra" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Accepta" # ivb (2001/12/07) # ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa. -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»." -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Seleccioneu una cadena de redistribuïdors." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Error: No es pot emprar «%s» com a redistribuïdor final d’una cadena." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les cadenes de Mixmaster estan limitades a %d elements." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La cadena de redistribuïdors ja és buida." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Vos trobeu al primer element de la cadena." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Vos trobeu al darrer element de la cadena." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error en enviar el missatge, el procés fill ha eixit amb codi %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Error en enviar el missatge." # ivb (2001/12/08) # ivb ABREUJAT! # ivb L’entrada del tipus «%s» a «%s», línia %d, no té un format vàlid. -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada de tipus «%s» a «%s», línia %d: format no vàlid." -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "No s’ha indicat cap camí per a «mailcap»." -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "No s’ha trobat cap entrada pel tipus «%s» a «mailcap»" @@ -6366,130 +6372,130 @@ msgstr "Voleu escriure una resposta a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Cap dels missatges marcats és visible." -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Voleu incloure el missatge a la resposta?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…" -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "S’avorta el missatge no modificat." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "S’ha posposat el missatge." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "No s’ha indicat l’assumpte." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció." -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "S’està enviant el missatge…" -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Voleu desar les adjuncions al fitxer de còpia?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "S’està enviant en segon pla." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)." -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "«%s» ja no existeix." -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»." -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu." @@ -6505,12 +6511,12 @@ msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eixida del procés de repartiment" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La sessió SMTP fallat: %s" @@ -6554,31 +6560,31 @@ msgstr "La sessió SMTP ha fallat: error d’escriptura" msgid "Invalid server response" msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "S’està ordenant la bústia…" -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)." -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(cap bústia)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "El missatge pare no es troba disponible." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "El missatge arrel no és visible en aquesta vista limitada." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El missatge pare no és visible en aquesta vista limitada." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6587,7 +6593,8 @@ msgstr "" "Moltes altres persones que no s’hi mencionen han contribuït amb codi,\n" "solucions i suggeriments.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6598,6 +6605,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " "sota\n" @@ -6611,19 +6623,7 @@ msgstr "" " o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública\n" " General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Hauríeu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" -" juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n" -" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" -" MA 02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6645,30 +6645,12 @@ msgstr "" "sota\n" "certes condicions; useu «neomutt -vv» per a obtenir-ne més detalls.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Opcions de compilació:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opcions de compilació:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: Manquen arguments." - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "No es va definir «DEBUG» a la compilació. Es descarta l’opció.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "No es va definir «DEBUG» a la compilació. Es descarta l’opció.\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ff0df002f..b6ea7d9fa 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-06 15:18+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -26,84 +26,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Smazat" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Volba" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Přezdívky" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Přijmout?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Uložit jako: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba při čtení souboru s přezdívkami" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Přezdívka zavedena." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvořit" @@ -206,50 +206,50 @@ msgstr "Cache se zprávami %s není adresářem." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Změnit adresář" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Jít na" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Přihlásit" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhlásit" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "Označit za přečtené" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresářem." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny přihlášeny" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Diskusní skupiny na serveru [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" @@ -341,25 +341,25 @@ msgstr "Nové jméno souboru: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba při zobrazování souboru" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Přihlásit k odběru zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odhlásit odběr zpráv dle vzoru: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Masce nevyhovují žádné diskusní skupiny" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta ve složce " @@ -384,8 +384,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "příliš málo argumentů pro %s" @@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "příliš málo argumentů pro %s" msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů" @@ -405,135 +405,133 @@ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů" msgid "default colors not supported" msgstr "výchozí barvy nejsou podporovány" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ověřit PGP podpis?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Příkaz: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Zaslat kopii zprávy na: " +msgstr[1] "Zaslat kopii zprávy na: " +msgstr[2] "Zaslat kopii zprávy na: " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: „%s“" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Zaslat kopii zprávy na %s" +msgstr[1] "Zaslat kopii zprávy na %s" +msgstr[2] "Zaslat kopii zprávy na %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Kopie zprávy nebyla odeslána." +msgstr[1] "Kopie zprávy nebyla odeslána." +msgstr[2] "Kopie zprávy nebyla odeslána." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Kopie zprávy byla odeslána." +msgstr[1] "Kopie zprávy byla odeslána." +msgstr[2] "Kopie zprávy byla odeslána." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do příkazu: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Vytisknout zprávu?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Vytisknout zprávu?" +msgstr[1] "Vytisknout zprávu?" +msgstr[2] "Vytisknout zprávu?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Vytisknout označené zprávy?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Zpráva byla vytisknuta" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Zpráva byla vytisknuta" +msgstr[1] "Zpráva byla vytisknuta" +msgstr[2] "Zpráva byla vytisknuta" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Zprávy byly vytisknuty" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Zprávu nelze vytisknout" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Zprávy nelze vytisknout" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Zprávu nelze vytisknout" +msgstr[1] "Zprávu nelze vytisknout" +msgstr[2] "Zprávu nelze vytisknout" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "" "sp(a)m/štít(e)k?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -551,123 +549,134 @@ msgstr "" "štít(e)k?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dojvplnksae" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Příkaz pro shell: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" - -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekódovat - uložit %s do schránky" +msgstr[1] "Dekódovat - uložit %s do schránky" +msgstr[2] "Dekódovat - uložit %s do schránky" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dešifrovat - uložit %s do schránky" +msgstr[1] "Dešifrovat - uložit %s do schránky" +msgstr[2] "Dešifrovat - uložit %s do schránky" # XXX: Missing space before %s is not a typo -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Uložit%s do schránky" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Uložit%s do schránky" +msgstr[1] "Uložit%s do schránky" +msgstr[2] "Uložit%s do schránky" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Zkopírovat %s do schránky" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" +msgstr[1] "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" +msgstr[2] "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" + +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" +msgstr[1] "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" +msgstr[2] "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " označené" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Zkopírovat %s do schránky" +msgstr[1] "Zkopírovat %s do schránky" +msgstr[2] "Zkopírovat %s do schránky" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s…" -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Převést při odesílání na %s?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "nepřevádím" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "převádím" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Nejsou žádné přílohy." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "Od: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "Komu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Slepá kopie: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Předmět: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Opověd na: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Kopie do souboru: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Zabezpečení: " @@ -680,386 +689,351 @@ msgstr "Zabezpečení: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "Diskusní sk.:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Zrušit" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "Komu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Věc" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Skupiny" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, zašifrovat" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovat" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # Security: None - Zabezpečení: Žádné -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Žádné" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (příležitostné šifrování)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifrovat pomocí: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "<řetěz nedefinován>" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Přílohy" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Připojuji zvolené soubory…" +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Připojuji zvolené soubory…" +msgstr[1] "Připojuji zvolené soubory…" +msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…" -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze připojit!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevřít diskusní skupinu, z níž se připojí zpráva" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Schránku %s nelze otevřít" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze připojit!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Neplatné kódování." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Přejmenovat na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvořit" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Uložit zprávu do schránky" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s…" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Zpráva uložena." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Není nakonfigurováno a přeloženo s podporou PGP" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Není nakonfigurováno a přeložčno s podporou S/MIME" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimuje se %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Obsah komprimovaného souboru nelze určit" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Pro schránku typu %d nelze nalézt ovladač" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Kompresní příkaz selhal: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "U tohoto druhu schránky není připojování podporováno." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimuje se a připojuje k %s…" -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Komprimuje se %s…" -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimuje se %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Neznámý SASL profil" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Chyba při alokování SASL spojení" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Příkaz před spojením selhal." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spojení s %s uzavřeno" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Spojení s %s přerušeno" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Chybné IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Vyhledávám %s…" - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Připojuji se k %s…" - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1074,78 +1048,78 @@ msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spočítat]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[neplatné datum]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patří:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát platí:" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk MD5 klíče: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)" @@ -1156,40 +1130,40 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %zu z %zu v řetězu)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "otvs" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy, pře(s)kočit" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, pře(s)kočit" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Ukončit " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát uložen" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" @@ -1197,15 +1171,19 @@ msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Varování: nepodařilo se nastavit TLS SNI jméno stroje" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" @@ -1213,11 +1191,11 @@ msgstr "Chyba SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains" @@ -1225,7 +1203,7 @@ msgstr "Varování: chyba při zapínání ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" @@ -1238,39 +1216,39 @@ msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikát není typu X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" @@ -1281,7 +1259,7 @@ msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "otv" @@ -1291,493 +1269,496 @@ msgstr "otv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ot" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomocí $ssl_ciphers není podporován" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Připojuji se s „%s“…" -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunel do %s vrátil chybu %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Chyba při komunikaci tunelem s %s (%s)" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pro zprávu není k dispozici Žádný dešifrovací nástroj" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "ano" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Žádná schránka není otevřena." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou žádné zprávy." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Žádné viditelné zprávy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Psát" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Skupině" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "Poslat" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 msgid "Followup" msgstr "Odepsat" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová pošta." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat" -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadejte Message-Id: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Článek neobsahuje odkaz na jiný nadřazený." -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Zpráva není v omezeném zobrazení viditelná." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Stahuji %s ze serveru…" -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Článek %s nebyl nalezen na serveru." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Chybějící Message-Id. Nelze provést operaci." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Nebyly nalezeny žádné smazané zprávy ve vláknu" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Přejít na zprávu: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Číslo zprávy je neplatné." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žádné omezení není zavedeno." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončit NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označit zprávy shodující se s: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Virtuální složka není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Selhalo čtení vlákna, zrušeno." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Složka nepodporuje značky, zrušeno." -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Značka není specifikována, zrušeno." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizovat značky…" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Selhala úprava značek, zrušeno." -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 msgid "No query, aborting." msgstr "Dotaz není specifikován, zrušeno." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Nezdařílo se vytvořit dotaz, zrušeno." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Dotazy do okna nejsou povoleny." -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "Není natažena žádná virtuální složka (notmuch)." -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Otevřít virtuální složku" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevřít schránku" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "V žádné schránce není nová pošta" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevřít diskusní skupinu pouze pro čtení" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otevřít diskusní skupinu" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončit NeoMutt bez uložení změn?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 msgid "Cannot break thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno rozděleno" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna nelze spojit" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna spojena" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Žádné vlákno nespojeno" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávě." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávě." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokračuje od začátku." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokračuje od konce." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Žádné nové zprávy." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou další vlákna." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy nebo zprávy s příznakem." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Zprávu nelze smazat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Zprávu nelze upravit" # FIXME: Pluralize #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d štítků změněno." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d štítků změněno." +msgstr[1] "%d štítků změněno." +msgstr[2] "%d štítků změněno." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Žádné štítky nebyly změněny." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadejte značku: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Zpráva svázána se značkou %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpovědět e-mailem dle návrhu autora?" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Publikování do této skupiny není povoleno, může být moderována. Pokračovat?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Zprávu nelze obnovit" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1799,7 +1780,7 @@ msgstr "" "~M zprávy stejné jako ~m a navíc vloží i hlavičky zpráv\n" "~p vytiskne zprávu\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1822,20 +1803,20 @@ msgstr "" ". pokud je tento znak na řádce samotný, znamená ukončení " "vstupu\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "Číslo zprávy (%d) je neplatné.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zprávu ukončíte zapsáním samotného znaku '.' na novou řádku)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Žádná schránka.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Zpráva obsahuje:\n" @@ -1844,86 +1825,82 @@ msgstr "Zpráva obsahuje:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokračovat)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "Chybí jméno souboru.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Zpráva neobsahuje žádné řádky.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Neplatné IDN v %s: „%s“\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Zpráva nebyla změněna!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Zpráva ze schránky v režimu pro čtení byla upravena!.Ignoruji změny." -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Nastavit příznak" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout příznak" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "[-- Alternativní typ #%d: " - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "[-- Typ: " +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "%s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" -#: handler.c:68 -#, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +#: handler.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1931,188 +1908,228 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Příloha #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Příloha #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "byla smazána --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" "[-- není podporována --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Memstream nelze otevřít!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "chyba pří opakovaném otevření memstreamu!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Toto je příloha " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Toto je příloha " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze připojit" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Obecně platné:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Nesvázané funkce:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Nápověda pro %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Historie „%s“" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentizační metody" @@ -2132,11 +2149,11 @@ msgstr "Ověřuji (CRAM-MD5)…" msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Ověřuji (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." @@ -2144,24 +2161,24 @@ msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá přihlašování…" -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Přihlašuji (%s)…" -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ověření se nezdařilo." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s je neplatná IMAP cesta" @@ -2209,160 +2226,175 @@ msgstr "Schránka přejmenována." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Schránka %s@%s uzavřena" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Vypršel časový limit spojení k %s" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. NeoMutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Vyhledávání na straně serveru není podporováno: %s" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Končím spojení s %s…" -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Šifrované spojení není k dispozici" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Přihlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odhlašuji %s…" -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s přihlášeno" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s odhlášeno" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvořit %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s…" -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba při otevírání schránky" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…" - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Mažu zprávy (počet: %d)…" +msgstr[1] "Mažu zprávy (počet: %d)…" +msgstr[2] "Mažu zprávy (počet: %d)…" + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" +msgstr[1] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" +msgstr[2] "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba při ukládání příznaků" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…" -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server nepodporuje vlastní příznaky" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatné IMAP příznaky" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyhodnocuji cache…" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu…" -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Nahrávám zprávu na server…" -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" +msgstr[1] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" +msgstr[2] "Kopíruji zprávy (%d) do %s…" + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" @@ -2371,219 +2403,219 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…" msgid "Continue?" msgstr "Pokračovat?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro řazení není známa" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # "%sgroup" is literal -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr." # "%sgroup" is literal -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "přílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Současné nastavení příloh:" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "přílohy: neplatná dispozice" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "nepřílohy: neplatná dispozice" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "přezdívka: žádná adresa" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavička" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatná hodnota přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Neplatné jméno přepínače %s: „%s“" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je neplatný typ schránky" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "chyba formátu" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "přetečení čísla" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je neplatná" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "Backend %s je neplatný" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Varování v %s na řádku %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d varování v %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: soubor %s nelze vložit" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Příkaz %s není znám." -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: chybí jméno skupiny" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "příliš málo argumentů" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nelze přihlásit do %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 msgid "No folder specified" msgstr "Složka nebyla zadána" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nelze odhlásit odběr %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2592,61 +2624,61 @@ msgstr "" "Zkratka „%s“ překryje „%s“. Nejdříve zkuste: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makra jsou nyní vypnuta." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyčka v makru." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: prázdný sled kláves" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkce „%s“ není v menu „%s“ dostupná" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: žádné argumenty" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2671,7 +2703,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2682,24 +2714,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"Přepínače:\n" -" -A expanduje zadaný alias\n" -" -a [...] -- připojí ke zprávě soubor(y)\n" -" seznam souborů musí být ukončen řetězcem „--“\n" -" -b určuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -" -c určuje adresu pro kopii (CC)\n" -" -D na standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných\n" -" -D -S podobné jako -D, navíc schová hodnoty citlivých proměnných\n" -" -B dávkový režim (nespustí se uživatelské rozhraní)" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d <úroveň> ladící informace zapisuje do ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2710,22 +2726,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E upraví koncept (-H) nebo vloží (-i) soubor\n" -" -e příkaz bude vykonán po inicializaci\n" -" -f čte z této schránky\n" -" -F alternativní soubor neomuttrc\n" -" -g určí server diskusních skupin (pokud je přeloženo s NNTP)\n" -" -G vybere diskusní skupinu (pokud je přeloženo s NNTP)\n" -" -H ze souboru s konceptem budou načteny hlavičky a tělo\n" -" -i tento soubor NeoMutt vloží do těla zprávy\n" -" -m určí výchozí typ schránky\n" -" -n NeoMutt nebude číst systémový soubor neomuttrc\n" -" -p vrátí se k odložené zprávě" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2737,235 +2738,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q dotáže se na konfigurační proměnnou\n" -" -R otevře schránku pouze pro čtení\n" -" -s specifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n" -" tak musí být v uvozovkách)\n" -" -v zobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n" -" -x napodobí odesílací režim programu mailx\n" -" -y zvolí schránku uvedenou v seznamu „mailboxes“\n" -" -z pokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n" -" -Z otevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová " -"pošta,\n" -" tak okamžitě skončí\n" -" -h vypíše tuto nápovědu" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "uživatelské jméno nelze určit" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresář nelze určit" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Chyba: pro -d je „%s“ neplatná hodnota." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Soubor se šablonou zprávy nelze rozebrat: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "Soubor %s nelze připojit." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V žádné schránce není nová pošta." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čtu %s…" -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je poškozena!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla poškozena!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s…" -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím změny…" -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Přeskočit na: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Neplatné indexové číslo." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Žádné položky." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Jste na první stránce." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Jste na poslední stránce." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední položce." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první položce." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Žádné položky nejsou označeny." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označování není podporováno." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Prohledávám %s…" -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock… %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Zavření souboru se záznamem ladění: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" @@ -2974,7 +2963,7 @@ msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Paměť vyčerpána!" @@ -2987,32 +2976,28 @@ msgstr "Chybný regulární výraz: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s… Končím.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "otevření /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "čtení /dev/urandom: %s" @@ -3020,78 +3005,77 @@ msgstr "čtení /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "anv" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "piz" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Připojit zprávy do %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Uživatelské jméno na %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "rozebrání URI pro notmuch se nezdařilo: %s" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "Rozebrání dotazu pro notmuch se nezdařilo: %s" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." @@ -3099,168 +3083,166 @@ msgstr "" "Neplatná hodnota nm_query_window_timebase (platné hodnoty jsou: hodina, den, " "týden, měsíc nebo rok)." -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "rozebrání limitu pro notmuch se nezdařilo: %s" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čekám na zamknutí notmuch databáze… (%d s)" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít notmuch databázi: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 msgid "unknown reason" msgstr "neznámá chyba" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Načítám zprávy…" -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Žádné nové zprávy v tomto vlákně." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nelze zapsat do virtuální složky." -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL není dostupné, nelze se spojit s %s" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Čtení z %s bylo přerušeno…" -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "zprávy nesmazány" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Složku koš nelze otevřít" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označit všechny články za přečtené?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgstr[1] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgstr[2] "Zahodit smazané zprávy (%d)?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s…" -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální čas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP v textu nelze použít s format=flowed. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spouští se PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3269,7 +3251,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3278,7 +3260,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3287,7 +3269,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3295,7 +3277,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3303,7 +3285,7 @@ msgstr "" "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3311,216 +3293,216 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spouštím S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "[dočasný soubor]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba při šifrování dat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl odvolán\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL není dostupný\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Došlo k systémové chybě" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "ID klíče " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "vytvořen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " vyprší: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Konec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3528,7 +3510,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3537,20 +3519,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3558,11 +3540,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3570,19 +3552,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3590,11 +3572,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3602,7 +3584,7 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3610,24 +3592,24 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3635,7 +3617,7 @@ msgstr "" "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3643,23 +3625,23 @@ msgstr "" "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" @@ -3667,144 +3649,144 @@ msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Platný od:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Platný do:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Druh klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Účel klíče : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č.:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Vydal: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Podklíč: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "šifrovaní" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "podepisování" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "ověřování" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Platnost vypršela]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázán]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírám údaje…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý - zde se končí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Zvolit " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíče vyhovující" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "klíče vyhovující" @@ -3812,71 +3794,70 @@ msgstr "klíče vyhovující" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či odvolán." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či odvoláno." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Toto ID není platné." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenalezeny vyhovující klíče pro „%s“" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" @@ -3885,41 +3866,41 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klíč PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "pjgnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "pjmnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3928,12 +3909,12 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "rpjognl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3942,47 +3923,47 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "rpjomnl" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "rpjogn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "rpjomn" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Odesílatele nelze ověřit" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nelze určit odesílatele" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3990,11 +3971,11 @@ msgstr "" "[-- Konec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4002,56 +3983,56 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "pjinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "pjnl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4061,152 +4042,202 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "rpjoinl" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "rpjonl" # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "rpjoin" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "rpjon" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíč…" -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly odvolány nebo zakázány." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíč PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Důvěryhodný " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Ověřený " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Neověřený " - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypršela " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Neplatný " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Neplatný " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Důvěryhodný " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Neověřený " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Ověřený " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID není důvěryhodné." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíče: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Název certifikátu: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "žádná schránka" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4214,19 +4245,19 @@ msgstr "" "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4234,7 +4265,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4243,7 +4274,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4251,12 +4282,12 @@ msgstr "" "šifr.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "pmjnl" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4265,12 +4296,12 @@ msgstr "" "šif.? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "rpmjonl" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4278,133 +4309,137 @@ msgstr "" "(n)ic? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "rpmjon" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123n" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Načítám seznam skupin z cache…" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin!" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin!" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavřel spojení!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Server nepodporuje režim pro klienty." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "%s ověření se nezdařilo." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Nepodařilo se přepnout do režimu pro klienty." -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Připojeno k %s. %s" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is ok." msgstr "Publikování je povoleno." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "Publikování NENÍ povoleno." -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Spojení s %s uzavřeno. Připojit znovu?" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji seznam článků…" -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin!" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Diskusní skupina %s nenalezena na serveru." -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Diskusní skupina %s byla odstraněna ze serveru." -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Článek %d nebyl nalezen na serveru." -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nelze odeslat článek: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy…" -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Načítám seznam skupin ze serveru %s…" -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Načítám popisy…" -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy v diskusních skupinách…" -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5178,7 +5213,8 @@ msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit příkaz v podshellu" #: opcodes.h:221 -msgid "show messages" +#, fuzzy +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "zobrazit zprávy" #: opcodes.h:222 @@ -5417,23 +5453,23 @@ msgstr "Přílohy" msgid "Next" msgstr "Další" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Žádný další citovaný text." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." @@ -5441,12 +5477,12 @@ msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Výraz %s je chybný." -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Prázdný výraz" @@ -5465,279 +5501,287 @@ msgstr "Neplatný měsíc: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Chybné relativní datum: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 msgid "No current message" msgstr "Žádné vybraná zpráva" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "Chybí kontext" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 msgid "Error opening memstream" msgstr "Chyba při otevírání memstreamu" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Chyba při opětovném otevírání memstream" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nelze otevřít /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "chybí vzor: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: neplatný modifikátor vzoru" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "V tomto režimu není %c podporováno" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "chybí parametr" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "chyba: vyhledávání na straně serveru je podporováno pouze s IMAP" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Hledám…" -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo přerušeno." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." # TODO: plurals -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." +msgstr[1] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." +msgstr[2] "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s je neplatná POP cesta" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji seznam zpráv…" -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Označuji zprávy ke smazání…" -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP server není definován." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" - -#: pop_auth.c:90 +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" +msgstr[1] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" +msgstr[2] "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" + +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ověřuji (SASL)…" -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Ověřuji (APOP)…" -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP ověření se nezdařilo." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje příkaz USER." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Neplatné POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba při připojování k serveru: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Končím spojení s POP serverem…" -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv…" -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Odložené zprávy" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dešifruji zprávu…" -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Dešifrování se nezdařilo." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nový dotaz" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Vytvořit přezdívku" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čekám na odpověď…" -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Dotázat se na: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na „%s“" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Poslat rourou" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Ukládám…" -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Příloha uložena." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Příloha byla filtrována." @@ -5749,24 +5793,28 @@ msgstr "Filtrovat přes: " msgid "Pipe to: " msgstr "Poslat rourou do: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Vytisknout označené přílohy?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Vytisknout přílohu?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" @@ -5799,132 +5847,132 @@ msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba při přeposílání zprávy!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy!" +msgstr[1] "Chyba při přeposílání zprávy!" +msgstr[2] "Chyba při přeposílání zprávy!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Přeposlat jako přílohy?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Připojit" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Vyberte řetěz remailerů." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Chyba: %s nelze použít jako poslední článek řetězu remailerů." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Maximální počet článků řetězu remailerů typu mixmaster je %d." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Řetěz remailerů je již prázdný." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "První článek řetězu jste již vybral." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Poslední článek řetězu jste již vybral." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Chyba při zasílání zprávy." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" @@ -5954,127 +6002,127 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Přeposlat jako přílohu?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…" -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Neni nakonfigurováno s podporou šifrování. Vypínám nastavení bezpečnosti." -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 msgid "Article not posted." msgstr "Článek nebyl publikován." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odložena." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nezadány žádné diskusní skupiny." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Zpráva obsahuje text odpovídající „$abort_noattach_regex“. Neodesílám." -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu…" -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "Článek publikován." -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s již neexistuje!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s není řádným souborem." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemohu nalézt žádný mime.types soubor." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail." @@ -6087,12 +6135,12 @@ msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doručovacího programu" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP relace selhala: %s" @@ -6136,37 +6184,38 @@ msgstr "SMTP relace selhala: chyba při zápisu" msgid "Invalid server response" msgstr "Neplatná odpověď serveru" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Řadím schránku…" -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(žádná schránka)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Kořenová zpráva není v omezeném zobrazení viditelná." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "Mnoho dalších zde nezmíněných přispělo kódem, opravami a nápady.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6177,6 +6226,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Tento program je volné programové vybavení; můžete jej šířit a/nebo\n" " měnit, pokud dodržíte podmínky GNU General Public License (GPL) vydané\n" @@ -6187,18 +6241,7 @@ msgstr "" " ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" " JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n" -" nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" -" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6210,7 +6253,7 @@ msgstr "" " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" "nebo jej zašlete na e-mail: \n" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6225,10 +6268,11 @@ msgstr "" "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n" "„neomutt -vv“.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Výchzí volby:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Přeloženo s volbami:" + diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 521b346ce..e37e29a6e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:06+0100\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,84 +21,84 @@ msgstr "" "X-Generator: Jed w/po-mode: http://mbjnet.dk/po_mode/\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Tilbage" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Slet" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Behold" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Adressebogen er tom!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Adressebog" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Vælg et alias: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Advarsel: Dette navn for alias vil måske ikke virke. Ret det?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Navn: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] O.k.?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Gem i fil: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fejl ved læsning af alias-fil" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Adresse tilføjet." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typen er ikke defineret. Kan ikke vise bilag." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan ikke oprette filter" @@ -201,52 +201,52 @@ msgstr "%s er ikke et filkatalog." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Skift filkatalog" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s er ikke et filkatalog." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Indbakker [%d]" @@ -339,26 +339,26 @@ msgstr "Nyt filnavn: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Filkataloger kan ikke vises" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fejl ved visning af fil" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonnerer på %s" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Afmeldt fra %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ingen filer passer til filmasken" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Ny post i " @@ -383,8 +383,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: for få parametre" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "%s: for få parametre" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ukendt attribut" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: for mange parametre" @@ -404,135 +404,126 @@ msgstr "%s: for mange parametre" msgid "default colors not supported" msgstr "standard-farver er ikke understøttet" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan ikke oprette fremvisningsfilter" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunne ikke kopiere brevet" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-underskrift er i orden." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-underskrift er IKKE i orden." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-underskrift er i orden." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Advarsel: brevet har ingen From:-header" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Gensend brev til: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Gensend brev til: " +msgstr[1] "Gensend brev til: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Gensend udvalgte breve til: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ugyldig adresse!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Forkert IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Gensend brev til %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Gensend breve til %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Gensend brev til %s" +msgstr[1] "Gensend brev til %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Brevet er ikke gensendt." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Brevene er ikke gensendt." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Brevet er ikke gensendt." +msgstr[1] "Brevet er ikke gensendt." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Brevet er gensendt." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Brevene er gensendt." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Brevet er gensendt." +msgstr[1] "Brevet er gensendt." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan ikke oprette filterproces" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Overfør til kommando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Udskriv brev?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Udskriv udvalgte breve?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Udskriv brev?" +msgstr[1] "Udskriv brev?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Brevet er udskrevet" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Brevet er udskrevet" +msgstr[1] "Brevet er udskrevet" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Brevene er udskrevet" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Brevet kunne ikke udskrives" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Brevet kunne ikke udskrives" +msgstr[1] "Brevet kunne ikke udskrives" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -541,7 +532,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(e)tiket?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -550,122 +541,127 @@ msgstr "" "(e)tiket?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmeltuscpe" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Afkod-kopiér%s til brevbakke" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Afkod-gem%s i brevbakke" +msgstr[1] "Afkod-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-gem%s i brevbakke" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekryptér-gem%s i brevbakke" +msgstr[1] "Dekryptér-gem%s i brevbakke" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Gem%s i brevbakke" +msgstr[1] "Gem%s i brevbakke" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Gem%s i brevbakke" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Afkod-kopiér%s til brevbakke" +msgstr[1] "Afkod-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiér%s til brevbakke" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" +msgstr[1] "Dekryptér-kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " udvalgte" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiér%s til brevbakke" +msgstr[1] "Kopiér%s til brevbakke" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierer til %s ..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ændret til %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "omdanner ikke" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "omdanner" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Tegnsæt ændret til %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Der er ingen bilag." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "Fra: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "Til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Emne: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar til: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Sikkerhed: " @@ -678,390 +674,354 @@ msgstr "Sikkerhed: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Underskriv som: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Intet emne er angivet." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Opfølg til %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "ret Reply-To-feltet" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "Til" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Emne" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Vedlæg fil" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Beskr." -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Intet emne er angivet." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Underskriv og kryptér" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (indlejret PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-tilstand)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptér med: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] blev ændret. Opdatér indkodning?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- MIME-dele" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Vedlægger valgte filer ..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Vedlægger valgte filer ..." +msgstr[1] "Vedlægger valgte filer ..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Åbn brevbakken med brevet som skal vedlægges" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan ikke åbne brevbakke %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan ikke vedlægge!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning berører kun tekstdele." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktuelle del vil ikke blive konverteret." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktuelle del vil blive konverteret." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ugyldig indkodning." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Gem en kopi af dette brev?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send bilag med navn: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Omdøb til: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" er på formen grundtype/undertype" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Ukendt \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan ikke oprette filen %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Det er ikke muligt at lave et bilag" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Udsæt afsendelse af dette brev?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv brevet til brevbakke" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver brevet til %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Brevet skrevet." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimerer %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Kan ikke bestemme indholdet i den komprimerede fil" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Kan ikke finde operationer for brevbakke af typen %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kan ikke tilføje uden en \"append-hook\" eller \"close-hook\" : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Komprimeringskommando fejlede: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Typen på brevbakken understøttes ikke ved tilføjelse." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimeret-tilføjelse til %s ..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Komprimerer %s ..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fejl. Bevarer midlertidig fil: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Kan ikke synkronisere en komprimeret fil uden en \"close-hook\"" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimerer %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Ukendt SASL-profil" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fejl ved tildeling af SASL-forbindelse" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fejl ved indstilling af sikkerhedsegenskaber for SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fejl ved indstilling af ekstern sikkerhedsstyrke for SASL" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fejl ved indstilling af eksternt brugernavn for SASL" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\"-kommando slog fejl." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Forbindelse til %s er lukket" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Forkert IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Opsøger %s ..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Forbinder til %s ..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "ukendt fejl" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1076,78 +1036,78 @@ msgstr "%s har usikre tilladelser!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan ikke beregne]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[ugyldig dato]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "kan ikke hente certifikatets \"subject\"" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\"" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dette certifikat tilhører:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dette certifikat er udstedt af:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dette certifikat er gyldigt" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " fra %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " til %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingeraftryk: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" @@ -1158,40 +1118,40 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "avgs" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (s)pring over" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Afslut " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat gemt" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" @@ -1199,15 +1159,19 @@ msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Advarsel: Kunne ikke sætte værtsnavn for TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fejl" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL slog fejl: %s" @@ -1215,11 +1179,11 @@ msgstr "SSL slog fejl: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" @@ -1227,7 +1191,7 @@ msgstr "Advarsel: fejl ved aktivering af ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fejl: ingen åben TLS-socket" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server" @@ -1240,39 +1204,39 @@ msgstr "Fejl under godkendelse af certifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat er ikke X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan ikke klargøre gnutls-certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fejl under behandling af certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Advarsel: Servercertifikat blev underskrevet med en usikker algoritme" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er endnu ikke gyldigt" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er udløbet" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ADVARSEL: Server-certifikat er blevet tilbagekaldt" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" @@ -1283,7 +1247,7 @@ msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "agv" @@ -1293,503 +1257,505 @@ msgstr "agv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ag" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle tilgængelige protokoller for TLS/SSL-forbindelse deaktiveret" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Eksplicit ciphersuite-valg via $ssl_ciphers ikke understøttet" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-forbindelse bruger %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Opretter forbindelse til \"%s\" ..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel til %s returnerede fejl %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fejl i tunnel under kommunikation med %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt øjeblikkeligt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte ..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for en liste): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ingen brevbakke er åben." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Der er ingen breve." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Ingen synlige breve." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ændringer i brevbakken vil blive skrevet til disk, når den forlades." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ændringer i brevbakken vil ikke blive skrevet til disk." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s er ikke en brevbakke." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Send" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevbakke ændret udefra. Statusindikatorer kan være forkerte." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nye breve i denne brevbakke." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Brevbakke ændret udefra." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Ingen breve er udvalgt." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Intet at gøre." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Henter brevhoveder ..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "slet alle breve i tråd" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Hop til brev: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Brevet er ikke synligt." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Ugyldigt brevnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan ikke slette breve" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Slet breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Afgrænsning: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Afgræns til breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Afslut NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Udvælg breve efter mønster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Behold breve efter mønster: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Fjern valg efter mønster: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logget ud fra IMAP-servere." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Intet emne, afbryder." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "åbn en anden brevbakke" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Åbn brevbakke" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ingen brevbakker med nye breve" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Afslut NeoMutt uden at gemme?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning er ikke i brug." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Tråden er brudt" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Tråde sammenkædet" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd sammenkædet" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Du er ved sidste brev." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle breve har slette-markering." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Du er ved første brev." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Søgning fortsat fra top." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Søgning fortsat fra bund." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Ingen nye breve." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Ingen ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan ikke give brev statusindikator" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Ikke flere tråde." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du er ved den første tråd." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden indeholder ulæste breve." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan ikke slette brev" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan ikke redigere brev" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d etiketter ændret." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d etiketter ændret." +msgstr[1] "%d etiketter ændret." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Ingen etiketter ændret." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan ikke markére breve som læst" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tryk makro-tast: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "brevets genvejstast" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Brevet er tildelt %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Ingen brev-ID for makro." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1811,7 +1777,7 @@ msgstr "" "~M breve samme som ~m, men inkl. brevhoved\n" "~p udskriv brevet\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1834,20 +1800,20 @@ msgstr "" "~? denne besked\n" ". på en linje for sig selv afslutter input\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Afslut brevet med et '.' på en linje for sig selv).\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ingen brevbakke.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Brevet indeholder:\n" @@ -1856,86 +1822,82 @@ msgstr "Brevet indeholder:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(fortsæt)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "manglende filnavn.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ingen linjer i brevet.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hjælp)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "kunne ikke oprette midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Brevfilen er tom!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Brevet er uændret!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Sæt statusindikator" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Fjern statusindikator" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1943,187 +1905,227 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Brevdel #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Brevdel #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Starter autovisning kommando: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan ikke køre %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Denne %s/%s-del " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(på %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "er blevet slettet --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- den %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- navn %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Dette er et bilag " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' må tildeles en tast!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Dette er et bilag " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan ikke oprette %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Almene tastetildelinger:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funktioner uden tastetildelinger:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjælp for %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Fejlformateret historikfil (linje %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "genvejstasten '^' til den aktuelle brebakke er inaktiv" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "genvejstaste til brevbakke udfoldet til tomt regulært udtryk" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "fejlformateret kommandostreng" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges" @@ -2143,11 +2145,11 @@ msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Godkender (GSSAPI) ..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." @@ -2155,24 +2157,24 @@ msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Logger ind ..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Login slog fejl." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Godkender (%s) ..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti" @@ -2220,163 +2222,175 @@ msgstr "Brevbakke omdøbt." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevbakke lukket" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Forbindelse til %s fik timeout" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Forældet IMAP-server. NeoMutt kan ikke bruge den." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Headersøgning uden et headernavn: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fejlede: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sikker forbindelse med TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypteret forbindelse ikke tilgængelig" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Ugyldigt navn på brevbakke" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnerer på %s ..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Afmelder %s ..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierer %d breve til %s ..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Opret %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vælger %s ..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Sletning slog fejl" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markerer %d breve slettet ..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Markerer %d breve slettet ..." +msgstr[1] "Markerer %d breve slettet ..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" +msgstr[1] "Gemmer ændrede breve ... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer. Luk alligevel?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Fejl ved gemning af statusindikatorer" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ugyldigt " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluerer cache ..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Henter brev ..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploader brev ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopierer %d breve til %s ..." +msgstr[1] "Kopierer %d breve til %s ..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." @@ -2385,280 +2399,280 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsæt?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Ukendt type." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "ikke nok parametre" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: intet mønster matcher" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: intet mønster matcher" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "ret brevdelens beskrivelse" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Ingen adresse" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "ugyldig linje i brevhoved" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s er ikke sat" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ukendt variabel" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "værdi er ikke tilladt med reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Brug: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s er sat" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ugyldig type brevbakke" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "formatfejl" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "taloverløb" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ugyldig værdi" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ukendt type" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: Fejl i %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fejl ved %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Brevene kunne ikke udskrives" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Ukendt kommando" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fejl i kommandolinje: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: intet gruppenavn" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "parametre slap op" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonnerer på %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Intet emne er angivet." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Afmeldt fra %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makroer er deaktiveret for øjeblikket." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-sløjfe opdaget." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tasten er ikke tillagt en funktion. Tast '%s' for hjælp." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ukendt menu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tastesekvens" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ingen parametre" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ukendt funktion" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Anfør nøgler (^G afbryder): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tegn = %s, oktalt = %o, decimalt = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2684,8 +2698,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2696,23 +2709,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"options:\n" -" -A udfold det angivne alias\n" -" -a [...] -- vedhæft fil(er) til brevet\n" -" fillisten skal afsluttes med sekvensen \"--\"\n" -" -b anfør en \"blind carbon-copy\"-adresse (BCC)\n" -" -c anfør en \"carbon-copy\"-adresse (CC)\n" -" -D udskriv værdien af alle variabler til standardud" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d log uddata fra fejlfinding til ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2723,20 +2721,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E redigér kladden (-H) eller medtag (-i) fil\n" -" -e anfør en kommando til udførelse efter opstart\n" -" -f anfør hvilken brevbakke der skal læses\n" -" -F anfør en alternativ neomuttrc-fil\n" -" -H anfør en kladdefil hvorfra brevhoved og indhold skal læses\n" -" -i anfør en fil som NeoMutt skal medtage i brevet\n" -" -m anfør en standardtype på brevbakke\n" -" -n bevirker at NeoMutt ikke læser systemets neomuttrc\n" -" -p genkald et udsat brev" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2748,235 +2733,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q spørg til en opsætningsvariabel\n" -" -R åbn en brevbakke i skrivebeskyttet tilstand\n" -" -s anfør et emne (skal stå i citationstegn hvis der er " -"mellemrum)\n" -" -v vis version og definitioner ved kompilering\n" -" -x simulér mailx' måde at sende på\n" -" -y vælg en brevbakke som er angivet i din \"mailboxes\"-liste\n" -" -z afslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i " -"brevbakken\n" -" -Z åbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt " -"hvis ingen\n" -" -h denne hjælpebesked" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan ikke klargøre terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "kan ikke bestemme brugernavn" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s findes ikke. Opret?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Ingen angivelse af modtagere." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevbakke med nye breve." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ingen indbakker er defineret." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Læser %s ..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevbakken er ødelagt!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunne ikke låse %s.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kan ikke skrive brev" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Genåbner brevbakke ..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s ..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Udfører ændringer ..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Hop til: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Ugyldigt indeksnummer." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Ingen punkter." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan ikke komme længere ned." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan ikke komme længere op." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Du er på den første side." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Du er på den sidste side." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du er på sidste listning." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du er på første listning." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Ikke fundet." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Der er ingen udvalgte listninger." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skanner %s ..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Venter på flock-lås ... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Kan ikke åbne brev: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" @@ -2985,7 +2958,7 @@ msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Ikke mere hukommelse!" @@ -2998,32 +2971,28 @@ msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ikke nok deludtryk til skabelon" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Afslutter.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s ... Afslutter.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Modtog signal %d ... Afslutter.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3031,253 +3000,249 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i dette filkatalog: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Føj breve til %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s er ingen brevbakke!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Brugernavn på %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Adgangskode for %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ukendt fejl" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sender brev ..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL er ikke tilgængelig." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Søgning afbrudt." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "brev(e) som ikke blev slettet" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan ikke åbne papirkurv" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Flyt læste breve til %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Fjern %d slettet brev?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Fjern %d slettede breve?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Fjern %d slettet brev?" +msgstr[1] "Fjern %d slettet brev?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flytter læste breve til %s ..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevbakken er uændret." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d beholdt, %d slettet." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevbakke opdateret." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelt tidspunkt: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Har glemt løsen(er)." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Starter PGP ..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Brev ikke sendt." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3286,7 +3251,7 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3295,14 +3260,14 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3310,13 +3275,13 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3324,144 +3289,144 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" er sat men ikke bygget med GPGME-understøttelse." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Starter S/MIME ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/" "gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "En systemfejl opstod" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeraftryk ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3469,101 +3434,101 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det " "ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "oprettet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "God underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematisk underskrift fra:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " udløber: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3571,11 +3536,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3583,19 +3548,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3603,11 +3568,11 @@ msgstr "" "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3580,7 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3623,52 +3588,52 @@ msgstr "" "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" @@ -3676,144 +3641,144 @@ msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Gyldig fra: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Gyldig til: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Nøgletype: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Nøgleanvendelse: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Udstedt af: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Delnøgle: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ugyldigt]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu-bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "underskrivning" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Tilbagekaldt]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Udløbet]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiveret]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nøgle-id: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Udvælg " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Undersøg nøgle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nøgler som matcher" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "nøgler som matcher" @@ -3821,70 +3786,69 @@ msgstr "nøgler som matcher" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Ægthed af id er ubestemt." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Id er ikke bevist ægte." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Anfør nøgle-id for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Anfør venligst nøgle-id: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" @@ -3893,43 +3857,43 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nøgle 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "uspyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand " "fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "usmyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3938,13 +3902,13 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "kusbpyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3953,52 +3917,52 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "kusbmyo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller " "r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "kusbpy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller " "r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "kusbmy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Kunne ikke verificere afsender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kunne ikke bestemme afsender" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Anfør PGP-løsen:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4006,11 +3970,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4018,32 +3982,32 @@ msgstr "" "[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering fejlede" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan ikke starte PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)ntegreret" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4052,23 +4016,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "usiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "usyo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4079,26 +4043,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "kusbiyo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-" "tilstand? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "kusbyo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4106,129 +4070,179 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "kusbiy" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge eller r(y)d? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "kusby" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Henter PGP-nøgle ..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle matchende nøgler er sat ud af kraft, udløbet eller tilbagekaldt." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nøgler som matcher <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nøgler som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nøgle %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Anfør S/MIME-løsen:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Betroet " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Kontrolleret " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Ikke kontrolleret" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Udløbet " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Ugyldigt " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Tilbagekaldt " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Ugyldigt " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Betroet " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Ikke kontrolleret" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Kontrolleret " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Ukendt " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Id er ikke betroet." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Anfør nøgle-ID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Certifikatets etiket: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "ingen certfil" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "ingen afsender-adresse" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4236,19 +4250,19 @@ msgstr "" "[-- Slut på OpenSSL-uddata --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-krypteret --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Følgende data er S/MIME-underskrevet --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4256,7 +4270,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4265,7 +4279,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4273,12 +4287,12 @@ msgstr "" "tilstand fra? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "umsyo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4287,153 +4301,157 @@ msgstr "" "eller (o)ppenc-tilstand? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "kumsbyo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "kumsby" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Vælg algoritme-familie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(y)d? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123y" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP-server understøtter ikke godkendelse" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-godkendelse slog fejl." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "kunne ikke skrive til midlertidig brevbakke: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Forbinder til %s ..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Intet at gøre." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Forbindelse til %s er lukket" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Sletter breve på server ..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logger ind ..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kigger efter nye breve ..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5224,7 +5242,7 @@ msgstr "kør en kommando i en under-skal" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "sortér breve" #: opcodes.h:222 @@ -5470,23 +5488,23 @@ msgstr "Vis brevdel." msgid "Next" msgstr "Næste" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bunden af brevet vises." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Toppen af brevet vises." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjælpeskærm vises nu." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Ikke mere citeret tekst." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." @@ -5494,12 +5512,12 @@ msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fejl i udtryk: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt udtryk" @@ -5518,282 +5536,288 @@ msgstr "Ugyldig måned: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ugyldig relativ dato: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Ingen ulæste breve." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan ikke åbne /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fejl i mønster ved: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "manglende mønster: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ugyldig modifikator af søgemønster" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: er ikke understøttet i denne tilstand" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "manglende parameter" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenteser matcher ikke: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mønster" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Klargør søgemønster ..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Søger ..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Søgning afbrudt." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommandoen UIDL er ikke understøttet af server." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken." +msgstr[1] "%d breve er gået tabt. Prøv at genåbne brevbakken." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Henter liste over breve ..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Giver breve slettemarkering ..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Ingen POP-server er defineret." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ingen nye breve på POP-serveren." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Slet breve på server?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d af %d breve læst]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d af %d breve læst]" +msgstr[1] "%s [%d af %d breve læst]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Godkender (SASL) ..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Godkender (APOP) ..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP-godkendelse slog fejl." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Ugyldig POP-URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Tilbageholdte breve" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Ingen tilbageholdte breve." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Ugyldig crypto-header" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ugyldig S/MIME-header" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Ugyldig crypto-header" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Dekrypterer brev ..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekryptering slog fejl." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Ny forespørgsel" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Opret alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Venter på svar ..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Forespørgsel: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Forespørgsel: '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Overfør til program" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Gemmer ..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Bilag gemt." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Brevdel filtreret." @@ -5805,24 +5829,28 @@ msgstr "Filtrér gennem: " msgid "Pipe to: " msgstr "Overfør til kommando (pipe): " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Udskriv udvalgte brevdel(e)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Udskriv brevdel?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" @@ -5857,130 +5885,129 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fejl ved gensending af brev!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Fejl ved gensending af brev!" +msgstr[1] "Fejl ved gensending af brev!" -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fejl ved gensending af breve!" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de øvrige?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Videresend MIME-indkapslet?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan ikke oprette %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ingen postlister fundet!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de øvrige?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Tilføj" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Vælg en genposterkæde." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Kæden må højst have %d led." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Genposterkæden er allerede tom." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Du har allerede valgt kædens første led." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Fejl ved afsendelse af brev." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ugyldig angivelse for type %s i \"%s\" linje %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ingen mailcap-sti er defineret" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ingen mailcap-angivelse for type %s" @@ -6010,130 +6037,130 @@ msgstr "Svar til %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Citér brevet i svar?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Videresend som bilag?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigér brev før videresendelse?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Annullér uændret brev?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Annullerede uændret brev." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brev ikke sendt." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Brev tilbageholdt." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Intet emne, undlad at sende?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Intet emne er angivet." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ret brevdelens indkodning" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Sender brev ..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Gem bilag i Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Sender i baggrunden." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s eksisterer ikke mere!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s er ikke en almindelig fil." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunne ikke sende brevet." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post." @@ -6146,12 +6173,12 @@ msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uddata fra leveringsprocessen" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session fejlede: %s" @@ -6195,31 +6222,31 @@ msgstr "SMTP-session fejlede: skrivningsfejl" msgid "Invalid server response" msgstr "Ugyldigt svar fra server" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterer brevbakke ..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevbakke)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Første brev i tråden er ikke synligt i denne afgrænsede oversigt." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Forrige brev i tråden er ikke synligt i afgrænset oversigt." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6228,7 +6255,8 @@ msgstr "" "Mange andre, som ikke er nævnt her, har bidraget med kode, rettelser\n" "og forslag.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6239,6 +6267,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6250,19 +6283,7 @@ msgstr "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6270,7 +6291,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6283,30 +6304,12 @@ msgstr "" "NeoMutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n" "under visse betingelser; tast 'neomutt -vv' for detaljer.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Tilvalg ved oversættelsen:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: for få parametre" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9aa60a35a..79938fab4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-02 23:31+0100\n" "Last-Translator: André Berger \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,86 +23,86 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Verlassen" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Lösch." -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Behalten" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Adressbuch" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adressbuch: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. " "Korrigieren?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Name: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Speichern in Datei: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fehler beim Lesen der Adressbuchdatei" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Adresse eingetragen." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fehler beim Suchen in Addressbuchdatei" @@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Kann Filter nicht erzeugen" @@ -206,50 +206,50 @@ msgstr "Nachrichten-Cache ist kein Verzeichnis %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Verzeichnis" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Liste" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbstellen" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "Newsgroup als gelesen markieren" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ist kein Verzeichnis." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonnierte Newgroups" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups auf Server [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox-Dateien [%d]" @@ -343,25 +343,25 @@ msgstr "Neuer Dateiname: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht angezeigt werden" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonniere Muster: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Muster abbestellen: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Neue Nachrichten in " @@ -386,8 +386,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: Zu wenige Parameter" @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "%s: Zu wenige Parameter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: Attribut unbekannt" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Zu viele Parameter" @@ -407,135 +407,126 @@ msgstr "%s: Zu viele Parameter" msgid "default colors not supported" msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-Signatur überprüfen?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Nachricht neu versenden an: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Nachricht neu versenden an: " +msgstr[1] "Nachricht neu versenden an: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Unverständliche Adresse!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ungültige IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Nachricht neu an %s versenden" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Nachrichten neu an %s versenden" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Nachricht neu an %s versenden" +msgstr[1] "Nachricht neu an %s versenden" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Nachricht nicht neu versandt." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Nachricht nicht neu versandt." +msgstr[1] "Nachricht nicht neu versandt." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Nachrichten nicht neu versandt." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Nachricht neu versandt." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Nachricht neu versandt." +msgstr[1] "Nachricht neu versandt." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Nachrichten neu versandt." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "In Kommando einspeisen: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Kein Druck-Kommando definiert." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Nachricht drucken?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Nachricht drucken?" +msgstr[1] "Nachricht drucken?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Nachricht gedruckt" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Nachrichten gedruckt" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Nachricht gedruckt" +msgstr[1] "Nachricht gedruckt" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" +msgstr[1] "Nachricht konnte nicht gedruckt werden" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -544,7 +535,7 @@ msgstr "" "(g)röße/be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -553,122 +544,127 @@ msgstr "" "be(w)ert./s(p)am/e(t)ikett?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "danbefugwpt" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-Kommando: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Speichere%s dekodiert in Mailbox" +msgstr[1] "Speichere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgstr[1] "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Speichere%s in Mailbox" +msgstr[1] "Speichere%s in Mailbox" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Speichere%s in Mailbox" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" +msgstr[1] "Kopiere%s dekodiert in Mailbox" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiere%s in Mailbox" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" +msgstr[1] "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " ausgewählte" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiere%s in Mailbox" +msgstr[1] "Kopiere%s in Mailbox" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiere nach %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type in %s abgeändert." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "nicht konvertiert" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "konvertiert" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "Von: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "An: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Kopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Blindkopie an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Betreff: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Antw. an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc speichern in: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix(Master): " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Sicherheit: " @@ -681,385 +677,349 @@ msgstr "Sicherheit: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Signiere als: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "Antworte an: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Absenden" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Verwerfen" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "An" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "Kopie" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Betr." -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Beschr." -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signieren, Verschlüsseln" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Signieren" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Keine" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (Inline PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-Modus)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Verschlüsseln mit: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anhänge" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Hänge ausgewählte Dateien an..." +msgstr[1] "Hänge ausgewählte Dateien an..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kann %s nicht anhängen!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öffne Mailbox, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öffne Newsgroup, aus der angehängt werden soll" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kann das nicht anhängen!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ungültige Kodierung." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Anhang mit folgendem Name senden: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Umbenennen in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Neue Datei: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type ist von der Art Basis-/Untertyp" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unbekannter Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Nachricht zurückstellen?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Nachricht geschrieben." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Kein PGP-Backend eingerichtet" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Kein S/MIME-Backend eingerichtet" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimiere %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Kann den Inhalt der komprimierten Datei nicht bestimmen" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Finde keine Mailbox-Ops für Mailbox-Typ %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kann nicht ohne append-hook oder close-hook hinzufügen : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Kommando zur Komprimierung fehlgeschlagen: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Bei diesem Mailbox-Typ ist Hinzufügen nicht möglich." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimieren-und-Hinzufügen zu %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Komprimiere %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fehler. Speichere Temporärdatei: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimiere %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unbekanntes SASL Profil" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fehler beim Aufbau der SASL Verbindung" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fehler beim Setzen der SASL Sicherheitsparameter" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fehler beim Setzen der externen SASL Sicherheitstärke" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fehler beim Setzen des externen SASL Benutzernamens" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Verbindung zu %s wurde beendet" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ungültige IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Schlage %s nach..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Verbinde zu %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "unbekannter Fehler" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1074,78 +1034,78 @@ msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL deaktiviert, da nicht genügend Entropie zur Verfügung steht" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kann nicht berechnet werden]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[ungültiges Datum]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " von %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " an %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Zertifikatsprüfung (Zertifikat %zu von %zu in der Kette)" @@ -1156,40 +1116,40 @@ msgstr "SSL Zertifikatsprüfung (Zertifikat %zu von %zu in der Kette)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "zeig" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, über(g)ehen" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Ende " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Zertifikat gespeichert" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" @@ -1197,15 +1157,19 @@ msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warnung: kann den Namen des TLS SNI-Servers nicht setzen" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "unbekannter Fehler" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" @@ -1213,11 +1177,11 @@ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Kann keinen OpenSSL-Kontext erzeugen" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" @@ -1225,7 +1189,7 @@ msgstr "Warnung: Fehler bei der Aktivierung der ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten" @@ -1238,39 +1202,39 @@ msgstr "Fehler beim Prüfen des Zertifikats (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Zertifikat ist kein X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fehler beim Initialisieren von GnuTLS Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warnung: Server-Zertifikat wurde mit unsicherem Algorithmus signiert" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist noch nicht gültig" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat ist abgelaufen" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNUNG: Server-Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNUNG: Aussteller des Server-Zertifikats ist keine CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" @@ -1281,7 +1245,7 @@ msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "zei" @@ -1291,497 +1255,499 @@ msgstr "zei" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ze" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle verfügbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Keine direkte Auswahl der Verschlüsselungsgruppe durch $ssl_ciphers möglich" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Verbinde zu \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel zu %s liefert Fehler %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nein" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt verlassen?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bitte eine Taste drücken..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox ist schreibgeschützt." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ist keine Mailbox." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Ende" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Senden" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Antw.alle" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "Artikel" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 msgid "Followup" msgstr "Antworte an" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox wurde extern verändert. Status-Indikatoren nun ggf. inkorrekt." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailbox wurde extern verändert." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Keine markierten Nachrichten." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu erledigen." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-ID eingeben: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Der Artikel hat keine eigenen Eltern." -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Nachricht in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Lade %s vom Server..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Artikel %s wurde auf dem Server nicht gefunden." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden." -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Springe zu Nachricht: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Ungültige Nachrichtennummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Begrenze: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt beenden?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Entferne Markierung nach Muster: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Ordner unterstützt keine Etikettierung, breche ab." -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualisiere Etiketten…" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Konnte Etiketten nicht verändern, breche ab." -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 msgid "No query, aborting." msgstr "Keine Anfrage, breche ab." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Fragefenster sind ausgeschaltet." -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "Zur Zeit ist kein virtueller notmuch-Ordner geladen." -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öffne Mailbox schreibgeschützt" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Öffne virtuelle Mailbox" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Öffne Mailbox" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öffne Newsgroup schreibgeschützt" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Öffne Newsgroup" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 msgid "Cannot break thread" msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines " "Diskussionsfadens ist" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Diskussionfäden verbunden" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Suche von vorne begonnen." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Suche von hinten begonnen." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Keine neuen Nachrichten." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kann keinen Status-Indikator für Nachricht setzen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "" "Diskussionsfaden enthält ungelesene oder mit Status-Indikator versehene " "Nachrichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kann Nachricht nicht löschen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d Etiketten verändert." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d Etiketten verändert." +msgstr[1] "%d Etiketten verändert." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Etiketten unverändert." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "Kurztaste für Nachricht" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Makro benötigt eine Message-ID." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese " "moderiert. Fortfahren?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1803,7 +1769,7 @@ msgstr "" "~M Nachrichten Wie ~t, zusätzlich mit Nachrichtenkopf\n" "~p Nachricht ausdrucken\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1825,20 +1791,20 @@ msgstr "" "~? Diese Nachricht\n" ". in einer Zeile alleine beendet die Eingabe\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Beenden der Nachricht mit einem Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Keine Mailbox.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Nachricht enthält:\n" @@ -1847,86 +1813,82 @@ msgstr "Nachricht enthält:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(weiter)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "Dateiname fehlt.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nichts von temporärer Mailbox abschneiden: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Nachricht ist leer!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Nachricht nicht verändert!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Nachricht in schreibgeschützter Mailbox geändert! Verwerfe Änderungen." -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Setze Status-Indikator" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Entferne Status-Indikator" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "[-- Alternativer Typ #%d: " - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "[-- Typ: " +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" -#: handler.c:68 -#, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +#: handler.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s%s%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1934,188 +1896,228 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Anhang #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Anhang #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(Größe %s Byte) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "wurde gelöscht --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- am %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- Name: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n" "[-- existiert nicht mehr. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Dies ist ein Anhang " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Dies ist ein Anhang " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: Diesen Fehler bitte melden" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Allgemeine Tastenbelegungen:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funktionen ohne Bindung an Taste:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hilfe für %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Falsches Format der Verlaufs-Datei (Zeile %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Verlauf '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "Kein Kurzbefehl '^' für die aktuelle Mailbox gesetzt" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "Mailbox-Kurzbefehl führte in leeren regulären Ausdruck" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "Falsch formatierte Kommandosequenz" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar" @@ -2135,11 +2137,11 @@ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." @@ -2147,24 +2149,24 @@ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN ist bei diesem Server abgeschaltet." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Anmeldung..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Anmeldung gescheitert..." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentifiziere (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP-Pfad" @@ -2212,164 +2214,176 @@ msgstr "Mailbox umbenannt." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s geschlossen" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbindung zu %s beendet" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird von NeoMutt nicht unterstützt." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Benutzerdefinierte serverseitige Suche nicht unterstützt: %s" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Beende Verbindung zu %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Verschlüsselte Verbindung nicht verfügbar" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Unzulässiger Mailbox Name" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonniere %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Bestelle Abonnement von %s ab..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonniere %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement von %s abbestellt" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s erstellen?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wähle %s aus..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." +msgstr[1] "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" +msgstr[1] "Speichere veränderte Nachrichten... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fehler beim Speichern der Status-Indikatoren. Trotzdem schließen?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Fehler beim Speichern der Status-Indikatoren" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP-Server unterstützt keine selbstdefinierten Status-Indikatoren" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ungültige IMAP-Status-Indikatoren" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Werte Cache aus..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Hole Nachricht..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie, die Mailbox erneut zu " "öffnen." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Lade Nachricht auf den Server..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." +msgstr[1] "Kopiere %d Nachrichten nach %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." @@ -2378,217 +2392,217 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortfahren?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unbekannter Typ." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: kein passendes Muster" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: kein passendes Muster" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: keine disposition" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Aktuelle Einstellung für Anhänge:" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ungültige disposition" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: keine disposition" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ungültige disposition" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ist nicht gesetzt" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unbekannte Variable" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Benutzung: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ist gesetzt" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für Name %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "Format-Fehler" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "Zahlenüberlauf" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: Ungültiger Wert" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: Ungültiges Backend" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: Unbekannter Typ" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warnung in %s, Zeile %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: Fehler in %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d Warnungen in %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: Fehler bei %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: Datei %s konnte nicht eingelesen werden." -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: Unbekanntes Kommando" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen." -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: Kein Gruppen Name" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "Zu wenige Parameter" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Konnte %s nicht abonnieren" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 msgid "No folder specified" msgstr "Kein Ordner angegeben" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Konnte Abonnement von %s nicht abbestellen" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2597,61 +2611,61 @@ msgstr "" "Belegung '%s' belegt '%s' ’bind %s %s noop' vorschalten. https://neomutt." "org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makros sind derzeit abgeschaltet." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro-Schleife gefunden." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Taste ist nicht belegt." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Taste ist nicht belegt. '%s' für Hilfe drücken." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funktion '%s' ist nicht verfügbar für Menü '%s'" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: Leere Tastenfolge" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: Keine Parameter" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: Funktion unbekannt" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tasten drücken (^G zum Abbrechen): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2677,7 +2691,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D [-S]\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2688,24 +2702,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"Optionen:\n" -" -A Expandiere das angegebene Alias\n" -" -a Hänge Datei an die Nachricht an\n" -" -b
Empfänger einer Blindkopie (Bcc:)\n" -" -c
Empfänger einer Kopie (Cc:)\n" -" -D Gib die Werte aller Variablen aus\n" -" -D -S wie -D, verberge aber sensible Werte\n" -" -B Starte im Batch-Modus (nicht mit der ncurses-" -"Benutzeroberfläche)" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d Schreibe Debug-Informationen nach ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2716,25 +2714,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E \\Bearbeite den Entwurf (-H) oder lese Datei ein (-i) \n" -" -e Befehl, den NeoMutt nach der Initialisierung ausführen soll\n" -" -f Mailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F Angabe einer alternativen neomuttrc\n" -" -g Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung " -"kompiliert)\n" -" -G \\Angabe der Newsgroup (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n" -" -H Entwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden " -"sollen\n" -" -i Datei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden " -"soll\n" -" -m Angabe des Mailbox-Typs\n" -" -n Die neomuttrc des Systems ignorieren\n" -" -p Eine zurückgestellte Nachricht zurückholen" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2746,234 +2726,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q Frage die Variable aus der Konfiguration ab\n" -" -R Mailbox schreibgeschützt öffnen\n" -" -s Betreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen " -"enthalten sind)\n" -" -v Version und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n" -" -x Simuliert mailx beim Versenden von Mails\n" -" -y Starte NeoMutt mit einer Mailbox aus der 'mailboxes' Liste\n" -" -z Nur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n" -" -Z Die erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls " -"beenden\n" -" -h Diese Hilfe" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Keine Empfänger angegeben." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Status-Indikator -E funktioniert nicht mit stdin" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lese %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Schreibe %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Speichere Änderungen..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Springe zu: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Ungültige Indexnummer." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Weiter nach unten geht es nicht." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Weiter nach oben geht es nicht." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Dies ist die erste Seite." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Dies ist die letzte Seite." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Dies ist der letzte Eintrag." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Dies ist der erste Eintrag." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Keine markierten Einträge." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Springen ist in Dialogen nicht möglich." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Durchsuche %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): kann Datei-Zeitstempel nicht setzen" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" @@ -2982,7 +2951,7 @@ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Kein Speicher verfügbar!" @@ -2995,32 +2964,28 @@ msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Vorlage" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Abbruch.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signal %s... Abbruch.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... Abbruch.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "Öffne /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "Lese /dev/urandom: %s" @@ -3028,78 +2993,77 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "uab" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Nachricht %s hinzufügen?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ist keine Mailbox!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Benutzername am %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Passwort für %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." @@ -3107,169 +3071,166 @@ msgstr "" "Ungültiger Wert für nm_query_window_timebase (gültige Werte: hour (Stunde), " "day (Tag), week (Woche), month (Monat), year (Jahr))." -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Lese Nachrichten..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesem Diskussionsfaden." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben." -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ist nicht verfügbar, keine Verbindung zu %s" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Lesen von %s unterbrochen…" -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "Nachrichte(n) nicht gelöscht" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "%d gelesene Nachrichten nach %s verschieben?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" +msgstr[1] "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox unverändert." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behalten, %d gelöscht." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "'%s' schaltet den Schreib-Modus ein-/aus" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreib-Modus!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuelle Zeit: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Mantra(s) vergessen." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP funktioniert mit format=flowed nicht. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert nicht mit format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Rufe PGP auf..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Nachricht nicht verschickt." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3278,7 +3239,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3287,7 +3248,7 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3296,7 +3257,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3304,7 +3265,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3312,7 +3273,7 @@ msgstr "" "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3320,146 +3281,146 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support kompiliert." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Rufe S/MIME auf..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "[Temporärdatei]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA-Unterschrift: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf " "benannt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNUNG: PKA-Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Die PKA-geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3467,11 +3428,11 @@ msgstr "" "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten " "Person gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3479,64 +3440,64 @@ msgstr "" "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person " "gehört\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "auch bekannt als:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "erstellt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Gültige Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische Unterschrift von:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " läuft ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Ende Darstellung ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3544,7 +3505,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der Signatur --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3553,20 +3514,20 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3574,11 +3535,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3586,19 +3547,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3606,11 +3567,11 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3618,7 +3579,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3626,24 +3587,24 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3651,7 +3612,7 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3659,23 +3620,23 @@ msgstr "" "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" @@ -3683,144 +3644,144 @@ msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Gültig ab: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Gültig bis: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Schlüsseltyp: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Schlüsselgebrauch: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Seriennr.: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Herausgegeben von: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Unter-Schlüssel: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ungültig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu Bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "Signieren" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "Zertifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Zurückgez.]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Abgelaufen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Deaktiviert]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Sammle Informtionen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Auswahl " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Schlüssel prüfen " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Passende PGP-Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "Passende Schlüssel" @@ -3828,71 +3789,70 @@ msgstr "Passende Schlüssel" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Diese ID ist ungültig." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Keine passenden Schlüssel für \"%s\" gefunden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "KeyID für %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" @@ -3901,43 +3861,43 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-Schlüssel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sapuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-" "Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "samuw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3946,12 +3906,12 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "vsabpuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3960,47 +3920,47 @@ msgstr "" "(w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "vsabmuw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "vsabpu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "vsabmu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kann Absender nicht ermitteln" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4008,11 +3968,11 @@ msgstr "" "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4020,32 +3980,32 @@ msgstr "" "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kann PGP nicht aufrufen" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4054,22 +4014,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "saiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "sauw" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4080,24 +4040,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "vsabiuw" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (u)nverschl., oder (w)ie-" "mögl.-Modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "vsabuw" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4106,129 +4066,179 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "vsabiu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, oder (u)nverschl.?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "vsabu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hole PGP-Schlüssel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Alle passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-Schlüssel %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertr.würd. " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Geprüft " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Ungeprüft " - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Veraltet " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Ungültig " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Zurückgez." -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Ungültig " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Vertr.würd. " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Ungeprüft " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Geprüft " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-Zertifikate, die zu \"%s\" passen." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Diese ID ist nicht vertrauenswürdig." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "KeyID eingeben: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikett für Zertifikat: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "keine Zertifikat-Datei" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "keine Mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4236,19 +4246,19 @@ msgstr "" "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4256,7 +4266,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4265,7 +4275,7 @@ msgstr "" "[-- Ende der S/MIME-signierten Daten --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4273,12 +4283,12 @@ msgstr "" "mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "smauw" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4287,12 +4297,12 @@ msgstr "" "(u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "vsmabuw" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4300,133 +4310,137 @@ msgstr "" "(u)nverschlüsselt? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "vsmabu" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123u" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache…" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "Kein News-Server definiert!" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ist eine ungültige News-Server-Angabe!" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server hat Verbindung beendet!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Server unterstützt den Lesermodus nicht." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Konnte nicht in den Lesermodus wechseln." -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Verbunden mit %s. %s" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is ok." msgstr "Veröffentlichung ist OK." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "Veröffentlichung ist NICHT OK." -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbindung zu %s verloren. Erneut verbinden?" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hole Liste der Artikel..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe!" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Newsgroup %s wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s wurde vom Server entfernt." -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artikel %d wurde nicht auf dem Server gefunden." -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kann Artikel nicht veröffentlichen: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Lade Liste der Newsgroups von Server %s..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Lade Beschreibungen..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Prüfe auf neue Newsgroups..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5205,7 +5219,7 @@ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "Sortiere Nachrichten" #: opcodes.h:222 @@ -5444,23 +5458,23 @@ msgstr "Anhänge betr." msgid "Next" msgstr "Nächste Nachr." -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Kein weiterer zitierter Text." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." @@ -5468,12 +5482,12 @@ msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Leerer Ausdruck" @@ -5492,280 +5506,287 @@ msgstr "Ungültiger Monat: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 msgid "No current message" msgstr "Keine gegenwärtige Nachricht" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "Kein Kontext" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 msgid "Error opening memstream" msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenstroms" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Fehler beim erneuten Öffnen des Datenstroms" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fehler in Muster bei: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "Fehlendes Muster: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: Ungültiger Muster-Modifikator" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "Fehlender Parameter" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Unpassende Klammern: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "Leeres Muster" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" "Fehler: Benutzerdefinierte serverseitige Suche wird nur bei IMAP unterstützt." -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiliere Suchmuster..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Führe Kommando aus..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Suche..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Suche unterbrochen." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." +msgstr[1] "" "%d Nachrichten verloren gegangen. Die Mailbox sollte erneut geöffnet werden." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporäratei schreiben!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markiere Nachrichten zum Löschen..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" +msgstr[1] "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentifiziere (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentifiziere (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Ungültige POP-URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Zurückgestelle Nachrichten" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Unzulässiger Crypto-Header" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Unzulässiger S/MIME-Header" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Unzulässiger Crypto-Header" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Entschlüssle Nachricht..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Entschlüsselung gescheitert." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Neue Abfrage" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Kurznamen erzeugen" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Warte auf Antwort..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Abfrage: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Abfrage: '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Kein Abfragekommando definiert." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Filtern" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Drucke" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Speichere..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Anhang gespeichert." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anhang gefiltert." @@ -5777,25 +5798,29 @@ msgstr "Filtere durch: " msgid "Pipe to: " msgstr "Übergebe an (pipe): " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Drucke markierte Anhänge?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Drucke Anhang?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" "Struktur-Änderungen an entschlüsselten Anhänge werden nicht unterstützt" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" @@ -5830,137 +5855,136 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" +msgstr[1] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kann Temporärdatei %s nicht öffnen." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Als Anhänge weiterleiten?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest " "verwenden?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kann %s nicht anlegen." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den " "Rest verwenden?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Hinzufügen" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Das letzte Element der Kette ist bereits ausgewählt worden." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:" -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt " "sein!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden" @@ -5990,129 +6014,130 @@ msgstr "Antworte an %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Als Anhang weiterleiten?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Keine Krypto-Backend eingerichtet. Nachrichten-Sicherheitseinstellung " "deaktiviert." -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 msgid "Article not posted." msgstr "Artikel nicht veröffentlicht." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Nachricht zurückgestellt." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Kein Betreff." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Keine Newsgroup angegeben." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -"Nachricht enthält, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand abgebrochen." +"Nachricht enthält, der \"$abort_noattach_regex\" entspricht. Versand " +"abgebrochen." -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Versende Nachricht..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Versende im Hintergrund." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "Artikel veröffentlicht." -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existiert nicht mehr!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ist keine normale Datei." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Konnte keine Datei mime.types finden." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Konnte %s nicht öffnen" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können." @@ -6125,12 +6150,12 @@ msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s" @@ -6174,32 +6199,32 @@ msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" msgid "Invalid server response" msgstr "Ungültige Serverantwort" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(keine Mailbox)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "" "Oberste Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Ansicht nicht sichtbar." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -6207,7 +6232,8 @@ msgstr "" "Viele andere, welche hier nicht explizit genannt werden, haben Code,\n" "Fehlerkorrekturen und Hinweise beigesteuert.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6218,6 +6244,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n" " und/oder verändern, gemäß der Bestimmungen der GNU General\n" @@ -6231,19 +6262,7 @@ msgstr "" " BESTIMMTEN ZWECK. Entnehmen Sie alle weiteren Details der\n" " GNU General Public License.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n" -" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n" -" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -" Boston, MA 02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6255,7 +6274,7 @@ msgstr "" " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" "oder senden Sie eine E-Mail an: \n" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6268,10 +6287,11 @@ msgstr "" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "'neomutt -vv' für weitere Details.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Standard Einstellungen:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Einstellungen bei der Kompilierung:" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 67e3bab0d..e4c167410 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -23,85 +23,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Διαγραφή" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Επαναφορά" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Επιλέξτε" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Ψευδώνυμο ως: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το ψευδώνυμο ίσως να μην δουλεύει. Διόρθωση;" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Διεύθυνση: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Προσωπικό Όνομα: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Δέχεστε;" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" @@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Η καταχώρηση στοιχείων του mailcap χρειάζεται το %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Ο τύπος MIME δεν έχει οριστεί. Αδυναμία εμφάνισης προσαρτήσεως." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" @@ -205,52 +205,52 @@ msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Αλλαγή καταλόγου" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Μάσκα" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Γραμματοκιβώτια [%d]" @@ -347,26 +347,26 @@ msgstr "Νέο όνομα αρχείου: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης ενός κατάλογου" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Νέα αλληλογραφία στο " @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" @@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα" @@ -412,135 +412,126 @@ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα" msgid "default colors not supported" msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου απεικόνισης" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Η υπογραφή S/MIME επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Η υπογραφή S/MIME ΔΕΝ επαληθεύτηκε." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Εντολή: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Διαβίβαση μηνύματος στον: " +msgstr[1] "Διαβίβαση μηνύματος στον: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Διαβίβαση μηνύματος στον %s" +msgstr[1] "Διαβίβαση μηνύματος στον %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Διαβίβαση μηνυμάτων στον %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Τα μηνύματα δεν διαβιβάστηκαν." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε." +msgstr[1] "Το μήνυμα δεν διαβιβάστηκε." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Τα μηνύματα διαβιβάστηκαν." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." +msgstr[1] "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας φίλτρου" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Διοχέτευση στην εντολή: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί εντολή εκτυπώσεως." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Εκτύπωση μηνύματος;" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Εκτύπωση των σημειωμένων μηνυμάτων;" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Εκτύπωση μηνύματος;" +msgstr[1] "Εκτύπωση μηνύματος;" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Τα μηνύματα εκτυπώθηκαν" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" +msgstr[1] "Το μήνυμα εκτυπώθηκε" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" +msgstr[1] "Αδυναμία εκτύπωσης μηνύματος" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -550,7 +541,7 @@ msgstr "" "s(p)am;: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -560,124 +551,129 @@ msgstr "" "s(p)am;: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Εντολή φλοιού: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" +msgstr[1] "Αποκωδικοποίηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" +msgstr[1] "Αποκρυπτογράφηση-αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" +msgstr[1] "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Αποθήκευση%s στο γραμματοκιβώτιο" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" +msgstr[1] "Αποκωδικοποίηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" +msgstr[1] "Αποκρυπτογράφηση-αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " σημειωμένο" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" +msgstr[1] "Αντιγραφή%s στο γραμματοκιβώτιο" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Μετατροπή σε %s κατά τη μεταφορά;" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Το Content-Type άλλαξε σε %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "όχι μετατροπή" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "μετατροπή" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Το σετ χαρακτήρων άλλαξε σε %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Δεν υπάρχουν προσαρτήσεις." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Απάντ" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -690,394 +686,358 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Υπογραφή ως: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "επεξεργασία του πεδίου Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Προσαρτήστε αρχείο" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Περιγραφή" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Υπογραφή, κρυπτογράφηση" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(εσωτερικό κείμενο)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<εξ'ορισμού>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Κρυπτογράφηση με: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Το %s [#%d] μεταβλήθηκε. Ενημέρωση της κωδικοποίησης;" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Προσαρτήσεις" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." +msgstr[1] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Άνοιγμα γραμματοκιβωτίου για την προσάρτηση μηνύματος από" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Η επανακωδικοποίηση επηρεάζει μόνο της προσαρτήσεις κειμένου." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση δεν θα μετατραπεί." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Η τρέχουσα προσάρτηση θα μετατραπεί." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Μη έγκυρη κωδικοποίηση." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του μηνύματος;" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Μετονομασία σε: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Νέο αρχείο: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Το Content-Type είναι της μορφής base/sub" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Άγνωστο Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Αποτυχία κατά την δημιουργία προσάρτησης" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Να αναβληθεί η ταχυδρόμηση αυτού του μηνύματος;" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Εγγραφή τους μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Εγγραφή μηνύματος στο %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Το μήνυμα γράφτηκε." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Σφάλμα. Διατήρηση προσωρινού αρχείου: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Αντιγραφή στο %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Αποτυχία εντολής προσύνδεσης" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Αναζήτηση του %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης του διακομιστή \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Σύνδεση στο %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "άγνωστο σφάλμα" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1093,80 +1053,80 @@ msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντροπίας" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[αδυναμία υπολογισμού]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Αποτυχία στην εύρεση αρκετής εντροπίας στο σύστημα σας" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " από %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " προς %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1177,42 +1137,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Έξοδος " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" @@ -1220,15 +1180,19 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O σφάλμα" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "άγνωστο σφάλμα" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -1236,12 +1200,12 @@ msgstr "SSL απέτυχε: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1249,7 +1213,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" @@ -1263,44 +1227,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1311,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1321,474 +1285,476 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Σύνδεση SSL χρησιμοποιώντας το %s (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Σφάλμα στη συνομιλία με το %s (%s)" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "y(ναι)" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "n(όχι)" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο για να συνεχίσετε..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' για λίστα): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Δεν υπάρχουν ανοιχτά γραμματοκιβώτια." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι μόνο για ανάγνωση." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Η λειτουργία απαγορεύεται στην κατάσταση προσάρτηση-μηνύματος." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Δεν υπάρχουν ορατά μηνύματα." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο θα γραφούν κατά τη έξοδο από το φάκελο." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Οι αλλαγές στο φάκελο δεν θα γραφούν." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Αποθήκ" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Ταχυδρ" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Απάντ" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Νέα αλληλογραφία σε αυτό το γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Καμμία ενέργεια." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Όριο: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt;" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Έξοδος από το NeoMutt χωρίς αποθήκευση;" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "απεικόνιση του μηνύματος" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " +msgstr[1] "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης" @@ -1796,14 +1762,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." @@ -1811,33 +1777,33 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1869,7 +1835,7 @@ msgstr "" "~? αυτό το μήνυμα\n" ". μόνη της σε μια γραμμή τερματίζει την είσοδο\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1901,20 +1867,20 @@ msgstr "" "~? αυτό το μήνυμα\n" ". μόνη της σε μια γραμμή τερματίζει την είσοδο\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: μη έγκυρος αριθμός μηνύματος.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Τελειώστε το μήνυμα με . μόνη της σε μια γραμμή)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Κανένα γραμματοκιβώτιο.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Το μήνυμα περιέχει:\n" @@ -1923,86 +1889,82 @@ msgstr "Το μήνυμα περιέχει:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(συνεχίστε)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "λείπει το όνομα του αρχείου.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Δεν υπάρχουν γραμμές στο μήνυμα.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: άγνωστη εντολή κειμενογράφου (~? για βοήθεια)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "αδυναμία περικοπή προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Το αρχείο μηνυμάτων είναι άδειο!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Το μήνυμα δεν τροποποιήθηκε!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Ορίστε σημαία" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Καθαρίστε σημαία" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Τύπος: %s/%s, Κωδικοποίηση: %s, Μέγεθος: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -2011,192 +1973,231 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Προσάρτηση #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Προσάρτηση #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview χρησιμοποιώντας το %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Κλήση της εντολής autoview: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Αδυναμία εκτέλεσης στις %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(μέγεθος %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "έχει διαγραφεί --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- στις %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- όνομα: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση δεν περιλαμβάνετε, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- και η ενδεδειγμένη εξωτερική πηγή έχει --]\n" "[-- λήξει. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Σφάλμα: το πολυμερές/υπογεγραμμένο δεν έχει πρωτόκολλο" -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(χρησιμοποιήστε το '%s' για να δείτε αυτό το μέρος)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο!" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: αδυναμία στην προσάρτηση του αρχείου" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: παρακαλώ αναφέρατε αυτό το σφάλμα προγράμματος" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<ΑΓΝΩΣΤΟ>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Γενικές συνδέσεις:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Μη συνδεδεμένες λειτουργίες:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Βοήθεια για το %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Ερώτηση '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Αδυναμία unhook * μέσα από ένα hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: άγνωστος τύπος hook: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Αδυναμία διαγραφής ενός %s μέσα από ένα %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αυθεντικοποίηση." @@ -2216,11 +2217,11 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση CRAM-MD5 απέτυχε." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε." @@ -2228,24 +2229,24 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση GSSAPI απέτυχε." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Το LOGIN απενεργοποιήθηκε σε αυτό τον διακομιστή." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο σύστημα." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη διαδρομή IMAP" @@ -2295,167 +2296,179 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δημιουργήθηκε." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έκλεισε" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το NeoMutt δεν είναι συμβατό με " "αυτόν." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ασφαλής σύνδεση με TLS;" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Αδυναμία διαπραγμάτευσης σύνδεσης TLS" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Κακό όνομα γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Διαγραφή απέτυχε" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." +msgstr[1] "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" +msgstr[1] "Αποθήκευση σημαιών κατάστασης μηνύματος... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE απέτυχε" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Μη έγκυρο " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Αδυναμία λήψης επικεφαλίδων από αυτή την έκδοση του εξυπηρετητή IMAP." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Έλεγχος προσωρινής μνήμης... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Λήψη μηνύματος..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Ανέβασμα μηνύματος ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." +msgstr[1] "Αντιγραφή %d μηνυμάτων στο %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." @@ -2464,288 +2477,288 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Συνέχεια;" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: άγνωστος τύπος." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "Το %s έχει τεθεί" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: άγνωστος τύπος" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: λάθη στο %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: λάθος στο %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: άγνωστη εντολή" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Εγγραφή στο %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Διαγραφή στο %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Εντοπίστηκε βρόγχος μακροεντολής." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Το πλήκτρο δεν είναι συνδεδεμένο. Πατήστε '%s' για βοήθεια." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο μενού" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: κενή ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: άδεια ακολουθία πλήκτρων" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: καθόλου ορίσματα" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια λειτουργία" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Εισάγετε κλειδιά (^G για απόρριψη): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Χαρακτ = %s, Οκταδικός = %o, Δεκαδικός = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2760,7 +2773,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2771,16 +2784,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2791,52 +2796,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"χρήση: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -" -"f <αρχείο>]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q " -"<ερώτηση> ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H " -"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] " -"<διευθ> [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"επιλογές:\n" -" -A απεικόνιση του συγκεκριμένου ψευδώνυμου\n" -" -a <αρχείο> προσαρτήστε ένα αρχείο σε αυτό το μήνυμα\n" -" -b <διευθ> καθορίστε μια διεύθυνση τυφλού-πιστού-αντιγράφου (BCC)\n" -" -c <διευθ> καθορίστε μια διεύθυνση πιστού-αντιγράφου (CC)\n" -" -e <εντολή> καθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n" -" -f <αρχείο> καθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n" -" -F <αρχείο> καθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο neomuttrc\n" -" -H <αρχείο> καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η " -"επικεφαλίδα\n" -" -i <αρχείο> καθορίστε ένα αρχείο που το NeoMutt θα συμπεριλαμβάνει κατά " -"την \n" -"απάντηση\n" -" -m <τύπος> καθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n" -" -n κάνετε το NeoMutt να μην διαβάσει το neomuttrc του " -"συστήματος\n" -" -p επαναφέρετε ένα αναβληθέν μήνυμα\n" -" -Q <μεταβλητή> ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των " -"ρυθμίσεων\n" -" -R ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης\n" -" -s <θέμα> καθορίστε ένα θέμα (σε εισαγωγικά εάν έχει κενά)\n" -" -v δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n" -" -x εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n" -" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα " -"'γραμματοκιβωτίων'\n" -" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο " -"γραμματοκιβώτιο\n" -" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν " -"υπάρχουν\n" -" -h αυτό το μήνυμα βοήθειας" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2848,266 +2808,226 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"χρήση: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -" -"f <αρχείο>]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q " -"<ερώτηση> ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H " -"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] " -"<διευθ> [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"επιλογές:\n" -" -A απεικόνιση του συγκεκριμένου ψευδώνυμου\n" -" -a <αρχείο> προσαρτήστε ένα αρχείο σε αυτό το μήνυμα\n" -" -b <διευθ> καθορίστε μια διεύθυνση τυφλού-πιστού-αντιγράφου (BCC)\n" -" -c <διευθ> καθορίστε μια διεύθυνση πιστού-αντιγράφου (CC)\n" -" -e <εντολή> καθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n" -" -f <αρχείο> καθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n" -" -F <αρχείο> καθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο neomuttrc\n" -" -H <αρχείο> καθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η " -"επικεφαλίδα\n" -" -i <αρχείο> καθορίστε ένα αρχείο που το NeoMutt θα συμπεριλαμβάνει κατά " -"την \n" -"απάντηση\n" -" -m <τύπος> καθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n" -" -n κάνετε το NeoMutt να μην διαβάσει το neomuttrc του " -"συστήματος\n" -" -p επαναφέρετε ένα αναβληθέν μήνυμα\n" -" -Q <μεταβλητή> ερώτηση(εμφάνιση τιμής) μιας μεταβλητής των " -"ρυθμίσεων\n" -" -R ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο-ανάγνωσης\n" -" -s <θέμα> καθορίστε ένα θέμα (σε εισαγωγικά εάν έχει κενά)\n" -" -v δείξτε την έκδοση και τους ορισμούς κατά τη μεταγλώττιση\n" -" -x εξομοιώστε την κατάσταση αποστολής mailx\n" -" -y διαλέξτε ένα γραμματοκιβώτιο από την λίστα " -"'γραμματοκιβωτίων'\n" -" -z εγκατάλειψη αμέσως εάν δεν υπάρχουν μηνύματα στο " -"γραμματοκιβώτιο\n" -" -Z ανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν " -"υπάρχουν\n" -" -h αυτό το μήνυμα βοήθειας" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ανάγνωση %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Εγγραφή %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Μετακίνηση στο: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Μη έγκυρος αριθμός δείκτη" -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Καμμία καταχώρηση" -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παρακάτω." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Δεν μπορείτε να μετακινηθείτε παραπάνω." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Είστε στην πρώτη σελίδα." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Είστε στην τελευταία σελίδα." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Αναζήτηση για: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Δε βρέθηκε." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Καμμία σημειωμένη είσοδος." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί αναζήτηση για αυτό το μενού." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί μετακίνηση για τους διαλόγους." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Επιλογή %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Αναμονή για προσπάθεια flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο μηνυμάτων: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" @@ -3116,7 +3036,7 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" @@ -3129,32 +3049,28 @@ msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Εγκατάλειψη.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Εντοπισμός του %s... Εγκατάλειψη.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Εντοπισμός σήματος %d... Εγκατάλειψη.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Εντοπισμός σήματος %d... Εγκατάλειψη.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3162,260 +3078,256 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:" -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Όνομα χρήστη στο %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Συνθηματικό για το %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s;" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Καθαρισμός %d διεγραμμένων μηνυμάτων;" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" +msgstr[1] "Καθαρισμός %d διεγραμμένου μηνύματος;" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Μετακίνηση αναγνωσμένων μηνυμάτων στο %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο " -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d μετακινήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d κρατήθηκαν, %d διαγράφηκαν." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη εγγράψιμο. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "(τρέχουσα ώρα: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Κλήση του PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/" "MIME;" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3424,7 +3336,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3433,7 +3345,7 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3442,7 +3354,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3450,7 +3362,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3458,7 +3370,7 @@ msgstr "" "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3466,221 +3378,221 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Κλήση του S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Αποτύπωμα: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Δημιουργία του %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3689,28 +3601,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3718,11 +3630,11 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3730,19 +3642,19 @@ msgstr "" "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3750,11 +3662,11 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3763,7 +3675,7 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3771,63 +3683,63 @@ msgstr "" "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3835,158 +3747,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Μη έγκυρο " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Ανακλήθηκε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Έληξε " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID κλειδιού: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Διαλέξτε " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Ελέγξτε κλειδί " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." @@ -3995,71 +3907,70 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" @@ -4068,41 +3979,41 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "esabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4110,13 +4021,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4124,51 +4035,51 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4176,11 +4087,11 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4188,56 +4099,56 @@ msgstr "" "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Αδυναμία κλήσης του PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)εσωτερικό κείμενο" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4246,157 +4157,206 @@ msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Λήψη κλειδιού PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Κλειδί PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Εμπιστευμένο " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Επιβεβαιωμένο " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Έληξε " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Μη έγκυρο " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Ανακλήθηκε " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Μη έγκυρο " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Εμπιστευμένο " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Μη Επιβεβαιωμένο" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Επιβεβαιωμένο " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Άγνωστο " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Εισάγετε το keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για το %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "κανένα αρχείο πιστοποιητικών" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "κανένα γραμματοκιβώτιο" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Καμμία έξοδος από OpenSSL.." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4404,19 +4364,19 @@ msgstr "" "[-- Τέλος της εξόδου OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4424,7 +4384,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4433,7 +4393,7 @@ msgstr "" "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4441,12 +4401,12 @@ msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4455,150 +4415,154 @@ msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswabc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "αδυναμία εγγραφής προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Σύνδεση στο %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Καμμία ενέργεια." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Έκλεισε η σύνδεση στο %s" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Αδυναμία λήψης της κατάστασης του %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Είσοδος στο σύστημα..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5398,7 +5362,7 @@ msgstr "κλήση μιας εντολής σε ένα δευτερεύων φλ #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων" #: opcodes.h:222 @@ -5659,23 +5623,23 @@ msgstr "ΌψηΠροσάρτ" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η βάση του μηνύματος." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Εμφανίζεται η αρχή του μηνύματος." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Η βοήθεια ήδη εμφανίζεται." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Όχι άλλο καθορισμένο κείμενο." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά από καθορισμένο." @@ -5683,12 +5647,12 @@ msgstr "Όχι άλλο μη καθορισμένο κείμενο μετά απ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Λάθος στην έκφραση: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "σφάλμα στην έκφραση" @@ -5708,285 +5672,293 @@ msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Μη έγκυρος αναφορικώς μήνας: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "έλλειψη παραμέτρου" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: μη έγκυρη εντολή" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "Το %c: δεν υποστηρίζεται σε αυτή την κατάσταση" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "έλλειψη παραμέτρου" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Η εντολή UIDL δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." +msgstr[1] "" +"Ο δείκτης του μηνύματος είναι άκυρος. Ξανανοίξτε το γραμματοκιβώτιο." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Σημείωση %d διαγραφέντων μηνυμάτων..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Ο POP host δεν καθορίστηκε." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Δεν υπάρχει αλληλογραφία στο POP γραμματοκιβώτιο." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή;" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο γραμματοκιβώτιο" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]" +msgstr[1] "%s [%d από %d μηνύματα διαβάστηκαν]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Αυθεντικοποίηση APOP απέτυχε." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Η εντολή USER δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Μη έγκυρο " -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Αδυναμία άφεσης των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Αναβληθέντα Μηνύματα" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Δεν υπάρχουν αναβληθέντα μηνύματα." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 +#: postpone.c:451 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME" + +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα PGP" -#: postpone.c:482 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Ακατάλληλη επικεφαλίδα S/MIME" - -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Αποκρυπτογράφηση μηνύματος..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Νέα Ερώτηση" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Δημιουργία Ψευδώνυμου" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Αναμονή απάντησης..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Ερώτηση: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ερώτηση '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Η εντολή ερωτήσεως δεν καθορίστηκε." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Διοχέτευση" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Αποθήκευση..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Η προσάρτηση αποθηκεύθηκε." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πρόκειται να γράψεις πάνω από το %s, συνέχεια;" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Η προσάρτηση έχει φιλτραριστεί." @@ -5998,24 +5970,28 @@ msgstr "Φιλτράρισμα μέσω: " msgid "Pipe to: " msgstr "Διοχέτευση στο: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Εκτύπωση σημειωμένου/ων προσάρτησης/σεων;" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Εκτύπωση προσαρτήσεων;" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος!" @@ -6052,137 +6028,136 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέρη rfc822" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!" +msgstr[1] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο προσωρινό αρχείο %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME " "των άλλων;" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Προώθηση ενσωματωμένου MIME;" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-" "encapsulate τις άλλες;" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Πρόσθεση" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Είσοδος" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Οι αλυσίδες Mixmaster είναι περιορισμένες σε %d στοιχεία." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Η αλυσίδα επαναποστολέων είναι ήδη άδεια." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το πρώτο στοιχείο της αλυσίδας." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Έχετε ήδη επιλέξει το τελευταίο στοιχείο της αλυσίδας." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν " "χρησιμοποιείτε το mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Σφάλμα στην αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ακατάλληλα μορφοποιημένη είσοδος για το τύπο %s στη \"%s\" γραμμή %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε διαδρομή mailcap" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Η είσοδος mailcap για το τύπο %s δε βρέθηκε" @@ -6212,131 +6187,131 @@ msgstr "Απάντηση στο %s%s;" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Συμπερίληψη του μηνύματος στην απάντηση;" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Αποστολή μηνύματος..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6349,14 +6324,14 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερ msgid "Output of the delivery process" msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου " "Επαναποστολή-Από." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL απέτυχε: %s" @@ -6401,39 +6376,39 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(κανένα γραμματοκιβώτιο)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6444,17 +6419,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6462,7 +6434,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6477,30 +6449,12 @@ msgstr "" "επαναδιανέμετε\n" "υπό ορισμένους όρους; γράψτε 'neomutt -vv' για λεπτομέρειες.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Παράμετροι μεταγλώττισης:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: πολύ λίγα ορίσματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regex: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "Το DEBUG δεν ορίστηκε κατά την διάρκεια του compile. Αγνοήθηκε.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "Το DEBUG δεν ορίστηκε κατά την διάρκεια του compile. Αγνοήθηκε.\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 5780233bd..a7487e5f2 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 17:06+0100\n" "Last-Translator: Richard Russon \n" "Language-Team: none\n" @@ -19,84 +19,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Exit" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Del" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Undel" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Select" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Help" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "You have no aliases!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Alias as: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "You already have an alias defined with that name!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Address: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: '%s' is a bad IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Personal name: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accept?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Save to file: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Error reading alias file" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias added." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error seeking in alias file" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Can't match nametemplate, continue?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap compose entry requires %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Error running \"%s\"!" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME type not defined. Cannot view attachment." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Can't create filter" @@ -199,50 +199,50 @@ msgstr "Message cache isn't a directory: %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Can't create %s %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Goto" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "List" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Unsubscribe" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is not a directory." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribed newsgroups" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Newsgroups on server [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailboxes [%d]" @@ -336,25 +336,25 @@ msgstr "New file name: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Can't view a directory" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error trying to view file" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribe pattern: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Unsubscribe pattern: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "No newsgroups match the mask" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "New mail in " @@ -379,8 +379,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: too few arguments" @@ -390,8 +390,8 @@ msgstr "%s: too few arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: no such attribute" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: too many arguments" @@ -400,135 +400,126 @@ msgstr "%s: too many arguments" msgid "default colors not supported" msgstr "default colours not supported" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verify PGP signature?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Could not create temporary file!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Cannot create display filter" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Could not copy message" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME signature successfully verified." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME certificate owner does not match sender." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Warning: Part of this message has not been signed." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME signature could NOT be verified." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP signature successfully verified." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP signature could NOT be verified." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Command: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Warning: message contains no From: header" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Bounce message to: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Bounce tagged messages to: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Bounce message to: " +msgstr[1] "Bounce message to: " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Error parsing address!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Bad IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Bounce message to %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Bounce messages to %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Bounce message to %s" +msgstr[1] "Bounce message to %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Message not bounced." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messages not bounced." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Message not bounced." +msgstr[1] "Message not bounced." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Message bounced." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Message bounced." +msgstr[1] "Message bounced." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Messages bounced." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Can't create filter process" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe to command: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No printing command has been defined." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Print message?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Print tagged messages?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Print message?" +msgstr[1] "Print message?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Message printed" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Message printed" +msgstr[1] "Message printed" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Messages printed" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Message could not be printed" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Messages could not be printed" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Message could not be printed" +msgstr[1] "Message could not be printed" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -537,7 +528,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -546,122 +537,127 @@ msgstr "" "(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell command: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Decode-save%s to mailbox" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Decode-copy%s to mailbox" - -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Decrypt-save%s to mailbox" - -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Decrypt-copy%s to mailbox" - -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Save%s to mailbox" - -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Copy%s to mailbox" - -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " tagged" - -#: commands.c:834 +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decode-save%s to mailbox" +msgstr[1] "Decode-save%s to mailbox" + +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr[1] "Decrypt-save%s to mailbox" + +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Save%s to mailbox" +msgstr[1] "Save%s to mailbox" + +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr[1] "Decode-copy%s to mailbox" + +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr[1] "Decrypt-copy%s to mailbox" + +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Copy%s to mailbox" +msgstr[1] "Copy%s to mailbox" + +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copying to %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convert to %s upon sending?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changed to %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Character set changed to %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "not converting" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "converting" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Character set changed to %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "There are no attachments." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Security: " @@ -674,385 +670,349 @@ msgstr "Security: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Sign as: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Send" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Abort" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Attach file" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Newsgroups" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Not supported" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sign, Encrypt" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Encrypt" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Sign" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "None" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encrypt with: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] no longer exists!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modified. Update encoding?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachments" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "You may not delete the only attachment." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Attaching selected files..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Attaching selected files..." +msgstr[1] "Attaching selected files..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Unable to attach %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open mailbox to attach message from" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open newsgroup to attach message from" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Unable to open mailbox %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "No messages in that folder." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tag the messages you want to attach!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Unable to attach!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recoding only affects text attachments." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "The current attachment won't be converted." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "The current attachment will be converted." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Invalid encoding." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Save a copy of this message?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Send attachment with name: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Rename to: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Can't stat %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "New file: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is of the form base/sub" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Unknown Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Can't create file %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "What we have here is a failure to make an attachment" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Postpone this message?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Write message to mailbox" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Writing message to %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Message written." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "No PGP backend configured" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME already selected. Clear and continue ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "No S/MIME backend configured" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Unable to lock mailbox!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Decompressing %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Can't identify the contents of the compressed file" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Compress command failed: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Unsupported mailbox type for appending." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Compressed-appending to %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Compressing %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preserving temporary file: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Compressing %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Unknown SASL profile" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Error allocating SASL connection" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error setting SASL security properties" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Error setting SASL external security strength" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error setting SASL external user name" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect command failed." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connection to %s closed" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Error talking to %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Connection to %s has been aborted" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Bad IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Looking up %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Could not find the host \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connecting to %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Could not connect to %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "unknown error" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1067,78 +1027,78 @@ msgstr "%s has insecure permissions!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabled due to the lack of entropy" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[unable to calculate]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[invalid date]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Server certificate has expired" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Failed to find enough entropy on your system" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "cannot get certificate subject" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "cannot get certificate common name" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificate owner does not match hostname %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "This certificate belongs to:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "This certificate was issued by:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "This certificate is valid" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" @@ -1149,40 +1109,40 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eject, accept (o)nce" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Exit " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Couldn't save certificate" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificate saved" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificate host check failed: %s" @@ -1190,15 +1150,19 @@ msgstr "Certificate host check failed: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Warning: unable to set TLS SNI host name" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O error" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "unknown error" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL failed: %s" @@ -1206,11 +1170,11 @@ msgstr "SSL failed: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Unable to create SSL context" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" @@ -1218,7 +1182,7 @@ msgstr "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no TLS socket open" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Unable to get certificate from peer" @@ -1231,39 +1195,39 @@ msgstr "Certificate verification error (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificate is not X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error initialising gnutls certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error processing certificate data" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WARNING: Server certificate is not yet valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WARNING: Server certificate has expired" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WARNING: Server certificate has been revoked" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" @@ -1274,7 +1238,7 @@ msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1284,490 +1248,492 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Connecting with \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnel error talking to %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No decryption engine available for message" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Exit NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Press any key to continue..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' for list): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "No mailbox is open." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "There are no messages." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Mailbox is read-only." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Function not permitted in attach-message mode." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "No visible messages." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operation not permitted by ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Changes to folder will be written on folder exit." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Changes to folder will not be written." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is not a mailbox." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Save" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Reply" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Group" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "Post" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 msgid "Followup" msgstr "Followup" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "New mail in this mailbox." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mailbox was externally modified." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "No tagged messages." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Nothing to do." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Enter Message-Id: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Article has no parent reference." -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Message is not visible in limited view." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Fetching %s from server..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Article %s not found on the server." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Fetching message headers..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "No deleted messages found in the thread." -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Jump to message: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument must be a message number." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "That message is not visible." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Invalid message number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Cannot delete message(s)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Delete messages matching: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No limit pattern is in effect." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limit to messages matching: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "To view all messages, limit to \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quit NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tag messages matching: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Cannot undelete message(s)" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Undelete messages matching: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Untag messages matching: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Logged out of IMAP servers." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "No virtual folder, aborting." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Failed to read thread, aborting." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Folder doesn't support tagging, aborting." -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "No tag specified, aborting." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Update tags..." -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Failed to modify tags, aborting." -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 msgid "No query, aborting." msgstr "No query, aborting." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Failed to create query, aborting." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Windowed queries disabled." -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "No notmuch vfolder currently loaded." -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open mailbox in read-only mode" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Open virtual folder" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Open mailbox" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "No mailboxes have new mail" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open newsgroup in read-only mode" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Open newsgroup" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Exit NeoMutt without saving?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 msgid "Cannot break thread" msgstr "Cannot break thread" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Threading is not enabled." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Thread broken" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Cannot link threads" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "No Message-ID: header available to link thread" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "First, please tag a message to be linked here" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Threads linked" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "No thread linked" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "You are on the last message." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "No undeleted messages." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "You are on the first message." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Search wrapped to top." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Search wrapped to bottom." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "No new messages in this limited view." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "No new messages." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "No unread messages in this limited view." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "No unread messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Cannot flag message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Cannot toggle new" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "No more threads." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "You are on the first thread." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread contains unread or flagged messages." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Cannot delete message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Cannot edit message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d labels changed." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d labels changed." +msgstr[1] "%d labels changed." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "No labels changed." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Cannot mark message(s) as read" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Enter macro stroke: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "message hotkey" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message bound to %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "No message ID to macro." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Reply by mail as poster prefers?" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Cannot undelete message" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1789,7 +1755,7 @@ msgstr "" "~M messages same as ~m, except include headers\n" "~p print the message\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1811,20 +1777,20 @@ msgstr "" "~? this message\n" ". on a line by itself ends input\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: invalid message number.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(End message with a . on a line by itself)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No mailbox.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Message contains:\n" @@ -1833,86 +1799,82 @@ msgstr "Message contains:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(continue)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "missing filename.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "No lines in message.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Bad IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "could not create temporary folder: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "could not write temporary mail folder: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "could not truncate temporary mail folder: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Message file is empty!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Message not modified!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Can't open message file: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Can't append to folder: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Set flag" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Clear flag" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "[-- Alternative Type #%d: " - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "[-- Type: " +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:68 -#, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +#: handler.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1920,187 +1882,227 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Attachment #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Attachment #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoview using %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invoking autoview command: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Can't run %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- This %s/%s attachment " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(size %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "has been deleted --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- on %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- name: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Unable to open memory stream!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Unable to open temporary file!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "failed to re-open memstream!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed has no protocol." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- This is an attachment " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s is unsupported " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(use '%s' to view this part)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(use '%s' to view this part)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(need 'view-attachments' bound to key!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- This is an attachment " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s is unsupported " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Can't create %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: unable to attach file" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: please report this bug" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Generic bindings:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Unbound functions:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Help for %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Search" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Bad history file format (line %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "History '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "current mailbox shortcut '^' is unset" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "mailbox shortcut expanded to empty regex" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "badly formatted command string" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: unknown hook type: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "No authenticators available" @@ -2120,11 +2122,11 @@ msgstr "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 authentication failed." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authenticating (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI authentication failed." @@ -2132,24 +2134,24 @@ msgstr "GSSAPI authentication failed." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN disabled on this server." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Logging in..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Login failed." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticating (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL authentication failed." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is an invalid IMAP path" @@ -2197,160 +2199,172 @@ msgstr "Mailbox renamed." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox %s@%s closed" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connection to %s timed out" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Header search without header name: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Server-side custom search not supported: %s" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE failed: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Closing connection to %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Secure connection with TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Could not negotiate TLS connection" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Encrypted connection unavailable" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Bad mailbox name" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribing to %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Unsubscribing from %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribed to %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Unsubscribed from %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copying %d messages to %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Create %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecting %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error opening mailbox" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge failed" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marking %d messages deleted..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Saving changed messages... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Marking %d messages deleted..." +msgstr[1] "Marking %d messages deleted..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[1] "Saving changed messages... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error saving flags. Close anyway?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Error saving flags" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Expunging messages from server..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "IMAP server doesn't support custom flags" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalid IMAP flags" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Could not create temporary file %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Evaluating cache..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Fetching message..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Uploading message..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Copying %d messages to %s..." +msgstr[1] "Copying %d messages to %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copying message %d to %s..." @@ -2359,217 +2373,217 @@ msgstr "Copying message %d to %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continue?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Not available in this menu." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: unknown sorting method" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Unknown type." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "not enough arguments" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: no matching pattern" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: no matching pattern" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: no disposition" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Current attachments settings:" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: invalid disposition" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: no disposition" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: invalid disposition" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: no address" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "invalid header field" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is unset" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: unknown variable" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix is illegal with reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value is illegal with reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is set" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Invalid value for name %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: invalid mailbox type" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: invalid value (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "format error" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "number overflow" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: invalid value" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: invalid backend" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: unknown type" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error in %s, line %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Warning in %s, line %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors in %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d warnings in %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error at %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "source: file %s could not be sourced." -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: unknown command" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error in command line: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "unable to determine nodename via uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: no group name" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "out of arguments" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Could not subscribe to %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 msgid "No folder specified" msgstr "No folder specified" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Could not unsubscribe from %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2578,61 +2592,61 @@ msgstr "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Macros are currently disabled." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro loop detected." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Key is not bound." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Key is not bound. Press '%s' for help." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: no such menu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: null key sequence" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Function '%s' not available for menu '%s'" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: empty key sequence" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: no arguments" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: no such function" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Enter keys (^G to abort): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2658,7 +2672,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D [-S]\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2669,25 +2683,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"options:\n" -" -A expand the given alias\n" -" -a [...] -- attach file(s) to the message\n" -" the list of files must be terminated with the \"--\" " -"sequence\n" -" -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D print the value of all variables to stdout\n" -" -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2698,22 +2695,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" -" -e specify a command to be executed after initialization\n" -" -f specify which mailbox to read\n" -" -F specify an alternate neomuttrc file\n" -" -g specify a news server (if compiled with NNTP)\n" -" -G select a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H specify a draft file to read header and body from\n" -" -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" -" -m specify a default mailbox type\n" -" -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2725,232 +2707,222 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q query a configuration variable\n" -" -R open mailbox in read-only mode\n" -" -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -" -v show version and compile-time definitions\n" -" -x simulate the mailx send mode\n" -" -y select a mailbox specified in your 'mailboxes' list\n" -" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " -"none\n" -" -h this help message" -#: main.c:147 +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error initializing terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "unable to determine username" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "unable to determine home directory" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s does not exist. Create it?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Failed to parse mailto: link" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "No recipients specified." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Cannot use -E flag with stdin" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Cannot parse message template: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: unable to attach file." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "No mailbox with new mail." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "No incoming mailboxes defined." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is empty." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Reading %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Mailbox is corrupt!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Couldn't lock %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Can't write message" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reopening mailbox..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Mailbox was corrupted!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Writing %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Committing changes..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Could not reopen mailbox!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Jump to: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Invalid index number." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "No entries." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "You cannot scroll down farther." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "You cannot scroll up farther." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "You are on the first page." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "You are on the last page." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "You are on the last entry." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "You are on the first entry." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Search for: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Reverse search for: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Not found." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "No tagged entries." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Search is not implemented for this menu." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Jumping is not implemented for dialogs." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Tagging is not supported." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scanning %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Could not flush message to disk" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): unable to set time on file" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Waiting for fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Waiting for flock attempt... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Closed log file: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging at level %d to file '%s'" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Logging at level %d to file '%s'" @@ -2959,7 +2931,7 @@ msgstr "Logging at level %d to file '%s'" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Out of memory!" @@ -2972,32 +2944,28 @@ msgstr "Bad regex: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Not enough subexpressions for template" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Exiting.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Caught %s... Exiting.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Caught signal %d... Exiting.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Caught signal %d... Exiting.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "open /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "read /dev/urandom: %s" @@ -3005,78 +2973,77 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File is a directory, save under it?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "File under directory: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Can't save message to POP mailbox." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Append messages to %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Can't save message to news server." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is not a mailbox!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Username at %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password for %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "failed to parse notmuch uri: %s" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "failed to parse notmuch query type: %s" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." @@ -3084,168 +3051,165 @@ msgstr "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "failed to parse notmuch limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 msgid "unknown reason" msgstr "unknown reason" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Reading messages..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 msgid "No more messages in the thread." msgstr "No more messages in the thread." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Can't write to virtual folder." -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL is unavailable, cannot connect to %s" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Reading from %s interrupted..." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "message(s) not deleted" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Can't open trash folder" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Mark all articles read?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Move %d read messages to %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Purge %d deleted message?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Purge %d deleted message?" +msgstr[1] "Purge %d deleted message?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Purge %d deleted messages?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moving read messages to %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Mailbox is unchanged." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kept, %d moved, %d deleted." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kept, %d deleted." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Mailbox checkpointed." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (current time: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s output follows%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase(s) forgotten." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invoking PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Mail not sent." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Trying to extract PGP keys...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3254,7 +3218,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -3262,7 +3226,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3271,7 +3235,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3279,7 +3243,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3287,7 +3251,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3295,142 +3259,142 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invoking S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error creating gpgme context: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error creating gpgme data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error allocating data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error rewinding data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "[tempfile]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error reading data object: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Can't create temporary file" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "error adding recipient '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "secret key '%s' not found: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "ambiguous specification of secret key '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "error setting secret key '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error encrypting data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error signing data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Warning: The signature expired at: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "The CRL is not available\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Available CRL is too old\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "A policy requirement was not met\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "A system error occurred" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verified signer's address is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3438,11 +3402,11 @@ msgstr "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3450,64 +3414,64 @@ msgstr "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "created: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Good signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BAD* signature from:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problem signature from:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " expires: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin signature information --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** End Notation ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3515,7 +3479,7 @@ msgstr "" "[-- End signature information --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3524,20 +3488,20 @@ msgstr "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error extracting key data!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copy data failed\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3545,11 +3509,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3557,19 +3521,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3577,11 +3541,11 @@ msgstr "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3589,7 +3553,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3597,24 +3561,24 @@ msgstr "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP message successfully decrypted." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Could not decrypt PGP message" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3622,7 +3586,7 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3630,23 +3594,23 @@ msgstr "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" @@ -3654,144 +3618,144 @@ msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Name: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Valid From: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Valid To: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Key Type: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Key Usage: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Issued By: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Subkey: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "encryption" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "signing" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revoked]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Expired]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabled]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecting data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error finding issuer key: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "All matching keys are marked expired/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Select " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Check key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP and S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME keys matching" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "keys matching" @@ -3799,70 +3763,69 @@ msgstr "keys matching" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID is expired/disabled/revoked." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID has undefined validity." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID is not valid." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID is only marginally valid." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "No matching keys found for \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Enter keyID for %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Please enter the key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error exporting key: %s\n" @@ -3871,39 +3834,39 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protocol not available" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3912,12 +3875,12 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3926,45 +3889,45 @@ msgstr "" "mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Failed to verify sender" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Failed to figure out sender" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Enter PGP passphrase:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3972,11 +3935,11 @@ msgstr "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Internal error. Please submit a bug report." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -3984,54 +3947,54 @@ msgstr "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Can't open PGP subprocess!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Can't invoke PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4042,149 +4005,199 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Fetching PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "All matching keys are expired, revoked, or disabled." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP keys matching <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys matching \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Can't open /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Key %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Enter S/MIME passphrase:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Trusted " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Verified " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Unverified" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Expired " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Invalid " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Revoked " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Invalid " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Trusted " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Unverified" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Verified " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Unknown " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certificates matching \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID is not trusted." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Do you really want to use the key?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Enter keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No (valid) certificate found for %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label for certificate: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "no certfile" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "no mbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "No output from OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4192,19 +4205,19 @@ msgstr "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4212,7 +4225,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4221,19 +4234,19 @@ msgstr "" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4242,145 +4255,149 @@ msgstr "" "(o)ppenc mode? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Loading list of groups from cache..." -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "No news server defined!" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is an invalid news server specification!" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server closed connection!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Server doesn't support reader mode." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "%s authentication failed." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Could not switch to reader mode." -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connected to %s. %s" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is ok." msgstr "Posting is ok." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "Posting is NOT ok." -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connection to %s lost. Reconnect?" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Fetching list of articles..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Newsgroup %s not found on the server." -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Newsgroup %s has been removed from the server." -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Article %d not found on the server." -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Can't post article: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Checking for new messages..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Loading list of groups from server %s..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loading descriptions..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Checking for new newsgroups..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5152,7 +5169,8 @@ msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "invoke a command in a subshell" #: opcodes.h:221 -msgid "show messages" +#, fuzzy +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "show messages" #: opcodes.h:222 @@ -5391,23 +5409,23 @@ msgstr "View Attachm." msgid "Next" msgstr "Next" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Bottom of message is shown." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Top of message is shown." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Help is currently being shown." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "No more quoted text." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No more unquoted text after quoted text." @@ -5415,12 +5433,12 @@ msgstr "No more unquoted text after quoted text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "multipart message has no boundary parameter!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error in expression: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Empty expression" @@ -5439,278 +5457,284 @@ msgstr "Invalid month: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Invalid relative date: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 msgid "No current message" msgstr "No current message" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "No Context" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 msgid "Error opening memstream" msgstr "Error opening memstream" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Error re-opening memstream" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Error opening /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error in pattern at: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "missing pattern: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "mismatched brackets: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: invalid pattern modifier" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: not supported in this mode" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "missing parameter" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "mismatched parenthesis: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "empty pattern" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "error: server custom search only supported with IMAP." -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: unknown op %d (report this error)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compiling search pattern..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executing command on matching messages..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "No messages matched criteria." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Search hit bottom without finding match" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Search hit top without finding match" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Search interrupted." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Command TOP is not supported by server." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Can't write header to temporary file!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Command UIDL is not supported by server." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[1] "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is an invalid POP path" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Fetching list of messages..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Can't write message to temporary file!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marking messages deleted..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP host is not defined." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No new mail in POP mailbox." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Delete messages from server?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Reading new messages (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error while writing mailbox!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d of %d messages read]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[1] "%s [%d of %d messages read]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticating (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP timestamp is invalid!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authenticating (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP authentication failed." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Command USER is not supported by server." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Invalid POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Unable to leave messages on server." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error connecting to server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Closing connection to POP server..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifying message indexes..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Postponed Messages" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "No postponed messages." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Illegal crypto header" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Illegal S/MIME header" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Illegal crypto header" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decrypting message..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Decryption failed." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "New Query" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Make Alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Waiting for response..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Query: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Query command not defined." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Print" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Saving..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachment saved." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachment filtered." @@ -5722,24 +5746,28 @@ msgstr "Filter through: " msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe to: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "I don't know how to print %s attachments!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Print tagged attachment(s)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Print attachment?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Can't decrypt encrypted message!" @@ -5773,131 +5801,130 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Error bouncing message!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Error bouncing messages!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Error bouncing message!" +msgstr[1] "Error bouncing message!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Can't open temporary file %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward as attachments?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Can't create %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Can't find any tagged messages." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "No mailing lists found!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Append" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Can't get mixmaster's type2.list!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Select a remailer chain." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster chains are limited to %d elements." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "The remailer chain is already empty." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "You already have the first chain element selected." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "You already have the last chain element selected." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error sending message, child exited %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Error sending message." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "No mailcap path specified" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap entry for type %s not found" @@ -5927,126 +5954,126 @@ msgstr "Reply to %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "No tagged messages are visible!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Include message in reply?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Could not include all requested messages!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward as attachment?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparing forwarded message..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Recall postponed message?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit forwarded message?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abort unmodified message?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aborted unmodified message." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "No crypto backend configured. Disabling message security setting." -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 msgid "Article not posted." msgstr "Article not posted." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Message postponed." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "No subject, abort sending?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "No subject specified." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 msgid "No newsgroup specified." msgstr "No newsgroup specified." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "No attachments, cancel sending?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Sending message..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Save attachments in Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Could not send the message." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Sending in background." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "Article posted." -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "No boundary parameter found! [report this error]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s no longer exists!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s isn't a regular file." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Could not find any mime.types file." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Could not open %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail must be set in order to send mail." @@ -6059,12 +6086,12 @@ msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output of the delivery process" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP session failed: %s" @@ -6108,31 +6135,31 @@ msgstr "SMTP session failed: write error" msgid "Invalid server response" msgstr "Invalid server response" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorting mailbox..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(no mailbox)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Parent message is not available." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Root message is not visible in this limited view." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Parent message is not visible in this limited view." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -6140,7 +6167,8 @@ msgstr "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6151,6 +6179,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6162,19 +6195,7 @@ msgstr "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6186,7 +6207,7 @@ msgstr "" " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" "or send an email to: \n" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6198,31 +6219,11 @@ msgstr "" "NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Default options:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Compile options:" -#~ msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" -#~ msgstr "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" - -#~ msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" -#~ msgstr "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" - -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Debugging at file %s.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: too few arguments" - -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "restore_default(%s): error in regex: %s\n" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" - -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 0b672ff3c..5ce2372e1 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -20,84 +20,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Fino" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Forviŝi" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Malforviŝi" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Elekto" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Vi ne havas adresaron!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Adresaro" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Aldonu nomon: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adreso: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Plena nomo: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Skribi al dosiero: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Adreso aldonita." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne eblas vidigi parton." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Ne eblas krei filtrilon" @@ -202,52 +202,52 @@ msgstr "%s ne estas dosierujo." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Ne eblas krei %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Listo" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Masko" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ne estas dosierujo." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Poŝtfakoj [%d]" @@ -340,26 +340,26 @@ msgstr "Nova dosieronomo: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonas %s" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Malabonis %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nova mesaĝo en " @@ -384,8 +384,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" @@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nekonata trajto" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: tro da argumentoj" @@ -405,135 +405,126 @@ msgstr "%s: tro da argumentoj" msgid "default colors not supported" msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ne eblas krei vidig-filtrilon" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Ne eblis kopii mesaĝon" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Averto: Parto de ĉi tiu mesaĝo ne estis subskribita." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-subskribo estas sukcese kontrolita." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Komando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Averto: mesaĝo malhavas 'From:'-ĉapaĵon" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Redirekti mesaĝon al: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Redirekti mesaĝon al: " +msgstr[1] "Redirekti mesaĝon al: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Eraro dum analizo de adreso!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Malbona IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Redirekti mesaĝon al %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Redirekti mesaĝojn al %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Redirekti mesaĝon al %s" +msgstr[1] "Redirekti mesaĝon al %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Mesaĝo ne redirektita." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Mesaĝoj ne redirektitaj." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Mesaĝo ne redirektita." +msgstr[1] "Mesaĝo ne redirektita." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Mesaĝo redirektita." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Mesaĝoj redirektitaj." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Mesaĝo redirektita." +msgstr[1] "Mesaĝo redirektita." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ne eblas krei filtrilprocezon" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtri per komando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Neniu pres-komando estas difinita." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Ĉu presi mesaĝon?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Ĉu presi markitajn mesaĝojn?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Ĉu presi mesaĝon?" +msgstr[1] "Ĉu presi mesaĝon?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Mesaĝo presita" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Mesaĝo presita" +msgstr[1] "Mesaĝo presita" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Mesaĝoj presitaj" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Ne eblis presi mesaĝon" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Ne eblis presi mesaĝon" +msgstr[1] "Ne eblis presi mesaĝon" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -542,7 +533,7 @@ msgstr "" "(p)oent/spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -551,123 +542,128 @@ msgstr "" "spa(m)/(e)tikedo?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertafngpme" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Ŝelkomando: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Malkodita skribi%s al poŝtfako" +msgstr[1] "Malkodita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" +msgstr[1] "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Skribi%s al poŝtfako" +msgstr[1] "Skribi%s al poŝtfako" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Skribi%s al poŝtfako" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Malkodita kopii%s al poŝtfako" +msgstr[1] "Malkodita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopii%s al poŝtfako" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" +msgstr[1] "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " markitajn" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopii%s al poŝtfako" +msgstr[1] "Kopii%s al poŝtfako" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopias al %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "ne konvertiĝas" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "konvertiĝas" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Mankas mesaĝopartoj." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Respondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -680,389 +676,353 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Subskribi kiel: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redakti la kampon Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Sendi" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Aldoni dosieron" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Priskribo" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Ne subtenatas" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Subskribi, Ĉifri" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Ĉifri" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Subskribi" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (enteksta PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-moduso)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Ĉifri per: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifita. Ĉu aktualigi kodadon?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Partoj" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." +msgstr[1] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ne eblas aldoni %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Malfermu poŝtfakon por aldoni mesaĝon el ĝi" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ne eblas malfermi poŝtfakon %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ne eblas aldoni!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ĉi tiu parto ne estos konvertita." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ĉi tiu parto estos konvertita." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nevalida kodado." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Sendi parton kun nomo: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Renomi al: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nova dosiero: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nekonata Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ne eblas krei dosieron %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skribas mesaĝon al %s..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Mesaĝo skribita." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Maldensigo de %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Ne eblas identigi enhavon de densigita dosiero" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Ne eblas trovi poŝtfakajn agojn por poŝtfaktipo %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Densiga komando fiaskis: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Nesubtenata poŝtfaktipo por aldoni." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Densiga aldono al %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Densigo de %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Densigo de %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Nekonata SASL-profilo" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Eraro en asignado de SASL-konekto" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-trajtoj" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Eraro dum agordo de SASL-sekureco-forto" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Antaŭkonekta komando malsukcesis." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Konekto al %s fermita" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Malbona IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Serĉas pri %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ne eblis trovi la servilon \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Konektiĝas al %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "nekonata eraro" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1077,78 +1037,78 @@ msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ne eblas kalkuli]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[nevalida dato]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "ne eblas akiri atestilan temon" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " al %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-fingrospuro: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" @@ -1159,40 +1119,40 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "muas" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Eliri " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Atestilo skribita" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" @@ -1200,15 +1160,19 @@ msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "nekonata eraro" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL malsukcesis: %s" @@ -1216,11 +1180,11 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1228,7 +1192,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Eraro: neniu TLS-konekto malfermita" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon" @@ -1241,39 +1205,39 @@ msgstr "Eraro dum kontrolo de atestilo (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Atestilo ne estas X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Eraro dum starigo de gnutls-atestilo-datenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Eraro dum traktado de atestilodatenoj" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo estas revokita" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" @@ -1284,7 +1248,7 @@ msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "mua" @@ -1294,503 +1258,505 @@ msgstr "mua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "mu" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Ĉiuj disponeblaj protokoloj por TLS/SSL-konekto malŝaltitaj" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Rekta elekto de ĉifra algoritmo per $ssl_ciphers ne subtenatas" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-konekto per %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Konektiĝas per \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunelo al %s donis eraron %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tuneleraro dum komunikado kun %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "jes" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premu klavon por daŭrigi..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' por listo): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Ne estas mesaĝoj." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Poŝtfako estas nurlega." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Malestas videblaj mesaĝoj." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako estos skribitaj ĉe eliro." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ne estas poŝtfako." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Fini" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Skribi" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Nova mesaĝo" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Respondi" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Respondi al grupo" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako" -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Nenio farenda." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Donu keyID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Salti al mesaĝo: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Nevalida mesaĝnumero." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ŝablono: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ĉu eliri el NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Mankas temlinio; eliras." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "malfermi alian poŝtfakon" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Malfermi poŝtfakon" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Eliri el NeoMutt sen skribi?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Fadeno rompiĝis" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Ne eblas ligi fadenojn" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Fadenoj ligitaj" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Neniu fadeno ligita" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\"" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Ne restas fadenoj." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d etikedoj ŝanĝiĝis." +msgstr[1] "%d etikedoj ŝanĝiĝis." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Tajpu makroan klavon: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "fulmklavo por mesaĝo" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1812,7 +1778,7 @@ msgstr "" "~M mesaĝoj same kiel ~m, sed inkluzivi ankaŭ la ĉapojn\n" "~p presi la mesaĝon\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1834,20 +1800,20 @@ msgstr "" "~? vidi ĉi tiun informon\n" ". sola en linio finas la enigon\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: nevalida mesaĝnumero.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Finu mesaĝon per . sur propra linio)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Mankas poŝtfako.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mesaĝo enhavas:\n" @@ -1856,272 +1822,308 @@ msgstr "Mesaĝo enhavas:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(daŭrigi)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "mankas dosieronomo.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nul linioj en mesaĝo.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan poŝtfakon: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Ne eblis stumpigi dumtempan poŝtfakon: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Mesaĝodosiero estas malplena!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Mesaĝo ne modifita!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Ŝalti flagon" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Malŝalti flagon" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Parto #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Parto #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(grando %s bitokoj) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "estas forviŝita --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- je %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nomo: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!" -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ne estas konata " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ne eblas krei %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERARO: bonvolu raporti ĉi tiun cimon" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Ĝeneralaj klavodifinoj:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funkcioj kiuj ne havas klavodifinon:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Helpo por %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Serĉi" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Demando '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas" @@ -2141,11 +2143,11 @@ msgstr "Rajtiĝas (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Rajtiĝas (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis." @@ -2153,24 +2155,24 @@ msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Salutas..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Saluto malsukcesis." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Rajtiĝas (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo" @@ -2218,163 +2220,175 @@ msgstr "Poŝtfako renomita." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Poŝtfako fermita" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. NeoMutt ne funkcias kun ĝi." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE malsukcesis: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermas la konekton al %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Malbona nomo por poŝtfako" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonas %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Malabonas %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonas %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Ĉu krei %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Elektas %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Forviŝo malsukcesis" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." +msgstr[1] "Markas %d mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" +msgstr[1] "Skribas ŝanĝitajn mesaĝojn... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj. Ĉu tamen fermi?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Eraro dum skribado de flagoj" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Nevalida " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Pritaksas staplon..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Prenas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Alŝutas mesaĝon..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." +msgstr[1] "Kopias %d mesaĝojn al %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." @@ -2383,280 +2397,280 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..." msgid "Continue?" msgstr "Ĉu daŭrigi?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nekonata ordigmaniero" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Nekonata speco." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "redakti priskribon de parto" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: mankas dispozicio" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: nevalida dispozicio" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "adresaro: mankas adreso" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "nevalida ĉaplinio" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s estas malŝaltita" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nekonata variablo" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: prefikso ne permesata" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: valoro ne permesata" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s estas enŝaltita" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nevalida valoro (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "aranĝa eraro" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "troo de nombro" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nevalida valoro" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nekonata speco" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: eraroj en %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: eraro ĉe %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nekonata komando" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Eraro en komandlinio: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: mankas gruponomo" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "nesufiĉe da argumentoj" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonas %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Temlinio ne specifita." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Malabonis %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makrooj estas nuntempe malŝaltitaj." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Cirkla makroo trovita." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Klavo ne estas difinita." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nekonata menuo" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: malplena klavoserio" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: mankas argumentoj" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: funkcio ne ekzistas" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Donu ŝlosilojn (^G por nuligi): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2683,8 +2697,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2695,23 +2708,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"Opcioj:\n" -" -A traduki la nomon per la adresaro\n" -" -a [...] --\n" -" aldoni dosiero(j)n al la mesaĝo\n" -" -b specifi adreson por blinda kopio (BCC)\n" -" -c specifi adreson por kopio (CC)\n" -" -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj" - -#: main.c:103 -#, fuzzy -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d skribi sencimigan eligon al ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2722,20 +2720,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E redakti la malnetaĵon (-H) aŭ la inkluzivitan dosieron (-i)\n" -" -e specifi komandon por ruligi post la starto\n" -" -f specifi la poŝtfakon por malfermi\n" -" -F specifi alian dosieron neomuttrc\n" -" -H specifi malnetan dosieron por legi la ĉapon kaj korpon\n" -" -i specifi dosieron kiun NeoMutt inkluzivu en la respondo\n" -" -m specifi implicitan specon de poŝtfako\n" -" -n indikas al NeoMutt ne legi la sisteman dosieron neomuttrc\n" -" -p revoki prokrastitan mesaĝon" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2747,234 +2732,224 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q pridemandi la valoron de agordo-variablo\n" -" -R malfermi poŝtfakon nurlege\n" -" -s specifi temlinion (en citiloj, se ĝi enhavas spacetojn)\n" -" -v montri version kaj parametrojn de la tradukaĵo\n" -" -x imiti la sendreĝimon de mailx\n" -" -y elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n" -" -z eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n" -" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se " -"mankas\n" -" -h doni ĉi tiun helpmesaĝon" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nenia ricevonto specifita." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Legiĝas %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skribiĝas %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Salti al: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Nevalida indeksnumero." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Neniaj registroj." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ne eblas rulumi pli malsupren." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ne eblas rulumi pli supren." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Serĉi pri: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Inversa serĉo pri: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Ne trovita." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Mankas markitaj registroj." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Traserĉas %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Ne eblas malfermi mesaĝodosieron: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" @@ -2983,7 +2958,7 @@ msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" @@ -2996,32 +2971,28 @@ msgstr "Malbona regulesprimo: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Eliras.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Ricevis %s... Eliras.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Ricevis signalon %d... Eliras.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Ricevis signalon %d... Eliras.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3029,251 +3000,247 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "jni" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Dosiero en dosierujo: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "san" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ne estas poŝtfako!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Uzantonomo ĉe %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Pasvorto por %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nekonata eraro" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ne disponeblas." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Serĉo interrompita." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ne eblas malfermi rubujon" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" +msgstr[1] "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d retenite, %d forviŝite." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Poŝtfako sinkronigita." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (nuna horo: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Alvokas PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3282,7 +3249,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3291,7 +3258,7 @@ msgstr "" "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3300,7 +3267,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3308,7 +3275,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3316,7 +3283,7 @@ msgstr "" "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3324,144 +3291,144 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" petita, sed ne konstruita kun GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Alvokas S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ne disponeblas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistemeraro okazis" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingrospuro: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3469,75 +3436,75 @@ msgstr "" "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono " "nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "alinome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "Ŝlosil-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "kreita: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Bona subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MALBONA* subskribo de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema subskribo de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " senvalidiĝas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fino de notacio ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3545,37 +3512,37 @@ msgstr "" "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3583,19 +3550,19 @@ msgstr "" "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3603,11 +3570,11 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3615,7 +3582,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3623,24 +3590,24 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3648,7 +3615,7 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3656,23 +3623,23 @@ msgstr "" "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" @@ -3680,152 +3647,152 @@ msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nomo ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valida de .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valida ĝis : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Ŝlosiluzado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-numero: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eldonita de: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subŝlosilo : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Nevalida]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "ĉifrado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "subskribo" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "atestado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revokite]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Eksvalidiĝinte]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Malŝaltita]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Kolektas datenojn..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Elekti " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kontroli ŝlosilon " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "ŝlosiloj kongruaj" @@ -3833,70 +3800,69 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID havas nedifinitan validecon." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID ne estas valida." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID estas nur iomete valida." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Donu keyID por %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" @@ -3905,43 +3871,43 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "skpfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "skmfo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3950,12 +3916,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "iskapfo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3964,52 +3930,52 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "iskamfo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "iskapf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ " "(f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "iskamf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4017,11 +3983,11 @@ msgstr "" "[-- Fino de PGP-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4029,32 +3995,32 @@ msgstr "" "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ne eblas alvoki PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/MIM(e)" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(e)nteksta" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4062,22 +4028,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "skifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "skfo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4087,26 +4053,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "iskaifo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-" "moduso? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "iskafo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4114,128 +4080,178 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "iskaif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "iskaf" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ŝlosiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ŝlosilo %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Fidate " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Kontrolite " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Nekontrolite " - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Eksvalidiĝinte" -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Nevalida " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Revokite " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Nevalida " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Fidate " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Nekontrolite " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Kontrolite " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Nekonate " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-atestiloj kiuj kongruas kun \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID ne fidatas." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Donu keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etikedo por atestilo: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "mankas 'certfile'" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "mankas poŝtfako" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4243,19 +4259,19 @@ msgstr "" "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4263,7 +4279,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4273,20 +4289,20 @@ msgstr "" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "skpfo" # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan. #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4295,12 +4311,12 @@ msgstr "" "moduso? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "ipskafo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4308,139 +4324,143 @@ msgstr "" "(f)orgesi? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "ispkaf" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123f" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servilo fermis la konekton!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Konektiĝas al %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Nenio farenda." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Konekto al %s fermita" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Salutas..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5231,7 +5251,7 @@ msgstr "alvoki komandon en subŝelo" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "ordigi mesaĝojn" #: opcodes.h:222 @@ -5477,23 +5497,23 @@ msgstr "Vidi Partojn" msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo" -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Helpo estas nun montrata." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Ne plu da citita teksto." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." @@ -5501,12 +5521,12 @@ msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Eraro en esprimo: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Malplena esprimo" @@ -5525,282 +5545,288 @@ msgstr "Nevalida monato: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Nevalida relativa dato: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "mankas ŝablono: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mankas" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "krampoj ne kongruas: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "malplena ŝablono" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)" -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Serĉas..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Serĉo interrompita." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon." +msgstr[1] "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-servilo ne estas difinita." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" +msgstr[1] "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Rajtiĝas (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP-horstampo malvalidas!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Rajtiĝas (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon USER." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Nevalida POP-adreso: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Prokrastitaj Mesaĝoj" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Malestas prokrastitaj mesaĝoj." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Nevalida kripto-ĉapo" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Malĉifras mesaĝon..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Malĉifro malsukcesis." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nova Demando" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Aldoni Nomon" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Atendas respondon..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Demando: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Demando '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Demandokomando ne difinita." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Tubo" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Presi" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Skribas..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Parto skribita." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Parto filtrita." @@ -5812,24 +5838,28 @@ msgstr "Filtri tra: " msgid "Pipe to: " msgstr "Trakti per: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Ĉu presi markitajn partojn?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Ĉu presi parton?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!" @@ -5863,130 +5893,129 @@ msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "NeoMutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" +msgstr[1] "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ne eblas krei %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Aldoni" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Enŝovi" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Forviŝi" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Elekti plusendiloĉenon." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de ĉeno." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster-ĉenoj estas limigitaj al %d elementoj." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La plusendiloĉeno estas jam malplena." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la ĉeno." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la ĉeno." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Malĝuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita" @@ -6016,130 +6045,130 @@ msgstr "Ĉu respondi al %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita" -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mesaĝo ne sendita." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Mesaĝo prokrastita." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Temlinio ne specifita." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redakti kodadon de parto" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Sendas mesaĝon..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Sendas en fono." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ne plu ekzistas!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ne estas normala dosiero." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ne eblas malfermi %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton." @@ -6152,12 +6181,12 @@ msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Eligo de la liverprocezo" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s" @@ -6201,31 +6230,31 @@ msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro" msgid "Invalid server response" msgstr "Nevalida respondo de servilo" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordigas poŝtfakon..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(mankas poŝtfako)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6234,7 +6263,8 @@ msgstr "" "Multaj aliaj homoj ne menciitaj ĉi tie kontribuis programliniojn,\n" "riparojn, kaj sugestojn.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6245,6 +6275,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Ĉi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n" " ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n" @@ -6256,18 +6291,7 @@ msgstr "" " KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n" " Ĝeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n" -" GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n" -" Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, Usono.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6275,7 +6299,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6287,30 +6311,12 @@ msgstr "" "NeoMutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n" "sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'neomutt -vv' por detaloj.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Parametroj de la tradukaĵo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: nesufiĉe da argumentoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9306ac44a..f81d549d8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n" "Last-Translator: Rubén Llorente\n" "Language-Team: none\n" @@ -20,86 +20,86 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Sup." -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Libreta" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Aviso: Este alias podría no funcionar adecuadamente. ¿Desea arreglarlo? " -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Dirección: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: '%s' es un IDN incorrecto." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nombre: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Guardar en archivo: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Dirección añadida." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "No se pudo crear filtro" @@ -206,52 +206,52 @@ msgstr "%s no es un directorio." msgid "Can't create %s %s" msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Ir a" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Patrón" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "Actualizar" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s no es un directorio." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupos de noticias en el servidor [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzones [%d]" @@ -346,26 +346,26 @@ msgstr "Nombre del nuevo archivo: " msgid "Can't view a directory" msgstr "No se puede mostrar el directorio" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Correo nuevo en %s." @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo desconocido" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: Demasiados parámetros" @@ -412,139 +412,128 @@ msgstr "%s: Demasiados parámetros" msgid "default colors not supported" msgstr "No hay soporte para colores estándar" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma S/MIME verificada con éxito." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "El propietario del certificado S/MIME no coincide con el remitente." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Aviso: Parte de este mensaje no ha sido firmado." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Firma S/MIME NO pudo ser verificada." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: El mensaje no contiene una cabecera From:" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Rebotar mensaje a: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Rebotar mensaje a: " +msgstr[1] "Rebotar mensaje a: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN incorrecto: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Rebotar mensaje a %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Rebotar mensajes a %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Rebotar mensaje a %s" +msgstr[1] "Rebotar mensaje a %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 #, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Mensaje rebotado." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Mensaje rebotado." +msgstr[1] "Mensaje rebotado." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 #, fuzzy -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Mensajes rebotados." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 msgid "Message bounced." -msgstr "Mensaje rebotado." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Mensajes rebotados." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Mensaje rebotado." +msgstr[1] "Mensaje rebotado." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Redirigir el mensaje al comando:" -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "No ha sido definida la órden de impresión." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "¿Impimir mensaje?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "¿Impimir mensaje?" +msgstr[1] "¿Impimir mensaje?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Mensaje impreso" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Mensajes impresos" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Mensaje impreso" +msgstr[1] "Mensaje impreso" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "El mensaje no pudo ser imprimido" +msgstr[1] "El mensaje no pudo ser imprimido" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -553,7 +542,7 @@ msgstr "" "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -562,124 +551,129 @@ msgstr "" "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "aersphnmj" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" - -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s en buzón" +msgstr[1] "%s%s en buzón" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s en buzón" +msgstr[1] "%s%s en buzón" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s en buzón" +msgstr[1] "%s%s en buzón" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s en buzón" +msgstr[1] "%s%s en buzón" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s en buzón" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s en buzón" +msgstr[1] "%s%s en buzón" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " marcado" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s en buzón" +msgstr[1] "%s%s en buzón" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "¿Convertir a %s al mandar?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type cambiado a %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "dejando sin convertir" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "convirtiendo" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "No hay archivos adjuntos." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "De: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "Para: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Asunto: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -692,395 +686,359 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Abrir grupo de noticias" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "editar el campo Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Mandar" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Marcar no está soportado." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, cifrar" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrar" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(continuar)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (Modo OppEnc)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifrar" -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Archivos adjuntos" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "No puede borrar la única pieza." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Adjuntando archivos seleccionados..." +msgstr[1] "Adjuntando archivos seleccionados..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Imposible adjuntar!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "El archivo adjunto actual será convertido." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "La codificación no es válida." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Renombrar a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Archivo nuevo: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s desconocido" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "No se pudo creal el archivo %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Posponer el mensaje?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Guardar mensaje en el buzón" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Mensaje escrito." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Descomprimiendo %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "El contenido del archivo comprimido no puede ser identificado" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "No se encuentran operaciones para la bandeja de email de tipo %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "No se puede concatenar sin un append-hook o close-hook: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Este tipo de bandeja de email no soporta operaciones de concatenación." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconocido" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "error en patrón en: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Error al configurar las propiedades de seguridad SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Error al configurar el nombre de usuario externo SASL" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La órden anterior a la conexión falló." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Error al hablar con %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Conexión a %s cerrada" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "IDN inválido \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Buscando %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Conectando a %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1096,80 +1054,80 @@ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[fecha inválida]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertenece a:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado fue producido por:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado es válido" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Huella: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1180,42 +1138,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Salir " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "El certificado fue guardado" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "El certificado fue guardado" @@ -1223,15 +1181,19 @@ msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Error de Entrada/Salida" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#: conn/ssl.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "CLOSE falló" @@ -1239,12 +1201,12 @@ msgstr "CLOSE falló" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1252,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: no hay un socket TLS abierto" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" @@ -1266,46 +1228,46 @@ msgstr "Error de verificación de certificado (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "El certificado fue guardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Error al procesar los datos del certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Aviso: el certificado del servidor ha sido firmado usando un algoritmo " "inseguro" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1316,7 +1278,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1326,472 +1288,474 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Todos los protocolos para conexiones TLS/SSL deshabilitados" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Conectando a %s..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "El túnel a %s devolvió el error %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Error al hablar con %s (%s)" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione una tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para lista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ningún buzón está abierto." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "No hay mensajes." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "El buzón es de sólo lectura." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "No hay mensajes visibles." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s no es un buzón." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Nuevo" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Correo nuevo en este buzón." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Buzón fue modificado externamente." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando a %s..." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Al articulo no tiene referencia." -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Artículo %s no encontrado en el servidor." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar a mensaje: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Ese mensaje no es visible." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaje erróneo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "No hay patrón limitante activo." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Salir de NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Sin asunto, cancelando." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Fallo al crear petición, abortando." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir otro buzón" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de noticias" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Salir de NeoMutt sin guardar?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "La muestra por hilos no está activada." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Hilo roto" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "No se pueden vincular los hilos" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Hilos enlazados" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Ningún hilo enlazado" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Está en el último mensaje." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Está en el primer mensaje." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "mostrar el mensaje" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "No hay mas hilos." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ya está en el primer hilo." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Buzón sin cambios." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Buzón sin cambios." +msgstr[1] "Buzón sin cambios." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Buzón sin cambios." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" @@ -1799,14 +1763,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaje pospuesto." @@ -1814,35 +1778,35 @@ msgstr "Mensaje pospuesto." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaje rebotado." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo " "moderado. ¿Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "No hay mensajes sin suprimir." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1874,7 +1838,7 @@ msgstr "" "~? este mensaje.\n" ". sólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1906,20 +1870,20 @@ msgstr "" "~? este mensaje.\n" ". sólo en un renglón finaliza la entrada.\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "No hay buzón.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensaje contiene:\n" @@ -1928,86 +1892,82 @@ msgstr "Mensaje contiene:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta el nombre del archivo.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "IDN inválido en %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Poner indicador" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Quitar indicador" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -2015,194 +1975,232 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Archivo adjunto #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocando comando de automuestra: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamaño %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "ha sido suprimido --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- el %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nombre: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 +#: handler.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " - -#: handler.c:1532 -#, fuzzy msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1596 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s no está soportado " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s no está soportado " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "No se pudo crear %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: imposible adjuntar archivo" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Enlaces genéricos:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funciones sin enlazar:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ayuda para %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato de archivo de historial inválido (línea %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "el atajo '^' no está definido" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "línea de orden formateada de manera incorrecta" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Falta un método de verificación de autentidad" @@ -2222,11 +2220,11 @@ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." @@ -2234,24 +2232,24 @@ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN desactivado en este servidor." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Entrando..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "El login falló." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s es una ruta IMAP inválida" @@ -2302,168 +2300,180 @@ msgstr "Buzón creado." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. NeoMutt no puede trabajar con el." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Cerrando conexión a %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Conexión cifrada no disponible" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón: " -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Suscribiendo a %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desuscribiendo de %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensajes a %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "CLOSE falló" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." +msgstr[1] "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" +msgstr[1] "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Error al guardar las marcas. ¿Cerrar igualmente?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Dirección errónea!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Subiendo mensaje ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Copiando %d mensajes a %s..." +msgstr[1] "Copiando %d mensajes a %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." @@ -2472,289 +2482,289 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..." msgid "Continue?" msgstr "¿Continuar?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "No disponible en este menú." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: órden desconocido" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "editar la descripción del archivo adjunto" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sin dirección" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "encabezado erróneo" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s no está activada" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable desconocida" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefijo es ilegal con reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor es ilegal con reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día inválido del mes: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "error de formato" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "desbordamiento de número" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo desconocido" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error en %s, renglón %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errores en %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconocido" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error en línea de comando: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "Faltan parámetros" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 msgid "No folder specified" msgstr "" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macros detectado." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "La tecla no tiene enlace a una función." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menú desconocido" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequencia de teclas vacía" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: faltan parámetros" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función deconocida" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2769,7 +2779,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2780,16 +2790,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2800,42 +2802,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"uso: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"opciones:\n" -" -a añadir un archivo al mensaje\n" -" -b especifica una dirección para enviar copia ciega " -"(BCC)\n" -" -c especifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -" -e especifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -" -f especifica un buzón a leer\n" -" -F especifica un archivo neomuttrc alterno\n" -" -H especifica un archivo para obtener una cabecera\n" -" -i especifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -" -m especifica un tipo de buzón\n" -" -n produce que NeoMutt no lea el archivo neomuttrc del sistema\n" -" -p continuar un mensaje pospuesto\n" -" -R abrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s especifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" -" -v muestra versión y opciones definidas al compilar\n" -" -x simula el modo de envío mailx\n" -" -y selecciona un buzón especificado en su lista 'mailboxes'\n" -" -z salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no " -"hay\n" -" -h este mensaje de ayuda" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2847,255 +2814,225 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"uso: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"opciones:\n" -" -a añadir un archivo al mensaje\n" -" -b especifica una dirección para enviar copia ciega " -"(BCC)\n" -" -c especifica una dirección para enviar copia (CC)\n" -" -e especifica un comando a ser ejecutado al empezar\n" -" -f especifica un buzón a leer\n" -" -F especifica un archivo neomuttrc alterno\n" -" -H especifica un archivo para obtener una cabecera\n" -" -i especifica un archivo a incluir en la respuesta\n" -" -m especifica un tipo de buzón\n" -" -n produce que NeoMutt no lea el archivo NeoMuttrc del sistema\n" -" -p continuar un mensaje pospuesto\n" -" -R abrir un buzón en modo de solo-lectura\n" -" -s especifica el asunto (necesita comillas si contiene " -"espacios)\n" -" -v muestra versión y opciones definidas al compilar\n" -" -x simula el modo de envío mailx\n" -" -y selecciona un buzón especificado en su lista 'mailboxes'\n" -" -z salir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n" -" -Z abrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no " -"hay\n" -" -h este mensaje de ayuda" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error al inicializar la terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "imposible determinar nombre del usuario" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "imposible determinar el directorio del usuario" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "No hay destinatario." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: imposible adjuntar archivo." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ningún buzón con correo nuevo." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Leyendo %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡El buzón está corrupto!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "No se pudo bloquear %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "No se pudo escribir el mensaje" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡El buzón fue corrupto!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribiendo %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "No hay entradas." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ya no puede bajar más." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ya no puede subir más." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Está en la primera página." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Está en la última página." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está en la última entrada." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está en la primera entrada." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Buscar por: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Buscar en sentido opuesto: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "No fue encontrado." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "No hay entradas marcadas." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "No puede buscar en este menú." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Saltar no está implementado para diálogos." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando bloqueo flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" @@ -3104,7 +3041,7 @@ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "¡Sin memoria!" @@ -3118,32 +3055,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Saliendo.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "\"%s\" recibido... Saliendo.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abrir /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "leer /dev/urandom: %s" @@ -3151,255 +3084,251 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Archivo bajo directorio: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "sac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿Agregar mensajes a %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s no es un buzón!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nombre de usuario en %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contraseña para %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "error desconocido" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrumpida." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" +msgstr[1] "¿Expulsar %d mensaje suprimido?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Buzón sin cambios." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "quedan %d, %d suprimidos." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "El buzón fue marcado." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (fecha actual: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contraseña PGP olvidada." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Invocando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaje no enviado." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3408,7 +3337,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3417,7 +3346,7 @@ msgstr "" "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3426,7 +3355,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3435,7 +3364,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3443,7 +3372,7 @@ msgstr "" "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3452,149 +3381,149 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" definido, pero construido sin soporte GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Invocando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "No se pudo crear archivo temporal" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "clave secreta '%s' no encontrada: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "error seleccionando la clave secreta '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Certificado del servidor ha expirado" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: la firma caducó el:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL no está disponible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella .........: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3602,11 +3531,11 @@ msgstr "" "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más " "arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3614,65 +3543,65 @@ msgstr "" "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona " "indicada más arriba\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "Identificador de clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Firma problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " caduca: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin del Comentario ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3681,28 +3610,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "error en patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: copia de datos fallida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3710,11 +3639,11 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3722,7 +3651,7 @@ msgstr "" "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3730,11 +3659,11 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" @@ -3742,7 +3671,7 @@ msgstr "" "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3750,11 +3679,11 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3763,7 +3692,7 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3771,32 +3700,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Firma PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "No se pudo copiar el mensaje" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3805,7 +3734,7 @@ msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3814,32 +3743,32 @@ msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos firmados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación " "desconocida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" @@ -3847,162 +3776,162 @@ msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nombre ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido ...: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Usos de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Número de serie : 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por ....: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID .........: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Cifrar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "firmando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "El certificado fue guardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocada]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Salir " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disactivada]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando a %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error en línea de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "CLOSE falló" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Verificar clave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." @@ -4011,73 +3940,69 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada" - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "El identificador tiene una validez indefinida." +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 #, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "Esta ID no es de confianza." +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 #, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza." +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "error en patrón en: %s" @@ -4086,41 +4011,41 @@ msgstr "error en patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "dicoln" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4128,12 +4053,12 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4141,48 +4066,48 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Fallo al verificar el remitente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4190,11 +4115,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4202,56 +4127,56 @@ msgstr "" "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "El login falló." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "No se pudo invocar PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4260,164 +4185,213 @@ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "dicoln" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "dicoln" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recogiendo clave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clave PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre contraseña S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "Salir " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "Mes inválido: %s" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 -#, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "Salir " - -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "Mes inválido: %s" - -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Desconocido" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Esta ID no es de confianza." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "No se pudo crear el filtro" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(ningún buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Sin respuesta de OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Como\"." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4426,26 +4400,26 @@ msgstr "" "[-- Fin de salida OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4454,7 +4428,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4464,19 +4438,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de datos firmados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4484,150 +4458,154 @@ msgid "" msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "dicon" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "dicon" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Cargando lista de grupos desde la cahé..." -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "El servidor no soporta modo lectura." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad SASL falló." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Conectando a %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Conectando a %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Conexión a %s cerrada" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Grupo de noticias %s no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "El grupo de noticias %s ha sido eliminado del servidor." -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artículo %d no encontrado en el servidor." -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Eliminando mensajes del servidor..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Entrando..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5426,7 +5404,7 @@ msgstr "invocar comando en un subshell" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "ordenar mensajes" #: opcodes.h:222 @@ -5687,23 +5665,23 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Next" msgstr "Sig." -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "La ayuda está siendo mostrada." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "No hay mas texto citado." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." @@ -5711,12 +5689,12 @@ msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Error en expresión: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "error en expresión" @@ -5736,288 +5714,294 @@ msgstr "Mes inválido: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "No hay mensajes sin leer" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "No se pudo abrir /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error en patrón en: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: no soportado en este modo" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "paréntesis sin contraparte: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "patrón vacío" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Guardando..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada." -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada." -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrumpida." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." +msgstr[1] "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s es una ruta POP inválida" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "El servidor POP no fue definido." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "¡Error al escribir el buzón!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d de %d mensajes leídos]" +msgstr[1] "%s [%d de %d mensajes leídos]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Verificando autentidad (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Verificación de autentidad APOP falló." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Mes inválido: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Error al conectar al servidor: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índice de mensajes..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensajes pospuestos" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "No hay mensajes pospuestos." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -#, fuzzy -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Cabecera PGP illegal" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabecera S/MIME illegal" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +#, fuzzy +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Cabecera PGP illegal" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Consiguiendo mensaje..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "El login falló." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nueva indagación" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Producir nombre corto" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Esperando respuesta..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Indagar: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Indagar '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "El comando de indagación no fue definido." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Redirigir" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Archivo adjunto guardado." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Archivo adjunto filtrado." @@ -6029,24 +6013,28 @@ msgstr "Filtrar a través de: " msgid "Pipe to: " msgstr "Redirigir a: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." @@ -6083,137 +6071,134 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Error al enviar el mensaje." - -#: recvcmd.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Error al enviar el mensaje." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Error al enviar el mensaje." +msgstr[1] "Error al enviar el mensaje." -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s" -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Reenviar como archivos adjuntos?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Reenviar " "los otros como MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Reenviar con encapsulado MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "No se pudo crear %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. " "¿Encapsular los otros por MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Adjuntar" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Seleccionar una cadena de remailers." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La cadena de remailers ya está vacía." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Error al enviar el mensaje." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ruta para mailcap no especificada" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada" @@ -6243,133 +6228,134 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Reenviar como archivo adjunto?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaje reenviado..." -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaje sin cambios cancelado." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaje no enviado." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaje pospuesto." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Asunto no fue especificado." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "editar la codificación del archivo adjunto" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -"El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se envía." +"El mensaje contiene texto que coincide con \"$abort_noattach_regex\". No se " +"envía." -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "Artículo enviado." -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡%s ya no existe!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s no es un buzón." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "No se pudo enviar el mensaje." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails." @@ -6382,12 +6368,12 @@ msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Salida del proceso de repartición de correo" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "CLOSE falló" @@ -6432,39 +6418,39 @@ msgstr "Sesión SMTP fallida: error de escritura" msgid "Invalid server response" msgstr "Respuesta del servidor inválida" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ningún buzón)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "El mensaje anterior no está disponible." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6475,17 +6461,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6493,7 +6476,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6506,11 +6489,12 @@ msgstr "" "teclee 'neomutt -vv'. NeoMutt es software libre, puede redistribuirlo\n" "bajo ciertas condiciones; teclee 'neomutt -vv' para más detalles.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Opciones especificadas al compilar:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opciones especificadas al compilar:" + diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 36edf3f44..a4e5f5e8f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -19,85 +19,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Välju" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Kustuta" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Taasta" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Vali" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Appi" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Tei pole hüüdnimesid!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Hüüdnimed" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Hüüdnimeks: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Aadress: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Isiku nimi: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Nõus?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Salvestan faili: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Hüüdnimi on lisatud." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Viga faili vaatamisel" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Ei õnnestu luua filtrit" @@ -202,52 +202,52 @@ msgstr "%s ei ole kataloog." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s ei saa luua: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ei ole kataloog." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postkastid [%d]" @@ -343,26 +343,26 @@ msgstr "Uus failinimi: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Viga faili vaatamisel" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Tellin %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Uus kiri kaustas " @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: liiga vähe argumente" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "%s: liiga vähe argumente" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s. sellist atribuuti pole" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liiga palju argumente" @@ -408,137 +408,126 @@ msgstr "%s: liiga palju argumente" msgid "default colors not supported" msgstr "vaikimisi värve ei toetata" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Kontrollin PGP allkirja?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Käsklus: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Peegelda teade aadressile: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Peegelda teade aadressile: " +msgstr[1] "Peegelda teade aadressile: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Peegelda teade aadressile %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Peegelda teade aadressile %s" +msgstr[1] "Peegelda teade aadressile %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Peegelda teated aadressile %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 #, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Teade on peegeldatud." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Teade on peegeldatud." +msgstr[1] "Teade on peegeldatud." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 #, fuzzy -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Teated on peegeldatud." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 msgid "Message bounced." -msgstr "Teade on peegeldatud." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Teated on peegeldatud." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Teade on peegeldatud." +msgstr[1] "Teade on peegeldatud." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Toruga käsule: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Trükin teate?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Trükin teate?" +msgstr[1] "Trükin teate?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Trükin märgitud teated?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Teade on trükitud" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Teade on trükitud" +msgstr[1] "Teade on trükitud" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Teated on trükitud" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Teadet ei saa trükkida" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Teateid ei saa trükkida" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Teadet ei saa trükkida" +msgstr[1] "Teadet ei saa trükkida" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -547,7 +536,7 @@ msgstr "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -556,124 +545,129 @@ msgstr "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Käsurea käsk: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" +msgstr[1] "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekrüpti-salvesta%s postkasti" +msgstr[1] "Dekrüpti-salvesta%s postkasti" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Salvesta%s postkasti" +msgstr[1] "Salvesta%s postkasti" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Salvesta%s postkasti" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" +msgstr[1] "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopeeri%s postkasti" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti" +msgstr[1] "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " märgitud" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopeeri%s postkasti" +msgstr[1] "Kopeeri%s postkasti" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "ei teisenda" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "teisendan" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Lisasid ei ole." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Vasta" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -686,393 +680,357 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Allkirjasta kui: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Vastus aadressile %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "toimeta Reply-To välja" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Saada" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Katkesta" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Lisa fail" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Kirjeldus" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Teema puudub." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkimist ei toetata." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Allkirjasta, krüpti" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Krüpti" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Allkirjasta" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(jätka)\n" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Krüpti kasutades: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lisad" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Lisan valitud failid..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Lisan valitud failid..." +msgstr[1] "Lisan valitud failid..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ei õnnestu lisada!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Käesolev lisa teisendatakse." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Vigane kodeering." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "vaata lisa tekstina" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Uus nimi: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Uus fail: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tundmatu Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Faili %s ei saa luua" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Panen teate postitusootele?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Kirjuta teade postkasti" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Teade on kirjutatud." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kopeerin kausta %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "viga mustris: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Otsin serverit %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ühendus serverisse %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "tundmatu viga" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1088,80 +1046,80 @@ msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[arvutamine ei õnnestu]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[vigane kuupäev]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Selle serveri omanik on:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "See sertifikaat on kehtiv" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " alates %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " kuni %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1172,42 +1130,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Välju " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" @@ -1215,15 +1173,19 @@ msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "S/V viga" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "tundmatu viga" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -1231,12 +1193,12 @@ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1244,7 +1206,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" @@ -1258,44 +1220,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1306,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "kna" @@ -1316,473 +1278,475 @@ msgstr "kna" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "kn" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "jah" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ei" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Väljuda NeoMuttist?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' annab loendi): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Avatud postkaste pole." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Teateid ei ole." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Nähtavaid teateid pole." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ei ole postkast." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Välju" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Kiri" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Vasta" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Selles postkastis on uus kiri." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postkasti on väliselt muudetud." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Märgitud teateid pole." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "kustuta kõik teated teemas" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Hüppa teatele: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument peab olema teate number." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "See teate ei ole nähtav." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Vigane teate number." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Kustuta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Piirang: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Väljun NeoMuttist?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märgi teated mustriga: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Taasta teated mustriga: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Teema puudub, katkestan." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ava teine kaust" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Avan postkasti" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Teemad ei ole lubatud." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Te olete viimasel teatel." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Te olete esimesel teatel." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Otsing pööras algusest tagasi." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Uusi teateid pole" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Lugemata teateid pole" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "näita teadet" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Rohkem teemasid pole." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Te olete esimesel teemal." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Postkasti ei muudetud." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Postkasti ei muudetud." +msgstr[1] "Postkasti ei muudetud." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postkasti ei muudetud." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "hüppa teema vanemteatele" @@ -1790,14 +1754,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Sisestage võtme ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Teade jäeti postitusootele." @@ -1805,33 +1769,33 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Teade on peegeldatud." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kustutamata teateid pole." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1863,7 +1827,7 @@ msgstr "" "~? see teade\n" ". üksinda real lõpetab sisendi\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1895,20 +1859,20 @@ msgstr "" "~? see teade\n" ". üksinda real lõpetab sisendi\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: vigane teate number.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Postkasti pole.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Teade sisaldab:\n" @@ -1917,274 +1881,309 @@ msgstr "Teade sisaldab:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(jätka)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "failinimi puudub.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Teates pole ridu.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Teate fail on tühi!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Teadet ei muudetud!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Sea lipp" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Eemalda lipp" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Lisa #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Lisa #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- See %s/%s lisa " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(maht %s baiti) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "on kustutatud --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nimi: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- See %s/%s lisa " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s ei toetata " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- See %s/%s lisa " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ei toetata " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s ei saa luua: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Üldised seosed:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Sidumata funktsioonid:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s abiinfo" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Otsi" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Päring '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Autentikaatoreid pole" @@ -2204,11 +2203,11 @@ msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." @@ -2216,24 +2215,24 @@ msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Meldin..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Meldimine ebaõnnestus." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentimine (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s on vigane IMAP tee" @@ -2283,165 +2282,177 @@ msgstr "Postkast on loodud." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postkast on suletud" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Halb nimi postkastile" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Loon %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Valin %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Kustutamine ebaõnnestus." -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..." +msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" +msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Vigane " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Laen teadet..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Saadan teadet ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." +msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." @@ -2450,289 +2461,289 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." msgid "Continue?" msgstr "Jätkan?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "märgi mustrile vastavad teated" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "toimeta lisa kirjeldust" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: aadress puudub" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "vigane päiseväli" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ei ole seatud" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: tundmatu muutuja" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s on seatud" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Vigane kuupäev: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: vigane postkasti tüüp" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: vigane väärtus" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tundmatu tüüp" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: vead failis %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: viga kohal %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Teateid ei saa trükkida" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: tundmatu käsk" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Viga käsureal: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "liiga vähe argumente" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Tellin %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Teema puudub." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Loobun kaustast %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Tuvastasin makros tsükli." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Klahv ei ole seotud." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: sellist menüüd ei ole" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "makro: tühi klahvijärjend" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argumente pole" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2747,7 +2758,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2758,16 +2769,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2778,47 +2781,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"kasutage: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" -" [ -f ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q \n" -" [ -Q ] [...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" -" [ -A ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" -" [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" -" [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"võtmed:\n" -" -A avalda antud hüüdnimi\n" -" -a lisa teatele fail\n" -" -b määra pimekoopia (BCC) aadress\n" -" -c määra koopia (CC) aadress\n" -" -e käivita peale algväärtutamist käsk\n" -" -f millist postkasti lugeda\n" -" -F määra alternatiivne neomuttrc fail\n" -" -H määra päiste mustandi fail\n" -" -i fail mida neomutt peab vastamisel lisama\n" -" -m määta vaikimisi postkasti tüüp\n" -" -n ära loe süsteemset neomuttrc faili\n" -" -p lae postitusootel teade\n" -" -Q loe seadete muutuja\n" -" -R ava postkast ainult lugemiseks\n" -" -s määra teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n" -" -v näita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n" -" -x simuleeri mailx saatmise moodi\n" -" -y vali postkast teie 'postkastide' loendist\n" -" -z välju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" -" -Z ava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" -" -h esita see abiinfo" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2830,260 +2793,225 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"kasutage: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ]\n" -" [ -f ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q \n" -" [ -Q ] [...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A \n" -" [ -A ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" -" [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ]\n" -" [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"võtmed:\n" -" -A avalda antud hüüdnimi\n" -" -a lisa teatele fail\n" -" -b määra pimekoopia (BCC) aadress\n" -" -c määra koopia (CC) aadress\n" -" -e käivita peale algväärtutamist käsk\n" -" -f millist postkasti lugeda\n" -" -F määra alternatiivne neomuttrc fail\n" -" -H määra päiste mustandi fail\n" -" -i fail mida neomutt peab vastamisel lisama\n" -" -m määta vaikimisi postkasti tüüp\n" -" -n ära loe süsteemset neomuttrc faili\n" -" -p lae postitusootel teade\n" -" -Q loe seadete muutuja\n" -" -R ava postkast ainult lugemiseks\n" -" -s määra teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n" -" -v näita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n" -" -x simuleeri mailx saatmise moodi\n" -" -y vali postkast teie 'postkastide' loendist\n" -" -z välju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" -" -Z ava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n" -" -h esita see abiinfo" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ei leia kodukataloogi" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ei ole. Loon selle?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Saajaid ei ole määratud." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: faili ei saa lisada." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkast on tühi." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Loen %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postkast on riknenud!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s ei saa lukustada\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Avan postkasti uuesti..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postkast oli riknenud!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Kirjutan %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Kinnitan muutused..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Hüppa: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Vigane indeksi number." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Kirjeid pole." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Enam allapoole ei saa kerida." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Te olete esimesel lehel." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Te olete viimasel lehel." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Te olete viimasel kirjel." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Te olete esimesel kirjel." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Otsi: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Otsi tagurpidi: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Ei leitud." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Märgitud kirjeid pole." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkimist ei toetata." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Valin %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl luku seadmine aegus!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock luku seadmine aegus!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ootan flock lukku... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Silumise tase %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Silumise tase %d.\n" @@ -3092,7 +3020,7 @@ msgstr "Silumise tase %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Mälu on otsas!" @@ -3105,32 +3033,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Väljun.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Sain %s... Väljun.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sain signaali %d... Väljun.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3138,252 +3062,248 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Fail kataloogis: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "klt" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lisan teated kausta %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ei ole postkast!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Kasutajanimi serveril %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s parool: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "tundmatu viga" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Saadan teadet..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Otsing katkestati." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Eemaldan %d kustutatud teate?" +msgstr[1] "Eemaldan %d kustutatud teate?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postkasti ei muudetud." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postkast on kontrollitud." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (praegune aeg: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Parool(id) on unustatud." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Käivitan PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3392,7 +3312,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3401,7 +3321,7 @@ msgstr "" "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3410,7 +3330,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3418,7 +3338,7 @@ msgstr "" "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3426,7 +3346,7 @@ msgstr "" "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3434,220 +3354,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Käivitan S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL ei ole kasutatav." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Sõrmejälg: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Loon %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3656,28 +3576,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "viga mustris: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3685,11 +3605,11 @@ msgstr "" "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3697,19 +3617,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3717,11 +3637,11 @@ msgstr "" "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3730,7 +3650,7 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3738,63 +3658,63 @@ msgstr "" "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3802,158 +3722,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Vigane kuu: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Võtme ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Vigane " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Krüpti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikaat on salvestatud" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Tühistatud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Aegunud " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Viga käsureal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Võtme ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Vali " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Võtme kontroll " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." @@ -3962,70 +3882,69 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID ei ole kehtiv." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Palun sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "viga mustris: %s" @@ -4034,43 +3953,43 @@ msgstr "viga mustris: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Võti %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "kaimeu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4079,12 +3998,12 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4093,50 +4012,50 @@ msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4144,11 +4063,11 @@ msgstr "" "[-- PGP väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4156,33 +4075,33 @@ msgstr "" "[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4190,24 +4109,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4217,24 +4136,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4242,132 +4161,181 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "kaimeu" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "kaimeu" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Laen PGP võtit..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Võti %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sisestage S/MIME parool:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Usaldatud " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Kontrollitud " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Kontrollimata" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Aegunud " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Vigane " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Tühistatud " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Vigane " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Usaldatud " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Kontrollimata" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Kontrollitud " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Tundmatu " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID ei ole kehtiv." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Sisestage võtme ID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "sertifikaadi faili pole" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "pole postkast" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL väljundit pole..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4375,19 +4343,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4395,7 +4363,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4404,19 +4372,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4424,150 +4392,154 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "kaimu" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "kaimu" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server sulges ühenduse!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Ühendus serverisse %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Ühendus serveriga %s suleti" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Kustutan serveril teateid..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Meldin..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5367,7 +5339,7 @@ msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "järjesta teated" #: opcodes.h:222 @@ -5626,23 +5598,23 @@ msgstr "Vaata lisa" msgid "Next" msgstr "Järgm." -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Teate lõpp on näidatud." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Teate algus on näidatud." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Te loete praegu abiinfot." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." @@ -5650,12 +5622,12 @@ msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Viga avaldises: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "viga avaldises" @@ -5675,286 +5647,292 @@ msgstr "Vigane kuu: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Lugemata teateid pole" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Viga postkasti avamisel!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null ei saa avada" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "viga mustris: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "parameeter puudub" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "sulud ei klapi: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: vigane käsklus" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ei toetata selles moodis" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "parameeter puudub" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "sulud ei klapi: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "tühi muster" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Salvestan..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Otsing katkestati." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server ei toeta käsklust TOP." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." +msgstr[1] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s on vigane POP tee" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP serverit ei ole määratud." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Kustutan teated serverist?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d/%d teadet loetud]" +msgstr[1] "%s [%d/%d teadet loetud]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentimine (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentimine (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Server ei toeta käsklust USER." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Vigane " -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Postitusootel teated" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Postitusootel teateid pole" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 +#: postpone.c:451 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Vigane S/MIME päis" + +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Vigane PGP päis" -#: postpone.c:482 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Vigane S/MIME päis" - -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Laen teadet..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Uus päring" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Loo alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ootan vastust..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Päring: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Päring '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Toru" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Trüki" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Salvestan..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Lisa on salvestatud." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Lisa on filtreeritud." @@ -5966,24 +5944,28 @@ msgstr "Filtreeri läbi: " msgid "Pipe to: " msgstr "Toru käsule: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Trükin lisa?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!" @@ -6018,135 +6000,132 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Viga teate saatmisel." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Viga teate saatmisel." +msgstr[1] "Viga teate saatmisel." -#: recvcmd.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Viga teate saatmisel." - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Edastan MIME pakina?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s loomine ebaõnnestus." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Postiloendeid pole!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Lõppu" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Lisa" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Valige vahendajate ahel." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Viga teate saatmisel." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Mailcap tee ei ole määratud" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje" @@ -6176,131 +6155,131 @@ msgstr "Vastan aadressile %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Kaasan vastuses teate?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Edasta lisadena?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Laen postitusootel teate?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Katkestan muutmata teate?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Kirja ei saadetud." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Teade jäeti postitusootele." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Teema puudub." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "toimeta lisa kodeeringut" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Saadan teadet..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "vaata lisa tekstina" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Saadan taustal." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ei ole enam!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ei ole tavaline fail." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Teadet ei õnnestu saata." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s ei saa avada" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6313,12 +6292,12 @@ msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Väljund saatmise protsessist" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL ebaõnnestus: %s" @@ -6363,38 +6342,38 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestan teateid..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(pole postkast)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6405,17 +6384,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6423,7 +6399,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6437,30 +6413,12 @@ msgstr "" "NeoMutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n" "detailsemat infot saate käsuga 'neomutt -vv'.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Kompileerimise võtmed:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Kompileerimise võtmed:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Silumise tase %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: liiga vähe argumente" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regex: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 0a6cab756..797f15752 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -20,84 +20,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Ezab" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Desezabatu" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Ez duzu aliasik!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Aliasak" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Aliasa sortu: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Kontuz: ezizena izen honek ez du funtzionatuko. Konpondu?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Helbidea: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Pertsona izena: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Onartu?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Gorde fitxategian: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategia irakurtzean" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Ezizena gehiturik." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap konposaketa sarrerak hau behar du %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME mota ezarri gabe. Ezin da gehigarria erakutsi." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Ezin da iragazkia sortu" @@ -200,52 +200,52 @@ msgstr "%s ez da karpeta bat." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Ezin da %s sortu: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Karpetara joan: " -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maskara" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s ez da karpeta bat." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postakutxak [%d]" @@ -338,26 +338,26 @@ msgstr "Fitxategi izen berria: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Ezin da karpeta ikusi" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Errorea fitxategia ikusten saiatzerakoan" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpideturik" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Posta berria " @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: argumentu gutxiegi" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "%s: argumentu gutxiegi" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: ez da atributua aurkitu" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: argumentu gehiegi" @@ -403,135 +403,126 @@ msgstr "%s: argumentu gehiegi" msgid "default colors not supported" msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP sinadura egiaztatu?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ezin da bistaratze iragazkia sortu" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Ezin da mezurik kopiatu" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP sinadura arrakastatsuki egiaztaturik." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Komandoa: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Mezuak hona errebotatu: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Mezuak hona errebotatu: " +msgstr[1] "Mezuak hona errebotatu: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errorea helbidea analizatzean!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN Okerra: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Mezua %s-ra errebotatu" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Mezua %s-ra errebotatu" +msgstr[1] "Mezua %s-ra errebotatu" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Mezuak %s-ra errebotatu" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Mezua ez da errebotatu." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Mezua ez da errebotatu." +msgstr[1] "Mezua ez da errebotatu." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Mezuak ez dira errebotatu." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Mezua errebotaturik." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Mezuak errebotaturik." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Mezua errebotaturik." +msgstr[1] "Mezua errebotaturik." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ezin da iragazki prozesua sortu" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Ez da inprimatze komandorik ezarri." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Mezua inprimatu?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Mezua inprimatu?" +msgstr[1] "Mezua inprimatu?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Markatutako mezuak inprimatu?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Mezua inprimaturik" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Mezua inprimaturik" +msgstr[1] "Mezua inprimaturik" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Mezuak inprimaturik" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Ezin da mezua inprimatu" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Ezin da mezua inprimatu" +msgstr[1] "Ezin da mezua inprimatu" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -541,7 +532,7 @@ msgstr "" "(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -551,124 +542,129 @@ msgstr "" "(p)untuak/(z)abor-posta? " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "djsgnhetpz" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komandoa: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" +msgstr[1] "Deskodifikatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" +msgstr[1] "Desenkriptatu-gorde%s postakutxan" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s posta-kutxan gorde" +msgstr[1] "%s posta-kutxan gorde" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s posta-kutxan gorde" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" +msgstr[1] "Deskodifikatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s posta-kutxan kopiatu" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" +msgstr[1] "Desenkriptatu-kopiatu%s postakutxan" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " markatua" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s posta-kutxan kopiatu" +msgstr[1] "%s posta-kutxan kopiatu" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Bidali aurretik %s-ra bihurtu?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Eduki mota %s-ra aldatzen." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "ez da bihurtzen" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "bihurtzen" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Karaktere ezarpena %s-ra aldaturik: %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Ez dago gehigarririk." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Erantzun" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -681,393 +677,357 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Honela sinatu: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "erantzun-honi eremua aldatu" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Bidali" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Ezeztatu" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Fitxategia gehitu" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Deskrib" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sinatu, Enkriptatu" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Enkriptatu" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (barruan)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Honekin enkriptatu: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] aldaturik. Kodeketea eguneratu?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Gehigarriak" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." +msgstr[1] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ezin da %s gehitu!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Bertatik mezu bat gehitzeko postakutxa ireki" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ezin da gehitu!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Gordetzeak mezu gehigarriei bakarrik eragiten die." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Gehigarri hau ezin da bihurtu." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Gehigarri hau bihurtua izango da." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Kodifikazio baliogabea." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mezu honen kopia gorde?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Honetara berrizendatu: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Fitxategi berria: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Eduki-mota base/sub modukoa da" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s eduki mota ezezaguna" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategia sortu" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hemen duguna gehigarria sortzerakoan huts bat da" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Mezu hau atzeratu?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Mezuak postakutxan gorde" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Mezuak %s-n gordetzen ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Mezua idazten." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errorea. Behin behineko fitxategi gordetzen: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Hona kopiatzen %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL profil ezezaguna" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Errorea SASL konexioa esleitzerakoan" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Errorea SASL segurtasun propietateak ezartzean" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Errorea SASL kanpo segurtasun maila ezartzean" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errorea SASL kanpo erabiltzaile izena ezartzean" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Aurrekonexio komandoak huts egin du." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Errorea %s (%s) komunikatzerakoan" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "IDN okerra \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s Bilatzen..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Ezin da \"%s\" ostalaria aurkitu" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "%s-ra konektatzen..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "errore ezezaguna" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1083,80 +1043,80 @@ msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ezin da kalkulatu]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[baliogabeko data]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ziurtagiriaren jabea:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Honek emandako ziurtagiria:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s-tik" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s-ra" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Hatz-marka: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1167,42 +1127,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(u)katu, behin (o)nartu" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Irten " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Ziurtagiria gordea" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Ziurtagiria gordea" @@ -1210,15 +1170,19 @@ msgstr "Ziurtagiria gordea" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "S/I errorea" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "errore ezezaguna" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" @@ -1226,12 +1190,12 @@ msgstr "SSL hutsa: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1239,7 +1203,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errorea ez da TLS socket-ik ireki" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" @@ -1252,39 +1216,39 @@ msgstr "Ziurtagiria egiaztapen errorea (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ziurtagiria ez da X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errorea gnutls ziurtagiri datuak abiaraztean" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errorea ziurtagiri datuak prozesatzerakoan" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ABISUA Zerbitzari ziurtagiria ez baliozkoa dagoeneko" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ABISUA Zerbitzaria ziurtagiria iraungi egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ABISUA Zerbitzariaziurtagiria errebokatu egin da" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1295,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "uob" @@ -1305,471 +1269,473 @@ msgstr "uob" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "uo" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL bidezko protokolo erabilgarri guztiak ezgaiturik" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS konexioa hau erabiliaz: %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "\"%s\"-rekin konektatzen..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "%s-rako tunelak %d errorea itzuli du (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunel errorea %s-rekiko konexioan: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "bai" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ez" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt utzi?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Edozein tekla jo jarraitzeko..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (? zerrendarako): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ez da postakutxarik irekirik." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Ez daude mezurik." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Irakurketa soileko posta-kutxa." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Mezu-gehitze moduan baimenik gabeko funtzioa." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Ez dago ikus daitekeen mezurik." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Posta-kutxaren aldaketa bertatik irtetean gordeak izango dira." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Karpetako aldaketak ezin dira gorde." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s ez da postakutxa bat." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Erantzun" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Posta-kutxa kanpoaldetik aldaturik. Banderak gaizki egon litezke." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Eposta berria posta-kutxa honetan." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postakutxa kanpokoaldetik aldatua." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Ez dago mezu markaturik." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Mezura salto egin: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Mezu zenbaki okerra." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Muga: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt Itxi?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuak markatu: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "desezabatu mezua(k)" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "beste karpeta bat ireki" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Postakutxa ireki" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt gorde gabe itxi?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Haria apurturik" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hariak lotu" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Hariak loturik" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Hariak ez dira lotu" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Azkenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Lehenengo mezuan zaude." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Ez dago mezu berririk" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "markatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "txandakatu berria" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Ez dago hari gehiagorik." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Lehenengo harian zaude." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "desezabatu mezua" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Postakutxak ez du aldaketarik." +msgstr[1] "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" @@ -1777,14 +1743,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "IDgakoa sartu: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mezua atzeraturik." @@ -1792,33 +1758,33 @@ msgstr "Mezua atzeraturik." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mezua errebotaturik." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "desezabatu mezua" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1841,7 +1807,7 @@ msgstr "" "~M mezuak ~m-ren berdina, baina buruak ere txertatuaz\n" "~p inprimatu mezua\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1863,20 +1829,20 @@ msgstr "" "~? mezu hau\n" ". bakarrik lerro batetan sarrera amaitzen du\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: mezu zenbaki okerra.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Mezua . bakarreko lerro batekin amaitu)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ez dago postakutxarik.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mezuaren edukia:\n" @@ -1885,278 +1851,313 @@ msgstr "Mezuaren edukia:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(jarraitu)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "fitxategi izena ez da aurkitu.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Ez dago lerrorik mezuan.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "%s-n IDN okerra: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: editore komando ezezaguna (~? laguntzarako)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ezin behin-behineko karpeta sortu: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ezin da behin-behineko ePosta karpeta trinkotu: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Mezua aldatu gabe!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Bandera ezarri" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Bandera ezabatu" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Mota: %s/%s, Kodifikazioa: %s, Size: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Gehigarria #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Gehigarria #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoerkutsi %s erabiliaz --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Autoikusketarako komandoa deitzen: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ezin da %s abiarazi. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamaina %s byte) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "ezabatua izan da --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s-an --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- izena: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- %s/%s gehigarria ez dago gehiturik, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- ezarritako kanpoko jatorria denboraz --]\n" "[-- kanpo dago. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errorea: zati anitzeko sinadurak ez du protokolorik." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "('%s' erabili zati hau ikusteko)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(lotu 'view-attachments' tekla bati!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ezin da %s sortu: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ezin gehigarria gehitu" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROREA: Mesedez zorri honetaz berri eman" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Lotura orokorrak:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Loturagabeko funtzioak:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s-rako laguntza" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Okerreko historia fitxategi formatua (%d lerroa)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Bilaketa '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ezin da gantxoaren barnekaldetik desengatxatu." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: gantxo mota ezezaguna: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ezin da %s bat ezabatu %s baten barnetik." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Ez da autentifikatzailerik aukeran" @@ -2176,11 +2177,11 @@ msgstr "(CRAM-MD5) autentifikatzen..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "(GSSAPI) autentifikazioa..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du." @@ -2188,24 +2189,24 @@ msgstr "GSSAPI autentifikazioak huts egin du." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Zerbitzari honetan saio astea ezgaiturik." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Saio asten..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Huts saioa hasterakoan." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentifikazioa (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s baliogabeko IMAP datu bidea da" @@ -2254,163 +2255,175 @@ msgstr "Postakutxa berrizendaturik." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postakutxa itxia" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP zerbitzaria aspaldikoa da. NeoMutt-ek ezin du berarekin lan egin." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Goiburu bilaketa goiburu izen gabe: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL hutsa: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s-ra konexioak ixten..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS-duen konexio ziurra?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Ezin da TLS konexioa negoziatu" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Enkriptaturiko konexioa ez da erabilgarria" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Postakutxa izen okerra" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s-ra harpidetzen..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabatzen..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sortu %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Aukeratzen %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Ezabatzea huts" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d mezu ezabatuak markatzen..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d mezu ezabatuak markatzen..." +msgstr[1] "%d mezu ezabatuak markatzen..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" +msgstr[1] "Aldaturiko mezuak gordetzen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erroreak banderak gordetzean. Itxi hala ere?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Errorea banderak gordetzean" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE huts egin du" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Baliogabea " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "IMAP zerbitzari bertsio honetatik ezin dira mezuak eskuratu." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Ezin da %s fitxategi tenporala sortu" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Katxea ebaluatzen..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Mezua eskuratzen..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Mezua igotzen..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." +msgstr[1] "%d mezuak %s-ra kopiatzen..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." @@ -2419,282 +2432,282 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..." msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Menu honetan ezin da egin." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s Mota ezezaguna." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx edo -helb falta da." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "eranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "gehigarri deskribapena editatu" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "eranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "deseranskinak: disposizio okerra" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "ezizena: helbide gabea" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "baliogabeko mezu burua" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ezarri gabe dago" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: aldagai ezezaguna" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Erabilera: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ezarririk dago" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: balio okerra" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: mota ezezaguna" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "jatorria: erroreak %s-n" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "jatorria: %s-n errorea" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: komando ezezaguna" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komando lerroan errorea: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: ez dago talde izenik" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "argumentu gehiegi" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s-ra harpideturik" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro begizta aurkitua." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Letra ez dago mugaturik." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Letra ez dago mugaturik. %s jo laguntzarako." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ez da menurik" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: baloigabeko sekuentzi gakoa" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sekuentzi gako hutsa" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ez da argumenturik" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ez da funtziorik" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Sartu gakoak (^G uzteko): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Zortziko = %o, hamarreko = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2718,8 +2731,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2730,22 +2742,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"aukerak:\n" -" -A zabaldu emandako ezizena\n" -" -a erantsi fitxategi bat mezura\n" -" -b zehaztu ezkutuko kopiarako (BCC) helbide bat\n" -" -c zehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n" -" -D inprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d inprimatu arazpen irteera hemen: ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2756,21 +2754,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e zehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n" -" -f zein posta-kutxa irakurri zehaztu\n" -" -F beste neomuttrc fitxategi bat zehaztu\n" -" -H zehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik " -"kopiatzeko\n" -" -i zehaztu neomutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi " -"bat\n" -" -m zehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n" -" -n NeoMutt-ek sistema neomuttrc ez irakurtzea eragiten du\n" -" -p atzeratutako mezu bat berreskuratzen du" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2782,235 +2766,225 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q galdezkatu konfigurazio aldagai bat\n" -" -R ireki postakutxa irakurketa-soileko moduan\n" -" -s zehaztu gai bat (komatxo artean zuriunerik badu)\n" -" -v ikusi bertsio eta konpilazio-une definizioak\n" -" -x simulatu mailx bidalketa modua\n" -" -y zehaztu postakutxa zehatz zure 'postakutxa' zerrendan\n" -" -z irten berehala postakutxan mezurik ez badago\n" -" -Z ireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez " -"balego\n" -" -h laguntza testu hau" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Ez da jasotzailerik eman." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s irakurtzen..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postakutxa hondaturik dago!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Ezin da %s blokeatu\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ezin da mezua idatzi" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s idazten..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Aldaketak eguneratzen..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Joan hona: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Baliogabeko sarrera zenbakia." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Ez dago sarrerarik." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ezin duzu hurrunago jaitsi." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ezin duzu hurrunago igo." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Lehenengo orrialdean zaude." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Azkenengo orrialdean zaude." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Azkenengo sarreran zaude." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Lehenengo sarreran zaude." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Ez da aurkitu." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Ez dago markaturiko sarrerarik." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Menu honek ez du bilaketarik inplementaturik." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Elkarrizketetan ez da saltorik inplementatu." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Arakatzen %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock eskuratzea itxaroten... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Ezin da mezu fitxategia ireki: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "%d. mailan arazten.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "%d. mailan arazten.\n" @@ -3019,7 +2993,7 @@ msgstr "%d. mailan arazten.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoriaz kanpo!" @@ -3033,32 +3007,28 @@ msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Irteten.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Mozten %s... Uzten.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Mozte seinalea %d... Irteten.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Mozte seinalea %d... Irteten.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3066,254 +3036,250 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "bea" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "bge" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s ez da postakutxa bat!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s -n erabiltzaile izena: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s-ren pasahitza: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore ezezaguna" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL ez da erabilgarri." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitu?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" +msgstr[1] "Ezabatutako %d mezua betirako ezabatu?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Ezabatutako %d mezuak betirako ezabatu?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Irakurritako mezuak %s-ra mugitzen..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d mugiturik, %d ezabaturik." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d utzi, %d ezabaturik." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postakutxa markaturik." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (uneko ordua:%c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Pasahitza(k) ahazturik." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP deitzen..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3322,7 +3288,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3331,7 +3297,7 @@ msgstr "" "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3340,7 +3306,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3348,7 +3314,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3356,7 +3322,7 @@ msgstr "" "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3364,142 +3330,142 @@ msgstr "" "\n" "[-- Sinatutako datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ezarria bina ez dago GPGME onarpenik." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME deitzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "errorea '%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "ez da '%s' gako sekretua aurkitu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "errorea'%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL ez da erabilgarri\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Sistema errore bat gertatu da" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Hatz-marka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3507,11 +3473,11 @@ msgstr "" "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela " "frogatzen duenik\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3519,36 +3485,36 @@ msgstr "" "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena " "dela\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Sortu %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " @@ -3556,32 +3522,32 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " ezizena: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3589,7 +3555,7 @@ msgstr "" "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3598,21 +3564,21 @@ msgstr "" "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3620,11 +3586,11 @@ msgstr "" "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3632,19 +3598,19 @@ msgstr "" "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3652,11 +3618,11 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3664,7 +3630,7 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3672,24 +3638,24 @@ msgstr "" "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3697,7 +3663,7 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3705,23 +3671,23 @@ msgstr "" "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" @@ -3729,153 +3695,153 @@ msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Izena ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Baliozko Nork: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Tekla Erabilera .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emana : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Baliogabea]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "enkriptazioa" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "sinatzen" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "ziurtapena" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Indargabetua]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Iraungia]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desgaitua]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Datuak batzen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Gako IDa: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Aukeratu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Gakoa egiaztatu " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME gako parekatzea" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "gako parekatzea" @@ -3883,70 +3849,69 @@ msgstr "gako parekatzea" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID-a ez da baliozkoa." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " @@ -3955,41 +3920,41 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "esabmg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3997,13 +3962,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4011,50 +3976,50 @@ msgid "" msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sar PGP pasahitza:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4062,11 +4027,11 @@ msgstr "" "[-- PGP irteeraren amaiera --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4074,55 +4039,55 @@ msgstr "" "[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ezin da PGP deitu" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)barnean" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4131,159 +4096,208 @@ msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP gakoa eskuratzen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik " "daude." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "aurkitutako PGP gakoak <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" duten PGP gakoak." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Gakoa %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Sartu S/MIME pasahitza:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Fidagarria " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Egiaztaturik " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Egiaztatu gabea" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Denboraz kanpo " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Baliogabea " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Errebokaturik " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Baliogabea " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Fidagarria " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Egiaztatu gabea" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Egiaztaturik " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Ezezaguna " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME ziurtagiria aurkiturik \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID-a ez da baliozkoa." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "IDgakoa sartu: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "ziurtagiri gabea" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "ez dago postakutxarik" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ez dago irteerarik OpenSSL-tik..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4291,19 +4305,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL irteeraren bukaera --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Honako datu hauek S/MIME enkriptatutik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Hurrengo datu hauek S/MIME sinaturik daude --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4311,7 +4325,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME enkriptaturiko duen amaiera --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4320,7 +4334,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME sinatutako datuen amaiera. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4329,12 +4343,12 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4344,13 +4358,13 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eshabg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4358,140 +4372,144 @@ msgstr "" "(g)arbitu? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eshabg" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Hautatu algoritmo familia: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, edo (g)arbitu? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: DES-Hirukoitza " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "ezin da posta behin-behineko karpetan idatzi: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s-ra konektatzen..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s-rekiko konexioa itxia" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Ezin egiaztatu %s egoera: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Mezuak zerbitzaritik ezabatzen..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Saio asten..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Mezu berriak bilatzen..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5286,7 +5304,7 @@ msgstr "komando bat subshell batetan deitu" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "mezuak ordenatu" #: opcodes.h:222 @@ -5543,23 +5561,23 @@ msgstr "Ikusi gehigar." msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Mezuaren bukaera erakutsita dago." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Mezuaren hasiera erakutsita dago." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Laguntza erakutsirik dago." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Ez dago gakoarteko testu gehiago." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." @@ -5568,12 +5586,12 @@ msgstr "Ez dago gakogabeko testu gehiago gakoarteko testuaren ondoren." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Espresioan errorea: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Espresio hutsa" @@ -5592,282 +5610,288 @@ msgstr "Baliogabeko hilabetea: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data erlatibo baliogabea: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Postakutxa irekitzean errorea" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ezin da /dev/null ireki" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "patroiean akatsa: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: patroi eraldatzaile baliogabea" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: ez da onartzen modu honetan" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "galdutako parametroa" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "patroi hutsa" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Bilaketa geldiarazirik." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "UIDL komandoa ez du zerbitzariak onartzen." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." +msgstr[1] "Mezu sarrera baliogabekoa. Saia zaitez postakutxa berrirekitzen." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Mezu ezabatuak markatzen..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP ostalaria ez dago ezarririk." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ez dago posta berririk POP postakutxan." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Zerbitzaritik mezuak ezabatu?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" +msgstr[1] "%s [%d-tik %d mezu irakurririk]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentifikatzen (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP data-marka baliogabea!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentifikatzen (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP autentifikazioak huts egin du." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "USER komandoa ez du zerbitzariak onartzen." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Okerreko SMTP URLa: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Atzeratutako mezuak" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Ez da atzeraturiko mezurik." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Baliogabeko S/MIME burukoa" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Kriptografia baliogabeko burukoa" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mezua desenkriptatzen..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Deskribapenak huts egin du." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Bilaketa berria" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Aliasa egin" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Erantzunaren zai..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Bilaketa: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Bilaketa '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Bilaketa komadoa ezarri gabea." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Hodia" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Gordetzen..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Gehigarria gordea." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "KONTUZ! %s gainetik idaztera zoaz, Jarraitu ?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Gehigarria iragazirik." @@ -5879,24 +5903,28 @@ msgstr "Iragazi honen arabera: " msgid "Pipe to: " msgstr "Komandora hodia egin: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Markaturiko mezua(k) inprimatu?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Gehigarria inprimatu?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!" @@ -5931,133 +5959,132 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Errorea mezua errebotatzerakoan!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Errorea mezua errebotatzerakoan!" +msgstr[1] "Errorea mezua errebotatzerakoan!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ezin da %s behin-behineko fitxategia ireki." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Gehigarri bezala berbidali?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. Besteak MIME bezala " "bidali?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME enkapsulaturik berbidali?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ezin da %s sortu." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu. MIME enkapsulatu besteak?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Ados" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Berbidaltze katea aukeratu." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Errorea: %s ezin da katearen azken berbidaltze bezala erabili." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster kateak %d elementuetara mugaturik daude." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Berbidaltzaile katea dagoeneko betea dago." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Zuk dagoeneko kateko lehenengo elementua aukeraturik duzu." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Zuk dagoeneko kateko azkenengo elementua aukeraturik duzu." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua uzten %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Gaizki eratutako %s motako sarrera \"%s\"-n %d lerroan" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ez da mailcap bidea ezarri" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "ez da aurkitu %s motako mailcap sarrerarik" @@ -6087,131 +6114,131 @@ msgstr "%s%s-ra erantzun?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Erantzunean mezua gehitu?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Gehigarri gisa berbidali?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Berbidalitako mezua editatu?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta ez da bidali." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Mezua atzeraturik." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Ez da gairik ezarri." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Mezua bidaltzen..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "gehigarriak testua balira ikusi" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Bigarren planoan bidaltzen." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ez da gehiago existitzen!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s ez da fitxategi erregularra." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Ezin da mezua bidali." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Ezin da %s ireki" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6224,12 +6251,12 @@ msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Postaketa prozesuaren irteera" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP saioak huts egin du: %s" @@ -6273,32 +6300,32 @@ msgstr "SMTP saioak huts egin du: idazketa errorea" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postakutxa ordenatzen..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ez dago postakutxarik)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Aurreko mezua ez da eskuragarri." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6307,7 +6334,7 @@ msgstr "" "Izendatzen ez diren beste zenbaitek kodea, zuzenketak eta gomendioekin\n" "lagundu dute.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6318,17 +6345,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6336,7 +6360,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6344,30 +6368,12 @@ msgid "" "under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Konpilazio aukerak:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Konpilazio aukerak:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "%d. mailan arazten.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: argumentu gutxiegi" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0d4440491..5b9260b79 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: Vincent Lefevre \n" @@ -33,85 +33,85 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Effacer" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Récup" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nom de la personne : " # , c-format -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepter ?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Sauver dans le fichier : " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias ajouté." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias" @@ -124,9 +124,9 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossible de créer le filtre" @@ -218,57 +218,57 @@ msgstr "%s n'est pas un répertoire." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Impossible de créer %s : %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Changement de répertoire" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Masque" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un répertoire." # , c-format -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abonné à %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # , c-format -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boîtes aux lettres [%d]" @@ -361,29 +361,29 @@ msgstr "Nouveau nom de fichier : " msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossible de visualiser un répertoire" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier" # , c-format -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Désabonné de %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque" # , c-format -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nouveau(x) message(s) dans " @@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header" # , c-format #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s : pas assez d'arguments" @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "%s : pas assez d'arguments" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s : cet attribut n'existe pas" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: trop d'arguments" @@ -435,137 +435,127 @@ msgstr "%s: trop d'arguments" msgid "default colors not supported" msgstr "La couleur default n'est pas disponible" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Vérifier la signature PGP ?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossible de copier le message" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attention : le message ne contient pas d'en-tête From:" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Renvoyer le message à : " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Renvoyer le message à : " +msgstr[1] "Renvoyer le message à : " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Mauvais IDN : '%s'" # , c-format -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Renvoyer le message à %s" - -# , c-format -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Renvoyer les messages à %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Renvoyer le message à %s" +msgstr[1] "Renvoyer le message à %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Message non renvoyé." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messages non renvoyés." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Message non renvoyé." +msgstr[1] "Message non renvoyé." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Message renvoyé." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Message renvoyé." +msgstr[1] "Message renvoyé." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Messages renvoyés." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossible de créer le processus filtrant" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Passer à la commande : " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Imprimer le message ?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Imprimer le message ?" +msgstr[1] "Imprimer le message ?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Imprimer les messages marqués ?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Message imprimé" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Messages imprimés" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Message imprimé" +msgstr[1] "Message imprimé" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Le message n'a pas pu être imprimé" +msgstr[1] "Le message n'a pas pu être imprimé" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -574,7 +564,7 @@ msgstr "" "s(c)ore/s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -583,130 +573,135 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel ? : " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "darosintcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Commande shell : " # , c-format -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Décoder-sauver%s vers une BAL" +msgstr[1] "Décoder-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" +msgstr[1] "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Sauver%s vers une BAL" +msgstr[1] "Sauver%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Décoder-copier%s vers une BAL" +msgstr[1] "Décoder-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Sauver%s vers une BAL" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" +msgstr[1] "Déchiffrer-copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Copier%s vers une BAL" - -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " les messages marqués" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Copier%s vers une BAL" +msgstr[1] "Copier%s vers une BAL" # , c-format -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copie vers %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?" # , c-format -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type changé à %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "pas de conversion" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "conversion" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Il n'y a pas d'attachements." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "De : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "À : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Cci : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Objet : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Réponse à : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc : " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix : " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Sécurité : " @@ -719,408 +714,366 @@ msgstr "Sécurité : " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Signer avec : " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # , c-format #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "éditer le champ Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "À" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Obj" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Attacher fichier" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Description" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Non supportée" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signer, Chiffrer" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Signer" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP en ligne)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (mode OppEnc)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Chiffrer avec : " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" # , c-format -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" # , c-format -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Attachements" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "J'attache les fichiers sélectionnés..." +msgstr[1] "J'attache les fichiers sélectionnés..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossible d'attacher %s !" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Ouvrir une BAL d'où attacher un message" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la BAL %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossible d'attacher !" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'attachement courant sera converti." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codage invalide." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sauver une copie de ce message ?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Envoyer l'attachement avec le nom : " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Renommer en : " # , c-format #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nouveau fichier : " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type est de la forme base/sous" # , c-format -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s inconnu" # , c-format -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Ajourner ce message ?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres" # , c-format -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Écriture du message dans %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Message écrit." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Pas de backend PGP configuré" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Pas de backend S/MIME configuré" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Décompression de %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Impossible d'ajouter sans append-hook ou close-hook : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "La commande de compression a échoué : %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Type de boîte aux lettres non supporté pour l'ajout." # , c-format -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Ajout avec compression à %s..." # , c-format -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Compression de %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erreur. Préservation du fichier temporaire : %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook" # , c-format -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Compression de %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL inconnu" # , c-format -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "La commande Preconnect a échoué." # , c-format -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connexion à %s fermée" -# , c-format -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)" - -# , c-format -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Connexion à %s fermée" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Mauvais IDN « %s »." - -# , c-format -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Recherche de %s..." - -# , c-format -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\"" - -# , c-format -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connexion à %s..." - -# , c-format -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "erreur inconnue" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1135,80 +1088,80 @@ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" # , c-format -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossible de calculer]" # , c-format -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[date invalide]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ce certificat appartient à :" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ce certificat a été émis par :" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ce certificat est valide" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " à %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte SHA1 : %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Empreinte MD5 : %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" @@ -1219,42 +1172,42 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Quitter " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificat sauvé" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Échec de vérification de machine : %s" @@ -1262,15 +1215,19 @@ msgstr "Échec de vérification de machine : %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "erreur d'E/S" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "erreur inconnue" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL a échoué : %s" @@ -1278,11 +1235,11 @@ msgstr "SSL a échoué : %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Impossible de créer le contexte SSL" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1290,7 +1247,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante" @@ -1303,40 +1260,40 @@ msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erreur de traitement des données du certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" @@ -1347,7 +1304,7 @@ msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "rua" @@ -1357,475 +1314,477 @@ msgstr "rua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ru" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée" # , c-format -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)" # , c-format -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Connexion avec \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)" # , c-format -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "oui" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt ?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pour avoir la liste) : " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Il n'y a pas de messages." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule." # , c-format -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Pas de messages visibles." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s : opération non permise par les ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées." # , c-format -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Message" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Pas de messages marqués." # , c-format -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." # , c-format -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entrez keyID : " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" # , c-format -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Récupération des en-têtes des messages..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "effacer tous les messages dans la discussion" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Aller au message : " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argument doit être un numéro de message." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Ce message n'est pas visible." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Numéro de message invalide." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Effacer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur." # , c-format #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limite : %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limiter aux messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Quitter NeoMutt ?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marquer les messages correspondant à : " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Récupérer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Démarquer les messages correspondant à : " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "ouvrir un dossier différent" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Quitter NeoMutt sans sauvegarder ?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Discussion cassée" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une " "discussion" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Impossible de lier les discussions" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Discussions liées" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Pas de discussion liée" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Vous êtes sur le dernier message." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Pas de message non effacé." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Vous êtes sur le premier message." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La recherche est repartie du début." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La recherche est repartie de la fin." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Pas de nouveaux messages." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Pas de messages non lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Impossible de marquer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Pas d'autres discussions." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Vous êtes sur la première discussion." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Impossible d'effacer le message" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossible d'éditer le message" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d labels ont changé." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d labels ont changé." +msgstr[1] "%d labels ont changé." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Aucun label n'a changé." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" @@ -1833,44 +1792,44 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entrez les touches de la macro : " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey (marque-page)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Message lié à %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Pas de Message-ID pour la macro." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Impossible de récupérer le message" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1892,7 +1851,7 @@ msgstr "" "~M messages identique à ~m, mais inclut les en-têtes\n" "~p imprime le message\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1915,20 +1874,20 @@ msgstr "" ". seul sur une ligne, termine la saisie\n" # , c-format -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d : numéro de message invalide.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Le message contient :\n" @@ -1937,92 +1896,89 @@ msgstr "Le message contient :\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuer)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "nom de fichier manquant.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pas de lignes dans le message.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n" # , c-format -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Message non modifié !" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" # , c-format -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" # , c-format -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Positionner l'indicateur" # , c-format -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Effacer l'indicateur" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +# , c-format +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -2032,205 +1988,247 @@ msgstr "" "--]\n" # , c-format -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Attachement #%d" + +# , c-format +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Attachement #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" # , c-format -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n" # , c-format -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s" # , c-format -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n" # , c-format -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Cet attachement %s/%s " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" # , c-format -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(taille %s octets) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "a été effacé --]\n" +# , c-format +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" # , c-format -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- le %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" # , c-format -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nom : %s --]\n" -# , c-format -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n" # , c-format -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole." # , c-format -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Ceci est un attachement " - -# , c-format -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" # , c-format -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)" + +# , c-format +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Ceci est un attachement " + +# , c-format +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible " + # , c-format -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossible de créer %s : %s." # , c-format -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Affectations génériques :" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Fonctions non affectées :" # , c-format -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aide pour %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Historique '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "chaîne de commande incorrectement formatée" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook." # , c-format -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook : type hook inconnu : %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles" @@ -2250,11 +2248,11 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authentification (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." @@ -2262,24 +2260,24 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "La connexion a échoué." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authentification (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide" @@ -2328,152 +2326,157 @@ msgstr "Boîte aux lettres renommée." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Boîte aux lettres %s@%s fermée" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connexion à %s interrompue" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. NeoMutt ne marche pas avec." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE a échoué : %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fermeture de la connexion à %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexion chiffrée non disponible" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Mauvaise boîte aux lettres" # , c-format -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Abonnement à %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Désabonnement de %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Abonné à %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Désabonné de %s" # , c-format -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copie de %d messages dans %s..." # , c-format -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Créer %s ?" # , c-format -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Sélection de %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge a échoué" # , c-format -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marquage de %d messages à effacer..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Marquage de %d messages à effacer..." +msgstr[1] "Marquage de %d messages à effacer..." # , c-format -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" +msgstr[1] "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" # , c-format -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Invalide " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur " "IMAP." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" @@ -2481,25 +2484,33 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s" # , c-format #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Évaluation du cache..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Récupération du message..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Chargement du message..." # , c-format -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Copie de %d messages dans %s..." +msgstr[1] "Copie de %d messages dans %s..." + +# , c-format +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copie du message %d dans %s..." @@ -2508,305 +2519,305 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponible dans ce menu." # , c-format -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s : méthode de tri inconnue" # , c-format -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s : type inconnu." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam : pas de motif correspondant" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments : pas de disposition" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "éditer la description de l'attachement" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments : disposition invalide" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments : pas de disposition" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments : disposition invalide" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias : pas d'adresse" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "en-tête invalide" # , c-format -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s n'est pas positionné" # , c-format -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s : variable inconnue" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ce préfixe est illégal avec reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "cette valeur est illégale avec reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Usage : set variable=yes|no" # , c-format -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s est positionné" # , c-format -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\"" # , c-format -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide" # , c-format -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s : valeur invalide (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "erreur de format" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "nombre trop grand" # , c-format -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s : valeur invalide" # , c-format -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s : type inconnu" # , c-format -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s" # , c-format -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source : erreurs dans %s" # , c-format -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source : erreur dans %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés" # , c-format -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s : commande inconnue" # , c-format -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: pas de nom de groupe" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "pas assez d'arguments" # , c-format -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Abonné à %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." # , c-format -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Désabonné de %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Les macros sont actuellement désactivées." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Boucle de macro détectée." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Cette touche n'est pas affectée." # , c-format -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide." # , c-format -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s : ce menu n'existe pas" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: séquence de touches nulle" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro : séquence de touches vide" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec : pas d'arguments" # , c-format -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s : cette fonction n'existe pas" # , c-format -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2832,8 +2843,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2844,24 +2854,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"options :\n" -" -A développe l'alias mentionné\n" -" -a [...] -- attache un ou plusieurs fichiers à ce message\n" -" la liste des fichiers doit se terminer par la séquence \"--" -"\"\n" -" -b spécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n" -" -c spécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n" -" -D écrit la valeur de toutes les variables sur stdout" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d écrit les infos de débuggage dans ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2872,21 +2866,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E éditer le fichier brouillon (-H) ou d'inclusion (-i)\n" -" -e spécifier une commande à exécuter après l'initialisation\n" -" -f spécifier quelle boîte aux lettres lire\n" -" -F spécifier un fichier neomuttrc alternatif\n" -" -H spécifier un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et " -"corps\n" -" -i spécifier un fichier que NeoMutt doit inclure dans le corps\n" -" -m spécifier un type de boîte aux lettres par défaut\n" -" -n fait que NeoMutt ne lit pas le fichier neomuttrc système\n" -" -p rappeler un message ajourné" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2898,246 +2878,235 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q demande la valeur d'une variable de configuration\n" -" -R ouvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n" -" -s spécifie un objet (entre guillemets s'il contient des " -"espaces)\n" -" -v affiche la version et les définitions de compilation\n" -" -x simule le mode d'envoi mailx\n" -" -y sélectionne une BAL spécifiée dans votre liste 'mailboxes'\n" -" -z quitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n" -" -Z ouvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte " -"sinon\n" -" -h ce message d'aide" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erreur d'initialisation du terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Pas de destinataire spécifié." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin" # , c-format -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." # , c-format -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" # , c-format -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Impossible d'écrire le message" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" # , c-format -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Écriture de %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Écriture des changements..." # , c-format -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Aller à : " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Numéro d'index invalide." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Pas d'entrées." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Défilement vers le bas impossible." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Défilement vers le haut impossible." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Vous êtes sur la première page." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Vous êtes sur la dernière page." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Vous êtes sur la première entrée." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Rechercher : " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Rechercher en arrière : " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Non trouvé." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Pas d'entrées marquées." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." # , c-format -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Lecture de %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" # , c-format -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" # , c-format -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Attente de la tentative de flock... %d" # , c-format -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" # , c-format -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" # , c-format -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" @@ -3147,7 +3116,7 @@ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Plus de mémoire !" @@ -3161,34 +3130,29 @@ msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format" # , c-format -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... On quitte.\n" - -# , c-format -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Erreur %s... On quitte.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Signal %d... On quitte.\n" # , c-format #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signal %d... On quitte.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3196,266 +3160,261 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "ont" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Fichier dans le répertoire : " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "eca" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP." # , c-format -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Ajouter les messages à %s ?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : " # , c-format -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Mot de passe pour %s@%s : " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n" # , c-format -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erreur inconnue" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Envoi du message..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée." # , c-format -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL n'est pas disponible." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Recherche interrompue." # , c-format -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "message(s) non effacé(s)" # , c-format -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # , c-format -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Déplacer %d messages lus dans %s ?" # , c-format -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Effacer %d message marqué à effacer ?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Effacer %d message marqué à effacer ?" +msgstr[1] "Effacer %d message marqué à effacer ?" # , c-format -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Effacer %d messages marqués à effacer ?" - -# , c-format -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La boîte aux lettres est inchangée." # , c-format -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)." # , c-format -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" # , c-format -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Boîte aux lettres vérifiée." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (heure courante : %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP en ligne est impossible avec format=flowed. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Appel de PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Message non envoyé." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3464,7 +3423,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" @@ -3472,7 +3431,7 @@ msgstr "" "[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3481,7 +3440,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3489,7 +3448,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3497,7 +3456,7 @@ msgstr "" "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3505,152 +3464,152 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données signées --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Appel de S/MIME..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attention ! La signature a expiré à :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Une erreur système s'est produite" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Empreinte : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3658,11 +3617,11 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à " "la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3670,66 +3629,66 @@ msgstr "" "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée " "ci-dessus\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "aka : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "ID de la clé " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "créée : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Bonne signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*MAUVAISE* signature de :" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Signature problématique de :" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " expire : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fin de la note ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3737,7 +3696,7 @@ msgstr "" "[-- Fin des informations sur la signature --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3746,20 +3705,20 @@ msgstr "" "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3767,11 +3726,11 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3779,19 +3738,19 @@ msgstr "" "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3799,11 +3758,11 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3811,7 +3770,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3819,24 +3778,24 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Message PGP déchiffré avec succès." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3844,7 +3803,7 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3852,23 +3811,23 @@ msgstr "" "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" @@ -3876,151 +3835,151 @@ msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Nom : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "From valide : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "To valide : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Type de clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Utilisation : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "N° de série : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Publiée par : " # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Sous-clé : " # , c-format #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Invalide]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bits, %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "chiffrage" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "signature" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certification" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Révoquée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirée]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Désactivée]" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération des données..." # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID de la clé : 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Sélectionner " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Vérifier clé " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "clés PGP correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "clés S/MIME correspondant à" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "clés correspondant à" @@ -4028,73 +3987,75 @@ msgstr "clés correspondant à" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L'ID a une validité indéfinie." +# , c-format +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "L'ID n'est pas valide." +# , c-format +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "L'ID n'est que peu valide." +# , c-format +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?" # , c-format -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entrez keyID pour %s : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" @@ -4104,39 +4065,39 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Clé PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sepro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "semro" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4144,12 +4105,12 @@ msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "csedpro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4157,45 +4118,45 @@ msgstr "" "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "csedmro" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "csedpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "csedmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4203,11 +4164,11 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4215,54 +4176,54 @@ msgstr "" "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossible d'invoquer PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "pgp/mIme" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "en lIgne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "seiro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "sero" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4272,153 +4233,204 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "csediro" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "csedro" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "csedir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "csedr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Récupération de la clé PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Clé PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe S/MIME :" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "De confiance" - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Vérifiée " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Non vérifiée" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Expirée " -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " -msgstr "Révoquée " - # , c-format -#: ncrypt/smime.c:379 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 msgid "Invalid " msgstr "Invalide " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " +msgstr "Révoquée " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "De confiance" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Non vérifiée" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Vérifiée " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Inconnue " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "L'ID n'est pas de confiance." +# , c-format +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?" # , c-format -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entrez keyID : " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Étiquette pour le certificat : " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "pas de certfile" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "pas de BAL" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4426,19 +4438,19 @@ msgstr "" "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4446,7 +4458,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4455,19 +4467,19 @@ msgstr "" "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "saero" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4476,156 +4488,160 @@ msgstr "" "Oppenc ? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "csaedro" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "csaedr" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "L'authentification SASL a échoué." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s" # , c-format -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connexion à %s..." # , c-format -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Rien à faire." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connexion à %s fermée" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # , c-format -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Effacement des messages sur le serveur..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Connexion..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Recherche de nouveaux messages..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5420,7 +5436,7 @@ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "trier les messages" #: opcodes.h:222 @@ -5667,23 +5683,23 @@ msgstr "Voir attach." msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "La fin du message est affichée." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Le début du message est affiché." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'aide est actuellement affichée." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte cité." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité." @@ -5692,12 +5708,12 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" # , c-format -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erreur dans l'expression : %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Expression vide" @@ -5719,296 +5735,304 @@ msgstr "Mois invalide : %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Date relative invalide : %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Pas de messages non lus." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null" # , c-format -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erreur dans le motif à : %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "motif manquant : %s" # , c-format -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" # , c-format -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c : modificateur de motif invalide" # , c-format -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : non supporté dans ce mode" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "paramètre manquant" # , c-format -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parenthésage incorrect : %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "motif vide" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" # , c-format -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilation du motif de recherche..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Aucun message ne correspond au critère." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Recherche interrompue." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." +msgstr[1] "" +"%d messages ont été perdus. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s est un chemin POP invalide" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" # , c-format -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marquage des messages à effacer..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Le serveur POP n'est pas défini." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?" # , c-format -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" # , c-format -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d messages lus sur %d]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d messages lus sur %d]" +msgstr[1] "%s [%d messages lus sur %d]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "L'horodatage POP est invalide !" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authentification (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "L'authentification APOP a échoué." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "URL POP invalide : %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..." # , c-format -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Vérification des index des messages..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messages ajournés" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Pas de message ajourné." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "En-tête crypto illégal" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "En-tête S/MIME illégal" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "En-tête crypto illégal" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Déchiffrage du message..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Le déchiffrage a échoué." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nouvelle requête" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Créer un alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Attente de la réponse..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Requête : " # , c-format -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Requête '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Commande de requête non définie." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "On sauve..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Attachement sauvé." # , c-format -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Attachement filtré." @@ -6021,24 +6045,28 @@ msgid "Pipe to: " msgstr "Passer à la commande : " # , c-format -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimer l'attachement ?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" @@ -6073,139 +6101,138 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erreur en renvoyant le message !" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erreur en renvoyant les messages !" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Erreur en renvoyant le message !" +msgstr[1] "Erreur en renvoyant le message !" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les " "autres ?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?" # , c-format -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossible de créer %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les " "autres ?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Ajouter" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" # , c-format -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Erreur en envoyant le message." # , c-format -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié" # , c-format -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée" @@ -6237,133 +6264,133 @@ msgstr "Répondre à %s%s ?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Pas de messages marqués visibles !" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inclure le message dans la réponse ?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Préparation du message à faire suivre..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Rappeler un message ajourné ?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Éditer le message à faire suivre ?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Message non modifié. Abandonner ?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Message non modifié. Abandon." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Pas de backend crypto configuré. Désactivation de la sécurité du message." -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Message non envoyé." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Message ajourné." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Pas d'attachements, abandonner l'envoi ?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "L'attachement référencé dans le message est manquant" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Envoi du message..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossible d'envoyer le message." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Envoi en tâche de fond." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" # , c-format -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s n'existe plus !" # , c-format -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossible d'envoyer le message." # , c-format -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier." @@ -6377,12 +6404,12 @@ msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Sortie du processus de livraison" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "La session SMTP a échoué : %s" @@ -6427,31 +6454,31 @@ msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture" msgid "Invalid server response" msgstr "Réponse du serveur invalide" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(pas de boîte aux lettres)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Le message père n'est pas disponible." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Le message racine n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6460,7 +6487,8 @@ msgstr "" "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n" "du code, des corrections et des suggestions.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6471,6 +6499,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n" " le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n" @@ -6482,19 +6515,7 @@ msgstr "" " QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n" " à la GNU General Public License pour plus de détails.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n" -" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6502,7 +6523,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6515,33 +6536,12 @@ msgstr "" "NeoMutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n" "sous certaines conditions ; tapez 'neomutt -vv' pour les détails.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Options de compilation :" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Options de compilation :" -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score : pas assez d'arguments" - -# , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index bc2dd83bf..b482db2c7 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -20,86 +20,86 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Scoir" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Scr" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "DíScr" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Cabhair" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Níl aon ailias agat!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Ailiasanna" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Ailias: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart. Ceartaigh?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Seoladh: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Ainm pearsanta: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Glac Leis?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Sábháil go comhad: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Cuireadh an t-ailias leis." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Tá gá le %%s in iontráil chumtha Mailcap" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tá an cineál MIME gan sainmhíniú. Ní féidir an t-iatán a léamh." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" @@ -203,52 +203,52 @@ msgstr "Ní comhadlann í %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Chdir" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Masc" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "Ní comhadlann í %s." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Boscaí Poist [%d]" @@ -343,26 +343,26 @@ msgstr "Ainm comhaid nua: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Ní féidir comhadlann a scrúdú" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Liostáilte le %s" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Post nua i " @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "%s: níl go leor argóintí ann" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: an iomarca argóintí" @@ -408,135 +408,147 @@ msgstr "%s: an iomarca argóintí" msgid "default colors not supported" msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Fíoraigh síniú PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Ní féidir scagaire taispeána a chruthú" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chóipeáil" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Bhí an síniú S/MIME fíoraithe." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Níorbh fhéidir an síniú S/MIME a fhíorú." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Bhí an síniú PGP fíoraithe." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Ordú: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Scinn teachtaireacht go: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Scinn teachtaireacht go: " +msgstr[1] "Scinn teachtaireacht go: " +msgstr[2] "Scinn teachtaireacht go: " +msgstr[3] "Scinn teachtaireacht go: " +msgstr[4] "Scinn teachtaireacht go: " + +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "DrochIDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Scinn teachtaireacht go %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Scinn teachtaireacht go %s" +msgstr[1] "Scinn teachtaireacht go %s" +msgstr[2] "Scinn teachtaireacht go %s" +msgstr[3] "Scinn teachtaireacht go %s" +msgstr[4] "Scinn teachtaireacht go %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Scinn teachtaireachtaí go %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Níor scinneadh an teachtaireacht." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Níor scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[1] "Níor scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[2] "Níor scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[3] "Níor scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[4] "Níor scinneadh an teachtaireacht." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Níor scinneadh na teachtaireachtaí." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Scinneadh na teachtaireachtaí." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[1] "Scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[2] "Scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[3] "Scinneadh an teachtaireacht." +msgstr[4] "Scinneadh an teachtaireacht." + +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Ní féidir próiseas a chruthú chun scagadh a dhéanamh" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Píopa go dtí an t-ordú: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Níl aon ordú priontála sainmhínithe." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Priontáil teachtaireacht?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Priontáil teachtaireachtaí clibeáilte?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Priontáil teachtaireacht?" +msgstr[1] "Priontáil teachtaireacht?" +msgstr[2] "Priontáil teachtaireacht?" +msgstr[3] "Priontáil teachtaireacht?" +msgstr[4] "Priontáil teachtaireacht?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Priontáilte" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Priontáilte" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Priontáilte" +msgstr[1] "Priontáilte" +msgstr[2] "Priontáilte" +msgstr[3] "Priontáilte" +msgstr[4] "Priontáilte" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" +msgstr[1] "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" +msgstr[2] "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" +msgstr[3] "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" +msgstr[4] "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a phriontáil" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -546,7 +558,7 @@ msgstr "" "s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -556,124 +568,147 @@ msgstr "" "s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dófbgnsmcp" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Ordú blaoisce: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" - -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" - -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" - -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Sábháil%s go dtí an bosca poist" - -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" - -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " clibeáilte" - -#: commands.c:834 +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[1] "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[2] "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[3] "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[4] "Díchódaigh-sábháil%s go bosca poist" + +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[1] "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[2] "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[3] "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" +msgstr[4] "Díchriptigh-sábháil%s go bosca poist" + +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Sábháil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[1] "Sábháil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[2] "Sábháil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[3] "Sábháil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[4] "Sábháil%s go dtí an bosca poist" + +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[1] "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[2] "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[3] "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[4] "Díchódaigh-cóipeáil%s go bosca poist" + +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[1] "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[2] "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[3] "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" +msgstr[4] "Díchriptigh-cóipeáil%s go bosca poist" + +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[1] "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[2] "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[3] "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" +msgstr[4] "Cóipeáil%s go dtí an bosca poist" + +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Tiontaigh go %s agus á sheoladh?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Athraíodh Content-Type go %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "gan tiontú" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "á tiontú" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Athraíodh an tacar carachtar go %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Níl aon iatán ann." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Freagair" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -686,394 +721,361 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Sínigh mar: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "cuir an réimse \"Reply-To\" in eagar" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Seol" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Tobscoir" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Iatán" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Cur Síos" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Sínigh, Criptigh" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Criptigh" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Sínigh" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inlíne)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Criptigh le: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Mionathraíodh %s [#%d]. Nuashonraigh a ionchódú?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Iatáin" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Comhaid roghnaithe á gceangal..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." +msgstr[1] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." +msgstr[2] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." +msgstr[3] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." +msgstr[4] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Ní féidir %s a cheangal!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Oscail an bosca poist as a gceanglóidh tú teachtaireacht" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Ní féidir a cheangal!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Téann ath-ionchódú i bhfeidhm ar iatáin téacs amháin." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ní thiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Tiontófar an t-iatán reatha." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ionchódú neamhbhailí." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Sábháil cóip den teachtaireacht seo?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Athainmnigh go: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Comhad nua: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Is san fhoirm base/sub é Content-Type" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type anaithnid %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Ní féidir an comhad %s a chruthú" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ní féidir iatán a chruthú" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Cuir an teachtaireacht ar athlá?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Scríobh teachtaireacht sa bhosca poist" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Teachtaireacht á scríobh i %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Teachtaireacht scríofa." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Theip ar ordú réamhnaisc." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Earráid. Ag caomhnú an chomhaid shealadaigh: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Á chóipeáil go %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Theip ar ordú réamhnaisc." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Earráid i rith déanamh teagmháil le %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Nasc le %s dúnta" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "DrochIDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s á chuardach..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "earráid anaithnid" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1089,80 +1091,80 @@ msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ní féidir a ríomh]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[dáta neamhbhailí]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Tá an teastas as feidhm" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tá an teastas seo ag:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tá an teastas bailí" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " ó %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " go %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Méarlorg MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1173,42 +1175,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Scoir " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Sábháladh an teastas" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sábháladh an teastas" @@ -1216,15 +1218,19 @@ msgstr "Sábháladh an teastas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "earráid anaithnid" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" @@ -1232,12 +1238,12 @@ msgstr "Theip ar SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Earráid: níl aon soicéad oscailte TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" @@ -1258,39 +1264,39 @@ msgstr "Earráid agus teastas á fhíorú (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Ní X.509 é an teastas" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí teastais gnutls á dtúsú" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Earráid agus sonraí an teastais á bpróiseáil" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "RABHADH: Níl teastas an fhreastalaí bailí fós" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "RABHADH: Tá teastas an fhreastalaí as feidhm" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "RABHADH: Cúlghaireadh an teastas freastalaí" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1301,7 +1307,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "dua" @@ -1311,472 +1317,477 @@ msgstr "dua" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "du" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Díchumasaíodh gach prótacal atá le fáil le haghaidh naisc TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Ag dul i dteagmháil le \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "D'fhill tollán %s earráid %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Earráid tolláin i rith déanamh teagmháil le %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "is sea" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ní hea" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Brúigh eochair ar bith chun leanúint..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' le haghaidh liosta): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Níl aon bhosca poist oscailte." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht ann." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Tá an bosca poist inléite amháin." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Ní cheadaítear an fheidhm seo sa mhód iatáin." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht le feiceáil." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Scríobhfar na hathruithe agus an fillteán á dhúnadh." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ní scríobhfar na hathruithe." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "Ní bosca poist é %s." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Scoir" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Post" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Freagair" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grúpa" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach. Is féidir go bhfuil bratacha " "míchearta ann." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Post nua sa bhosca seo." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Níl faic le déanamh." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Léim go teachtaireacht: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Teorainn: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Scoir NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Gan ábhar, á thobscor." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "oscail fillteán eile" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Oscail bosca poist" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Éirigh as NeoMutt gan sábháil?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Snáithe gan cumasú." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Snáithe briste" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Gan cheanntásc 'Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Snáitheanna nasctha" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Níor nascadh snáithe" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "An teachtaireacht deiridh." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "An chéad teachtaireacht." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht nua" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "taispeáin teachtaireacht" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Níl aon snáithe eile." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Is é seo an chéad snáithe." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Bosca poist gan athrú." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Bosca poist gan athrú." +msgstr[1] "Bosca poist gan athrú." +msgstr[2] "Bosca poist gan athrú." +msgstr[3] "Bosca poist gan athrú." +msgstr[4] "Bosca poist gan athrú." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Bosca poist gan athrú." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" @@ -1784,14 +1795,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." @@ -1799,33 +1810,33 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Scinneadh an teachtaireacht." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1848,7 +1859,7 @@ msgstr "" "~M tchtaí ar comhbhrí le ~m, ach le ceanntásca\n" "~p priontáil an teachtaireacht\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1870,20 +1881,20 @@ msgstr "" "~? an teachtaireacht seo\n" ". ar líne leis féin chun ionchur a stopadh\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: uimhir theachtaireachtaí neamhbhailí.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Cuir an teachtaireacht i gcrích le . ar líne leis féin amháin)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Níl aon bhosca poist.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Sa teachtaireacht:\n" @@ -1892,86 +1903,82 @@ msgstr "Sa teachtaireacht:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(lean ar aghaidh)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "ainm comhaid ar iarraidh.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Níl aon líne sa teachtaireacht.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "DrochIDN i %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ordú anaithnid eagarthóra (~? = cabhair)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "ní féidir fillteán sealadach a chruthú: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a theascadh: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Tá an comhad teachtaireachta folamh!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Teachtaireacht gan athrú!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Socraigh bratach" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Glan bratach" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Cineál: %s/%s, Ionchódú: %s, Méid: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1980,193 +1987,232 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a " "thaispeáint! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Iatán #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Iatán #%d" + +#: handler.c:1316 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Ordú uathamhairc á rith: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Ní féidir %s a rith. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-" "body --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(méid %s beart) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "scriosta --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- ar %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ainm: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Níor cuireadh an t-iatán seo %s/%s san áireamh, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- agus tá an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n" "[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Earráid: Níl aon phrótacal le haghaidh multipart/signed." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fheiceáil)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ní féidir comhad a cheangal" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "Earráid: seol tuairisc fhabht, le do thoil" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Ceangail ghinearálta:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Feidhmeanna gan cheangal:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Cabhair le %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Iarratas '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Ní cheadaítear unhook * isteach i hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: cineál anaithnid crúca: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Ní féidir %s a scriosadh taobh istigh de %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Níl aon fhíordheimhneoirí ar fáil" @@ -2186,11 +2232,11 @@ msgstr "Á fhíordheimhniú (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI." @@ -2198,25 +2244,25 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú GSSAPI." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Díchumasaíodh LOGIN ar an fhreastalaí seo." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Logáil isteach..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Theip ar logáil isteach." # %s is the method, not what's being authenticated I think -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Tá %s neamhbhailí mar chonair IMAP" @@ -2265,165 +2311,186 @@ msgstr "Athainmníodh an bosca poist." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Dúnadh bosca poist" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Freastalaí ársa IMAP. Ní oibríonn NeoMutt leis." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Cuardach ceanntáisc gan ainm an cheanntáisc: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Theip ar SSL: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Nasc le %s á dhúnadh..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Nasc daingean le TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Níorbh fhéidir nasc TLS a shocrú" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Níl nasc criptithe ar fáil" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Drochainm ar bhosca poist" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Ag liostáil le %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Ag díliostáil ó %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Cruthaigh %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." +msgstr[1] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." +msgstr[2] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." +msgstr[3] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." +msgstr[4] "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" +msgstr[1] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" +msgstr[2] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" +msgstr[3] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" +msgstr[4] "Teachtaireachtaí athraithe á sábháil... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil. Dún mar sin féin?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Earráid agus bratacha á sábháil" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neamhbhailí " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Ní féidir na ceanntásca a fháil ó fhreastalaí IMAP den leagan seo." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach %s a chruthú" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Taisce á scrúdú... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Teachtaireacht á fáil..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " "athoscailt." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Teachtaireacht á huasluchtú..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." +msgstr[1] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." +msgstr[2] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." +msgstr[3] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." +msgstr[4] "%d teachtaireacht á gcóipeáil go %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." @@ -2432,282 +2499,282 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lean ar aghaidh?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: modh shórtála anaithnid" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Cineál anaithnid." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "cuir cur síos an iatáin in eagar" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "ailias: gan seoladh" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s gan socrú" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: athróg anaithnid" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s socraithe" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: luach neamhbhailí" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: cineál anaithnid" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: earráidí i %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: earráid ag %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ordú anaithnid" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: gan ainm grúpa" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "níl go leor argóintí ann" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Liostáilte le %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Díliostáilte ó %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Braitheadh lúb i macraí." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Eochair gan cheangal." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Eochair gan cheangal. Brúigh '%s' chun cabhrú a fháil." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: níl a leithéid de roghchlár ann" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: seicheamh neamhbhailí" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macra: seicheamh folamh eochrach" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: níl aon argóint" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: níl a leithéid d'fheidhm ann" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Iontráil eochracha (^G chun scor):" -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ochtnártha = %o, Deachúlach = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2722,8 +2789,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2734,22 +2800,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"roghanna:\n" -" -A leathnaigh an t-ailias sonraithe\n" -" -a cuir iatán leis an teachtaireacht\n" -" -b sonraigh seoladh BCC\n" -" -c sonraigh seoladh CC\n" -" -D priontáil luach de gach athróg go stdout" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d scríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2760,19 +2812,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e sonraigh ordú le rith i ndiaidh an túsaithe\n" -" -f sonraigh an bosca poist le léamh\n" -" -F sonraigh comhad neomuttrc mar mhalairt\n" -" -H sonraigh comhad dréachta óna léitear an ceanntásc\n" -" -i sonraigh comhad le cur sa phríomhthéacs\n" -" -m réamhshocraigh cineál bosca poist\n" -" -n ná léigh neomuttrc an chórais\n" -" -p athghair teachtaireacht atá ar athlá" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2784,238 +2824,226 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q iarratas ar athróg chumraíochta\n" -" -R oscail bosca poist sa mhód inléite amháin\n" -" -s <ábhar> sonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás " -"ann)\n" -" -v taispeáin an leagan agus athróga ag am tiomsaithe\n" -" -x insamhail an mód seolta mailx\n" -" -y roghnaigh bosca poist as do liosta\n" -" -z scoir lom láithreach mura bhfuil aon teachtaireacht sa " -"bhosca\n" -" -Z oscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil " -"ceann ann\n" -" -h an chabhair seo" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Tá an bosca poist folamh." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s á léamh..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh " -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Bosca poist á athoscailt..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol " "tuairisc fhabht)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s á scríobh..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Téigh go: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Uimhir innéacs neamhbhailí." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Níl aon iontráil ann." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Ní féidir leat scrollú síos níos mó." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Ní féidir leat scrollú suas níos mó." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Ar an chéad leathanach." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Ar an leathanach deireanach." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ar an iontráil dheireanach." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ar an chéad iontráil." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Déan cuardach ar: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Ar iarraidh." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Níl aon iontráil chlibeáilte." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Níl cuardach le fáil sa roghchlár seo." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Ní féidir a léim i ndialóga." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Níl clibeáil le fáil." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s á roghnú..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir an comhad teachtaireachta a oscailt: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" @@ -3024,7 +3052,7 @@ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Cuimhne ídithe!" @@ -3037,32 +3065,28 @@ msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Ag scor.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Fuarthas %s... Ag scor.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Fuarthas comhartha %d... Ag scor.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fuarthas comhartha %d... Ag scor.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3070,256 +3094,255 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, " "(u)ile]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "snu" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Comhad faoin chomhadlann: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "fuc" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "Ní bosca poist %s!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Ainm úsáideora ag %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Focal faire do %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "earráid anaithnid" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "Níl SSL ar fáil." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Bog na teachtaireachtaí léite go %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" +msgstr[1] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" +msgstr[2] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" +msgstr[3] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" +msgstr[4] "Glan %d teachtaireacht scriosta?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Teachtaireachtaí léite á mbogadh go %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Bosca poist gan athrú." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d coinnithe, %d scriosta." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (an t-am anois: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP á thosú..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Níor seoladh an post." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3328,7 +3351,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3337,7 +3360,7 @@ msgstr "" "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3346,7 +3369,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3354,7 +3377,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3362,7 +3385,7 @@ msgstr "" "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3370,144 +3393,144 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí sínithe --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME á thosú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "earráid agus faighteoir '%s' á chur leis: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "eochair rúnda '%s' gan aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Níl an CRL ar fáil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Tharla earráid chórais" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Méarlorg: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3515,47 +3538,47 @@ msgstr "" "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine " "ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Cruthaigh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Síniú maith ó: " @@ -3563,32 +3586,32 @@ msgstr "Síniú maith ó: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr "ar a dtugtar freisin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3596,7 +3619,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3605,21 +3628,21 @@ msgstr "" "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3627,11 +3650,11 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3639,19 +3662,19 @@ msgstr "" "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3659,11 +3682,11 @@ msgstr "" "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3671,7 +3694,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3679,24 +3702,24 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3704,7 +3727,7 @@ msgstr "" "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3712,25 +3735,25 @@ msgstr "" "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]" @@ -3738,153 +3761,153 @@ msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ainm ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Bailí Ó : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Bailí Go ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Úsáid Eochrach .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Eisithe Ag .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neamhbhailí]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "criptiúchán" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "síniú" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "deimhniú" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Cúlghairthe]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[As Feidhm]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Díchumasaithe]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Sonraí á mbailiú..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Theip ar gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Roghnaigh " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Seiceáil eochair " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" @@ -3892,70 +3915,69 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " @@ -3964,41 +3986,41 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "csmaig" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4006,13 +4028,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "csmapg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4020,50 +4042,50 @@ msgid "" msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "csmapg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "csmaig" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4071,11 +4093,11 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4083,55 +4105,55 @@ msgstr "" "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Ní féidir PGP a thosú" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nlíne" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4140,158 +4162,207 @@ msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "csman" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "csman" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "csman" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Eochair PGP á fáil..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Eochair PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Iontaofa " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Fíoraithe " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Gan fíorú " - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "As Feidhm " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Neamhbhailí " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Cúlghairthe " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Neamhbhailí " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Iontaofa " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Gan fíorú " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Fíoraithe " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Anaithnid " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Teastais S/MIME atá comhoiriúnach le \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Níl an t-aitheantas bailí." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "gan comhad teastais" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "gan mbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Gan aschur ó OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4299,19 +4370,19 @@ msgstr "" "[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Is sínithe mar S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4319,7 +4390,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Deireadh na sonraí criptithe mar S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4328,7 +4399,7 @@ msgstr "" "[-- Deireadh na sonraí sínithe mar S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4337,12 +4408,12 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4352,13 +4423,13 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "cslman" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4366,139 +4437,143 @@ msgstr "" "déan? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "cslman" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a chruthú: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Níl faic le déanamh." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Nasc le %s dúnta" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Teachtaireachtaí á scriosadh ón fhreastalaí..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Logáil isteach..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5298,7 +5373,7 @@ msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "sórtáil teachtaireachtaí" #: opcodes.h:222 @@ -5557,23 +5632,23 @@ msgstr "Iatáin" msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Seo é bun na teachtaireachta." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Seo é barr na teachtaireachta." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Cabhair á taispeáint faoi láthair." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs athfhriotail ann." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." @@ -5581,12 +5656,12 @@ msgstr "Níl a thuilleadh téacs gan athfhriotal tar éis téacs athfhriotail." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Earráid i slonn: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Slonn folamh" @@ -5605,286 +5680,306 @@ msgstr "Mí neamhbhailí: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Dáta coibhneasta neamhbhailí: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Ní féidir /dev/null a oscailt" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "earráid i slonn ag: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "paraiméadar ar iarraidh" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ordú neamhbhailí" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: níl sé ar fáil sa mhód seo" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "paraiméadar ar iarraidh" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "slonn folamh" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Á Shábháil..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Idirbhriseadh an cuardach." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " +"athoscailt." +msgstr[1] "" +"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " +"athoscailt." +msgstr[2] "" +"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " +"athoscailt." +msgstr[3] "" +"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " +"athoscailt." +msgstr[4] "" "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a " "athoscailt." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Ag marcáil %d teachtaireacht mar scriosta..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire POP." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Níl aon phost nua sa bhosca POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Scrios teachtaireachtaí ón fhreastalaí?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" - -#: pop_auth.c:90 +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" +msgstr[1] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" +msgstr[2] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" +msgstr[3] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" +msgstr[4] "%s [léadh %d as %d teachtaireacht]" + +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú APOP." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú USER." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Neamhbhailí " -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Ní féidir teachtaireachtaí a fhágáil ar an bhfreastalaí." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Teachtaireachtaí Ar Athlá" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Níl aon teachtaireacht ar athlá." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe S/MIME" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Ceanntásc neamhcheadaithe criptithe" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Teachtaireacht á díchriptiú..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Theip ar dhíchriptiú." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Iarratas Nua" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Déan Ailias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ag feitheamh le freagra..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Iarratas: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Iarratas '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Níl aon ordú iarratais sainmhínithe." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Píopa" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Priontáil" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Á Shábháil..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Sábháladh an t-iatán." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "RABHADH! Tá tú ar tí %s a fhorscríobh, lean ar aghaidh?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Scagadh an t-iatán." @@ -5896,24 +5991,28 @@ msgstr "Scagaire: " msgid "Pipe to: " msgstr "Píopa go: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Priontáil iatá(i)n c(h)libeáilte?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Priontáil iatán?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!" @@ -5948,135 +6047,137 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" +msgstr[1] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" +msgstr[2] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" +msgstr[3] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" +msgstr[4] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Ní féidir an comhad sealadach %s a oscailt." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuir na cinn eile ar aghaidh " "mar MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Ní féidir %s a chruthú." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú. Cuach na cinn eile mar MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Iarcheangail" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Roghnaigh slabhra athphostóirí." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Earráid: ní féidir %s a úsáid mar an t-athphostóir deiridh i slabhra." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Ní cheadaítear ach %d ball i slabhra \"mixmaster\"." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Tá an slabhra athphostóirí folamh cheana féin." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Tá an chéad bhall slabhra roghnaithe agat cheana." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Tá ball deiridh an slabhra roghnaithe agat cheana." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "" "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Iontráil mhíchumtha don chineál %s i \"%s\", líne %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Níor sonraíodh conair mailcap" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "níor aimsíodh iontráil mailcap don chineál %s" @@ -6106,131 +6207,131 @@ msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Níor seoladh an post." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Teachtaireacht á seoladh..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "féach ar an iatán mar théacs" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Á seoladh sa chúlra." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann! [seol tuairisc fhabht]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "Níl %s ann níos mó!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "Ní gnáthchomhad %s." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6245,12 +6346,12 @@ msgstr "" msgid "Output of the delivery process" msgstr "Aschur an phróisis seolta" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Theip ar athainmniú: %s" @@ -6295,39 +6396,40 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Bosca poist á shórtáil..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(gan bosca poist)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht ar fáil." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "Thug neart daoine eile cód, ceartúcháin, agus moltaí dúinn.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6338,6 +6440,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n" " a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar " @@ -6351,19 +6458,7 @@ msgstr "" " AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n" " sonraí a fháil.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n" -" in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free\n" -" Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -" Boston, MA 02110-1301 USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6371,7 +6466,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6385,34 +6480,12 @@ msgstr "" "a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n" "Iontráil 'neomutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Roghanna tiomsaithe:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Roghanna tiomsaithe:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: níl go leor argóintí ann" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regex: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim " -#~ "air.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim " -#~ "air.\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1d26a464d..1ffceaefa 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Roberto Suarez Soto \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -19,85 +19,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Borrar" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Recuperar" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "¡Non tés aliases definidas!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Alias como: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Enderezo: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nome persoal: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Gardar a ficheiro: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "¡Erro lendo mensaxe!" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias engadido." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Non podo crea-lo filtro" @@ -206,52 +206,52 @@ msgstr "%s non é un directorio." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Non foi posible crear %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Directorio" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non é un directorio." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Buzóns [%d]" @@ -346,26 +346,26 @@ msgstr "Novo nome de ficheiro: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Non é posible ver un directorio" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro intentando ver ficheiro" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subscribindo a %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "Novo correo en %s." @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\"" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parámetros insuficientes" @@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "%s: parámetros insuficientes" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: non hai tal atributo" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: demasiados parámetros" @@ -412,140 +412,129 @@ msgstr "%s: demasiados parámetros" msgid "default colors not supported" msgstr "colores por defecto non soportados" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "¿Verificar firma PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Sinatura S/MIME verificada con éxito." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura S/MIME." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Rebotar mensaxe a: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Rebotar mensaxe a: " +msgstr[1] "Rebotar mensaxe a: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Rebotar mensaxe a %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Rebotar mensaxe a %s" +msgstr[1] "Rebotar mensaxe a %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Rebotar mensaxes a %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 #, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Mensaxe rebotada." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Mensaxe rebotada." +msgstr[1] "Mensaxe rebotada." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 #, fuzzy -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Mensaxes rebotadas." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 msgid "Message bounced." -msgstr "Mensaxe rebotada." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Mensaxes rebotadas." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Mensaxe rebotada." +msgstr[1] "Mensaxe rebotada." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 #, fuzzy msgid "Can't create filter process" msgstr "Non podo crea-lo filtro" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Canalizar ó comando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "¿Imprimir mensaxe?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "¿Imprimir mensaxe?" +msgstr[1] "¿Imprimir mensaxe?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Mensaxe impresa" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Mensaxe impresa" +msgstr[1] "Mensaxe impresa" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Mensaxes impresas" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Non foi posible imprimi-la mensaxe" +msgstr[1] "Non foi posible imprimi-la mensaxe" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -554,7 +543,7 @@ msgstr "" "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -562,125 +551,130 @@ msgid "" msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dertpfnau" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Comando de shell: " -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" - -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s ó buzón" +msgstr[1] "%s%s ó buzón" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s ó buzón" +msgstr[1] "%s%s ó buzón" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s ó buzón" +msgstr[1] "%s%s ó buzón" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s ó buzón" +msgstr[1] "%s%s ó buzón" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s ó buzón" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s ó buzón" +msgstr[1] "%s%s ó buzón" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " marcado" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s ó buzón" +msgstr[1] "%s%s ó buzón" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..." -#: commands.c:1014 +#: commands.c:1060 #, fuzzy, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s." # -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Non hai ficheiros adxuntos." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Responder" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -693,394 +687,358 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Firmar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "¿Responder a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edita-lo campo Responder-A" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Descrip" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non se especificou tema." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "O marcado non está soportado." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firmar, Encriptar" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(seguir)\n" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar" -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] xa non existe!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Adxuntos" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non podes borra-lo único adxunto." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." +msgstr[1] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O adxunto actual non será convertido." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O adxunto actual será convertido" -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificación inválida." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "ver adxunto como texto" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Cambiar nome a: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Novo ficheiro: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "¿Pospór esta mensaxe?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Escribir mensaxe ó buzón" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Escribindo mensaxe a %s..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Mensaxe escrita." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "O comando de preconexión fallou." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copiando a %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Copiando a %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "O comando de preconexión fallou." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Fallou a conexión con %s." - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Buscando %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Conectando con %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "erro descoñecido" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1096,80 +1054,80 @@ msgstr "%s ten permisos inseguros." msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía." -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[imposible calcular]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[ data incorrecta ]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1180,42 +1138,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Saír " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certificado gardado" @@ -1223,15 +1181,19 @@ msgstr "Certificado gardado" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "erro descoñecido" + +#: conn/ssl.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -1239,12 +1201,12 @@ msgstr "O login fallou." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1252,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" @@ -1266,44 +1228,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado gardado" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Error iniciando terminal." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1314,7 +1276,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "rea" @@ -1324,477 +1286,479 @@ msgstr "rea" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "re" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Conectando con %s..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "sí" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "non" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' para lista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Non hai buzóns abertos." # -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Non hai mensaxes." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "O buzón é de só lectura." # -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 #, fuzzy msgid "No visible messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non é un buzón." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Nova" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novo correo neste buzón." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 #, fuzzy msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos" -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Non hai mensaxes marcadas." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Conectando con %s..." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Saltar á mensaxe: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Esa mensaxe non é visible." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensaxe inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non hai patrón limitante efectivo." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Límite: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "¿Saír de NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Non hai tema, cancelando." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "abrir unha carpeta diferente" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir buzón" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "¿Saír de NeoMutt sen gardar?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Enfiamento non habilitado." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Está na última mensaxe." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Está na primeira mensaxe." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A búsqueda volveu ó principio." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A búsqueda volveu ó final." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non hai novas mensaxes" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non hai mensaxes sen ler" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "amosar unha mensaxe" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Non hai máis fíos" -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Está no primeiro fío" -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "O fío contén mensaxes sen ler." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "O buzón non cambiou." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "O buzón non cambiou." +msgstr[1] "O buzón non cambiou." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "O buzón non cambiou." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" @@ -1802,14 +1766,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Introduza keyID para %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Mensaxe posposta." @@ -1817,33 +1781,33 @@ msgstr "Mensaxe posposta." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensaxe rebotada." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Non hai mensaxes recuperadas." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1875,7 +1839,7 @@ msgstr "" "~? esta mensaxe\n" ". nunha liña, de seu, acaba a entrada\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1907,20 +1871,20 @@ msgstr "" "~? esta mensaxe\n" ". nunha liña, de seu, acaba a entrada\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Un '.' de seu nunha liña remata a mensaxe)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Non hai buzón.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "A mensaxe contén:\n" @@ -1929,86 +1893,82 @@ msgstr "A mensaxe contén:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(seguir)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta o nome do ficheiro.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Non hai liñas na mensaxe.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-la carpeta temporal: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "¡A mensaxe está valeira!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Mensaxe non modificada." -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Pór indicador" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Limpar indicador" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -2017,193 +1977,231 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/" "Alternative!--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Adxunto #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Adxunto #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- o %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamaño %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "foi borrado --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- o %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 +#: handler.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " - -#: handler.c:1532 -#, fuzzy msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n" "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1596 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s non está soportado " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(use '%s' para ver esta parte)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Este adxunto %s/%s " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s non está soportado " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Non foi posible crear %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Vínculos xerais:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funcións sen vínculo:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Axuda sobre %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s" -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "Autenticación SASL fallida." @@ -2224,11 +2222,11 @@ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticando (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Autenticación GSSAPI fallida." @@ -2236,24 +2234,24 @@ msgstr "Autenticación GSSAPI fallida." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "O login fallou." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2305,169 +2303,181 @@ msgstr "Buzón creado." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Buzón borrado." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. NeoMutt non traballa con el." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Pechando conexión con %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Chave da sesión encriptada" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Crear buzón:" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "¿Crear %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "O login fallou." -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Marcando %d mensaxes borradas ..." +msgstr[1] "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" +msgstr[1] "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "¡Erro analizando enderezo!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Mes inválido: %s" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor" -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Enviando mensaxe ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Copiando %d mensaxes a %s..." +msgstr[1] "Copiando %d mensaxes a %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..." @@ -2477,290 +2487,290 @@ msgid "Continue?" msgstr "¿Seguir?" # -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non dispoñible neste menú." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordeación descoñecido" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edita-la descripción do adxunto" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: sen enderezo" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeceira inválido" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non está activada" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable descoñecida" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo ilegal con reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor ilegal con reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s está activada" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Día do mes inválido: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de buzón inválido" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo descoñecido" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Erro en %s, liña %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: erros en %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro en %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando descoñecido" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na liña de comando: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "parámetros insuficientes" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Subscribindo a %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non se especificou tema." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Borrando a subscripción con %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bucle de macro detectado." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "A tecla non está vinculada." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: non hai tal menú" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: secuencia de teclas nula" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: secuencia de teclas baleira" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: parámetros insuficientes" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: función descoñecida" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2775,7 +2785,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2786,16 +2796,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2806,43 +2808,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"uso: neomutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " -" ] [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -a adxuntar un ficheiro á mensaxe\n" -" -b especificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n" -" -c especificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n" -" -e especificar un comando a executar despois do inicio\n" -" -f especificar que buzón ler\n" -" -F especificar un ficheiro neomuttrc alternativo\n" -" -H especificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n" -" -i especificar un ficheiro que NeoMutt deberá incluir na " -"resposta\n" -" -m especificar un tipo de buzón por defecto\n" -" -n fai que NeoMutt non lea o neomuttrc do sistema\n" -" -p editar unha mensaxe posposta\n" -" -R abrir un buzón en modo de só lectura\n" -" -s especificar un tema (debe ir entre comillas se ten " -"espacios)\n" -" -v amosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" -" -x simula-lo modo de envío de mailx\n" -" -y seleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" -" -z salir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de " -"contado si non hai tal\n" -" -h esta mensaxe de axuda" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2854,257 +2820,226 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"uso: neomutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ]\n" -" [ -H ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c " -" ] [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -a adxuntar un ficheiro á mensaxe\n" -" -b especificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n" -" -c especificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n" -" -e especificar un comando a executar despois do inicio\n" -" -f especificar que buzón ler\n" -" -F especificar un ficheiro neomuttrc alternativo\n" -" -H especificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n" -" -i especificar un ficheiro que NeoMutt deberá incluir na " -"resposta\n" -" -m especificar un tipo de buzón por defecto\n" -" -n fai que NeoMutt non lea o neomuttrc do sistema\n" -" -p editar unha mensaxe posposta\n" -" -R abrir un buzón en modo de só lectura\n" -" -s especificar un tema (debe ir entre comillas se ten " -"espacios)\n" -" -v amosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n" -" -x simula-lo modo de envío de mailx\n" -" -y seleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n" -" -z salir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n" -" -Z abri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de " -"contado si non hai tal\n" -" -h esta mensaxe de axuda" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Error iniciando terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\"" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Non foi especificado ningún destinatario." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Non hai buzóns con novo correo." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "O buzón está valeiro." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "¡O buzón está corrupto!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo buzón..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "¡O buzón foi corrompido!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste " "fallo)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Escribindo %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Saltar a: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Non hai entradas." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non é posible moverse máis abaixo." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non é posible moverse máis arriba." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Está na primeira páxina." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Está na derradeira páxina." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Está na derradeira entrada." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Está na primeira entrada." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Búsqueda de: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Búsqueda inversa de: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Non se atopou." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Non hai entradas marcadas." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O salto non está implementado nos diálogos." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "O marcado non está soportado." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Seleccionando %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Agardando polo intento de flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" @@ -3113,7 +3048,7 @@ msgstr "Depurando a nivel %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "¡Memoria agotada!" @@ -3126,32 +3061,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3159,267 +3090,263 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Ficheiro no directorio: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "sec" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "¿engadir mensaxes a %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "¡%s non é un buzón!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nome de usuario en %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Contrasinal para %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "erro descoñecido" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL non está accesible." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Búsqueda interrompida." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" +msgstr[1] "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "O buzón non cambiou." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d conservados, %d borrados." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Buzón marcado para comprobación." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Contrasinal PGP esquecido." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Chamando ó PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3428,7 +3355,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3437,7 +3364,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3445,7 +3372,7 @@ msgstr "" "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3454,220 +3381,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Chamando ó S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL non está accesible." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "¿Crear %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3676,28 +3603,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3705,11 +3632,11 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3717,25 +3644,25 @@ msgstr "" "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3743,11 +3670,11 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3756,7 +3683,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3764,32 +3691,32 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3798,7 +3725,7 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3807,29 +3734,29 @@ msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3837,157 +3764,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Mes inválido: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Key ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Mes inválido: %s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Encriptar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Certificado gardado" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Saír " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Conectando con %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro na liña de comando: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seleccionar " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Comprobar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" @@ -3996,73 +3923,69 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado" - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 #, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "Este ID non é de confianza." +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 #, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Este ID é de confianza marxinal." +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Introduza o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "erro no patrón en: %s" @@ -4071,43 +3994,43 @@ msgstr "erro no patrón en: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "efcaio" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4116,12 +4039,12 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4130,60 +4053,60 @@ msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4191,33 +4114,33 @@ msgstr "" "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Non foi posible invocar ó PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4225,24 +4148,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4252,24 +4175,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4277,167 +4200,216 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "efcaio" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "efcaio" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Recollendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "Saír " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "Mes inválido: %s" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 -#, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "Saír " - -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "Mes inválido: %s" - -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Descoñecido" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\"" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Este ID non é de confianza." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Introduza keyID para %s: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Non se puido crea-lo filtro" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(non hai buzón)" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4446,7 +4418,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4456,19 +4428,19 @@ msgstr "" "[-- Fin dos datos asinados --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4476,151 +4448,155 @@ msgid "" msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "efcao" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "efcao" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "Non foi definido nome de usuario POP." -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Autenticación SASL fallida." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Conectando con %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Conectando con %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Fallou a conexión con %s." -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Non foi atopado: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Borrando mensaxes do servidor..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Comezando secuencia de login ..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Buscando novas mensaxes..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5422,7 +5398,7 @@ msgstr "chamar a un comando nun subshell" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "ordear mensaxes" #: opcodes.h:222 @@ -5684,23 +5660,23 @@ msgstr "Ver adxunto" msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Amosase o final da mensaxe." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Amosase o principio da mensaxe." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Estase a amosa-la axuda" -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Non hai máis texto citado." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." @@ -5708,12 +5684,12 @@ msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expresión: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "erro na expresión" @@ -5733,288 +5709,294 @@ msgstr "Mes inválido: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa incorrecta: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Non hai mensaxes sen ler" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Non foi posible abrir /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no patrón en: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "paréntese sen contraparte: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: comando inválido" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non está soportado neste modo" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "falta un parámetro" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "paréntese sen contraparte: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "patrón valeiro" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando patrón de búsqueda..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Gardando..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Búsqueda interrompida." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." +msgstr[1] "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "O servidor POP non está definido" -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Non hai novo correo no buzón POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d de %d mensaxes lidas]" +msgstr[1] "%s [%d de %d mensaxes lidas]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Autenticación APOP fallida." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Mes inválido: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Pechando conexión có servidor POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando os índices de mensaxes..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensaxes pospostas" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Non hai mensaxes pospostas." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -#, fuzzy -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Cabeceira PGP ilegal" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeceira S/MIME ilegal" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +#, fuzzy +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Cabeceira PGP ilegal" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Recollendo mensaxe..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "O login fallou." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nova consulta" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Facer alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agardando resposta..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Comando de consulta non definido." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Canalizar" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Gardando..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Adxunto gardado." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Adxunto filtrado." @@ -6026,24 +6008,28 @@ msgstr "Filtrar a través de: " msgid "Pipe to: " msgstr "Canalizar a: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "¿Imprimir adxunto?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." @@ -6081,138 +6067,135 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erro enviando a mensaxe." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Erro enviando a mensaxe." +msgstr[1] "Erro enviando a mensaxe." -#: recvcmd.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erro enviando a mensaxe." - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" "¿Remitir con MIME os outros?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Non foi posible crear %s" -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n" "¿Remitir con MIME os outros?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Engadir" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster." -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "A cadea de remailers xa está valeira." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o " "mixmaster." -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Erro enviando a mensaxe." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s" @@ -6242,132 +6225,132 @@ msgstr "¿Responder a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "¿Remitir como adxunto?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "¿Editar mensaxe posposta?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Preparando mensaxe remitida ..." -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Mensaxe non enviada." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Mensaxe posposta." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non se especificou tema." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaxe..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "ver adxunto como texto" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Mandando en segundo plano." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "¡Xa non existe %s!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non é un buzón." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Non foi posible abrir %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6380,12 +6363,12 @@ msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do proceso de distribución" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "O login fallou." @@ -6430,39 +6413,39 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordeando buzón..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(non hai buzón)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "A mensaxe pai non é accesible." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6473,17 +6456,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6491,7 +6471,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6505,32 +6485,12 @@ msgstr "" "NeoMutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n" "baixo certas condicións; escriba 'neomutt -vv' para ve-losdetalles.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Opcións de compilación:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opcións de compilación:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Depurando a nivel %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: insuficientes parámetros" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regex: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3123807f3..71f4d2bc9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n" "Last-Translator: Szabolcs Horváth \n" "Language-Team: LME Magyaritasok Lista \n" @@ -20,85 +20,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Kilép" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Töröl" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Visszaállít" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Választ" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Címjegyzék" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem működik. Javítsam?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Cím: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Név: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Rendben?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Mentés fájlba: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Cím bejegyezve." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "A mailcap-ba \"compose\" bejegyzés szükséges %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "A MIME típus nincs definiálva. A melléklet nem jeleníthető meg." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni" @@ -204,52 +204,52 @@ msgstr "A(z) %s nem könyvtár." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Könyvtárváltás" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maszk" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "A(z) %s nem könyvtár." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postafiókok [%d]" @@ -344,26 +344,26 @@ msgstr "Az új fájl neve: " msgid "Can't view a directory" msgstr "A könyvtár nem jeleníthető meg" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s felírása..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s leírása..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Új levél: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: túl kevés paraméter" @@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "%s: túl kevés paraméter" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nincs ilyen attribútum" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: túl sok paraméter" @@ -409,135 +409,126 @@ msgstr "%s: túl sok paraméter" msgid "default colors not supported" msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nem lehet megjelenítő szűrőt létrehozni." -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Az S/MIME aláírást NEM tudtam ellenőrizni." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Parancs: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Levél visszaküldése. Címzett: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Levél visszaküldése. Címzett: " +msgstr[1] "Levél visszaküldése. Címzett: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Hibás cím!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hibás IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Levél visszaküldése %s részére" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Levél visszaküldése %s részére" +msgstr[1] "Levél visszaküldése %s részére" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Levél visszaküldése %s részére" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "A levél nem lett visszaküldve." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "A levél nem lett visszaküldve." +msgstr[1] "A levél nem lett visszaküldve." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "A levél nem lett visszaküldve." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Levél visszaküldve." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Levél visszaküldve." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Levél visszaküldve." +msgstr[1] "Levél visszaküldve." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Szűrőfolyamatot nem lehet létrehozni" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Parancs, aminek továbbít: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nincs nyomtatási parancs megadva." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Kinyomtatod a levelet?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Kinyomtatod a kijelölt leveleket?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Kinyomtatod a levelet?" +msgstr[1] "Kinyomtatod a levelet?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Levél kinyomtatva" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Levél kinyomtatva" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Levél kinyomtatva" +msgstr[1] "Levél kinyomtatva" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "A levelet nem tudtam kinyomtatni" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "A levelet nem tudtam kinyomtatni" +msgstr[1] "A levelet nem tudtam kinyomtatni" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -547,7 +538,7 @@ msgstr "" "(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -557,124 +548,129 @@ msgstr "" "(m)éret/(p)ontszám: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfkgctrmp" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell parancs: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekódolás-mentés%s postafiókba" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekódolás-másolás%s postafiókba" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekódolás-mentés%s postafiókba" +msgstr[1] "Dekódolás-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" +msgstr[1] "Visszafejtés-mentés%s postafiókba" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Mentés%s postafiókba" +msgstr[1] "Mentés%s postafiókba" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Mentés%s postafiókba" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekódolás-másolás%s postafiókba" +msgstr[1] "Dekódolás-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Másolás%s postafiókba" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" +msgstr[1] "Visszafejtés-másolás%s postafiókba" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " kijelölt" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Másolás%s postafiókba" +msgstr[1] "Másolás%s postafiókba" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Átalakítsam %s formátumra küldéskor?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tartalom-típus megváltoztatva %s-ra." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "nem alakítom át" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "átalakítom" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Karakterkészlet beállítva: %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Nincs melléklet." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Válasz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -687,393 +683,357 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Aláír mint: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Válasz a %s%s címre?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Válaszcím szerkesztése" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Küld" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Mégse" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolás" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Leírás" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Aláír, Titkosít" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Titkosít" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Aláír" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(tovább)\n" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Titkosítás: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] módosítva. Frissítsük a kódolást?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Mellékletek" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "A kiválasztott fájlok csatolása..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "A kiválasztott fájlok csatolása..." +msgstr[1] "A kiválasztott fájlok csatolása..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nem csatolható!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Postafiók megnyitása levél csatolásához" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nem lehet csatolni!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Az újrakódolás csak a szöveg mellékleteket érinti." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Ez a melléklet nem lesz konvertálva." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Ez a melléklet konvertálva lesz." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Érvénytelen kódolás." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Mented egy másolatát a levélnek?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Átnevezés: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Új fájl: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "A tartalom-típus alap-/altípus formájú." -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s ismeretlen tartalom-típus" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s fájlt létrehozni" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Hiba a melléklet csatolásakor" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Eltegyük a levelet későbbre?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Levél mentése postafiókba" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Levél mentése %s-ba ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Levél elmentve." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hiba a(z) %s ideiglenes fájl mentésekor" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Másolás a(z) %s-ba..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "%s kapcsolat lezárva" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Hibás IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s feloldása..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "A \"%s\" host nem található." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "ismeretlen hiba" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1089,80 +1049,80 @@ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nem kiszámítható]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[érvénytelen dátum]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. " -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "A tanusítványt kiállította:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " kezdete: %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " vége: %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1173,42 +1133,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Kilép " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "A tanúsítvány elmentve" @@ -1216,15 +1176,19 @@ msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O hiba" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "ismeretlen hiba" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -1232,12 +1196,12 @@ msgstr "SSL sikertelen: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1245,7 +1209,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" @@ -1259,44 +1223,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "A tanúsítvány elmentve" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1307,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "vem" @@ -1317,474 +1281,476 @@ msgstr "vem" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ve" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "igen" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nem" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMutt-ból?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomj le egy billentyűt a folytatáshoz..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' lista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nincs megnyitott postafiók." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Nincs levél." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "A postafiók csak olvasható." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "A funkció levél-csatolás módban le van tiltva." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Nincs látható levél." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "A postafiók módosításai nem lesznek elmentve." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "A(z) %s nem egy postafiók." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Levél" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Válasz" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A postafiókot más program módosította. A jelzők hibásak lehetnek." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Új levél érkezett a postafiókba." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A postafiókot más program módosította." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Nincs kijelölt levél." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "téma összes üzenetének törlése" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Levélre ugrás: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Ez a levél nem látható." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Érvénytelen levélszám." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "A szűrő mintának nincs hatása." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Szűkítés: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Minta a levelek visszaállításához: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:" -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "más postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Postafiók megnyitása" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Kilépsz a NeoMuttból mentés nélül?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni." -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "A témázás le van tiltva." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Ez az utolsó levél." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Ez az első levél." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Keresés az elejétől." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Keresés a végétől." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Nincs új levél" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Nincs olvasatlan levél" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "üzenet megjelenítése" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Nincs több téma." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ez az első téma." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Postafiók változatlan." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Postafiók változatlan." +msgstr[1] "Postafiók változatlan." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Postafiók változatlan." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" @@ -1792,14 +1758,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "A levél el lett halasztva." @@ -1807,33 +1773,33 @@ msgstr "A levél el lett halasztva." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Levél visszaküldve." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nincs visszaállított levél." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1865,7 +1831,7 @@ msgstr "" "~? ez az üzenet\n" ". ha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1897,20 +1863,20 @@ msgstr "" "~? ez az üzenet\n" ". ha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nincs postafiók.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Levél tartalom:\n" @@ -1919,277 +1885,312 @@ msgstr "Levél tartalom:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(tovább)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "hiányzó fájlnév.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Hibás IDN a következőben: %s '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "%s ideiglenes postafiók nem hozható létre" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "A levélfájl üres!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "A levél nem lett módosítva!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Jelző beállítása" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Jelző törlése" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Típus: %s/%s, Kódolás: %s, Méret: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Melléklet #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Melléklet #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatikus megjelenítés a(z) %s segítségével --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Megjelenítő parancs indítása: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nem futtatható: %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(mérete %s bájt)" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr " törölve lett --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s-on --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- név: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- A %s/%s melléklet nincs beágyazva, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- és a jelzett külső forrás --]\n" "[-- megszűnt. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hiba: a többrészes/aláírt részhez nincs protokoll megadva." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(E rész megjelenítéséhez használja a(z) '%s'-t)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HIBA: kérlek jelezd ezt a hibát a fejlesztőknek" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Alap billentyűkombinációk:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Billentyűkombináció nélküli parancsok:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Súgó: %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nem lehet 'unhook *'-ot végrehajtani hook parancsból." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s-t nem lehet törölni a következőből: %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Egyetlen azonosító sem érhető el" @@ -2209,11 +2210,11 @@ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." @@ -2221,24 +2222,24 @@ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Sikertelen bejelentkezés." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s érvénytelen IMAP útvonal" @@ -2288,167 +2289,179 @@ msgstr "Postafiók létrehozva." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postafiók lezárva" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Ez az IMAP kiszolgáló nagyon régi. A NeoMutt nem tud együttműködni vele." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s kapcsolat lezárása..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nem lehetett megtárgyalni a TLS kapcsolatot" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Hibás postafiók név" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s felírása..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s leírása..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d levél másolása a %s postafiókba..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s létrehozása?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s választása..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Sikertelen törlés" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d levél megjelölése töröltnek..." +msgstr[1] "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" +msgstr[1] "Állapotjelzők mentése... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Hibás cím!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE sikertelen" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Érvénytelen " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nem lehet a fejléceket letölteni ezen verziójú IMAP szerverről" -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Levél feltöltése..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d levél másolása a %s postafiókba..." +msgstr[1] "%d levél másolása a %s postafiókba..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." @@ -2457,288 +2470,288 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..." msgid "Continue?" msgstr "Folytatod?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nem elérhető ebben a menüben." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "melléklet-leírás szerkesztése" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "címjegyzék: nincs cím" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "érvénytelen mező a fejlécben" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s beállítása törölve" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: ismeretlen változó" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s beállítva" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: érvénytelen érték" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: ismeretlen típus" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: hiba a %s fájlban" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hiba a %s-nál" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: ismeretlen parancs" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Hibás parancssor: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "túl kevés paraméter" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s felírása..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s leírása..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Végtelen ciklus a makróban." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "A billentyűhöz nincs funkció rendelve. A súgóhoz nyomd meg a '%s'-t." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nincs ilyen menü" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: üres billentyűzet-szekvencia" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: nincs paraméter" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: nincs ilyen funkció" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Add meg a kulcsokat (^G megszakítás): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Oktális = %o, Decimális = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2753,7 +2766,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2764,16 +2777,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2784,52 +2789,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"használat:\n" -" neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" -" [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -" [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"paraméterek:\n" -" -A <álnév> rövid név kifejtése\n" -" -a fájl csatolása a levélhez\n" -" -b rejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -" -c másolatot (CC) küld a megadott címre\n" -" -e megadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -" -f betöltendő levelesláda megadása\n" -" -F alternatív neomuttrc fájl használata\n" -" -H vázlat (draft) fájl megadása, amiből a fejlécet és\n" -" a törzset kell beolvasni\n" -" -i válasz esetén a NeoMutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -" -m az alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -" -n a NeoMutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó " -"neomuttrc-t\n" -" -p elhalasztott levél visszahívása\n" -" -Q konfigurációs beállítása lekérdezése\n" -" -R postafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" -" -v verziószám és fordítási opciók mutatása\n" -" -x mailx küldés szimulálása\n" -" -y postafiók megadása a 'mailboxes' listából\n" -" -z kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " -"nincs, kilép)\n" -" -h kiírja ezt az üzenetet" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2841,265 +2801,225 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"használat:\n" -" neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ]\n" -" [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -" [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"paraméterek:\n" -" -A <álnév> rövid név kifejtése\n" -" -a fájl csatolása a levélhez\n" -" -b rejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n" -" -c másolatot (CC) küld a megadott címre\n" -" -e megadott parancs végrehajtása inicializálás után\n" -" -f betöltendő levelesláda megadása\n" -" -F alternatív neomuttrc fájl használata\n" -" -H vázlat (draft) fájl megadása, amiből a fejlécet és\n" -" a törzset kell beolvasni\n" -" -i válasz esetén a NeoMutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n" -" -m az alapértelmezett postafiók típusának megadása\n" -" -n a NeoMutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó " -"neomuttrc-t\n" -" -p elhalasztott levél visszahívása\n" -" -Q konfigurációs beállítása lekérdezése\n" -" -R postafiók megnyitása csak olvasható módban\n" -" -s tárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne " -"szóköz)\n" -" -v verziószám és fordítási opciók mutatása\n" -" -x mailx küldés szimulálása\n" -" -y postafiók megadása a 'mailboxes' listából\n" -" -z kilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n" -" -Z megnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha " -"nincs, kilép)\n" -" -h kiírja ezt az üzenetet" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nincs címzett megadva." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s olvasása..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nem lehet lockolni %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Nem lehet írni a levelet" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A postafiók megsérült!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s írása..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Változások mentése..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Ugrás: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Érvénytelen indexszám." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Nincsenek bejegyzések." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Ez az első oldal." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Ez az utolsó oldal." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Az első bejegyzésen vagy." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Keresés: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Nem található." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s választása..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Várakozás az flock-ra... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "A(z) %s levélfájl üres" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" @@ -3108,7 +3028,7 @@ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Elfogyott a memória!" @@ -3121,32 +3041,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Kilépés.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s-t kaptam... Kilépek.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3154,252 +3070,248 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Könyvtárbeli fájlok: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "fhm" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "A %s nem postafiók!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s azonosító: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s jelszava: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "ismeretlen hiba" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Levél elküldése..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL nem elérhető." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Keresés megszakítva." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" +msgstr[1] "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postafiók változatlan." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d megtartva, %d törölve." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "A postafiók ellenőrizve." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (pontos idő: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Jelszó elfelejtve." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP betöltés..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3408,7 +3320,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3417,7 +3329,7 @@ msgstr "" "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3426,7 +3338,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3434,7 +3346,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3442,7 +3354,7 @@ msgstr "" "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3450,220 +3362,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME betöltés..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nem elérhető." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Ujjlenyomat: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s létrehozása?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3672,28 +3584,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3701,11 +3613,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3713,19 +3625,19 @@ msgstr "" "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3733,11 +3645,11 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3746,7 +3658,7 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3754,63 +3666,63 @@ msgstr "" "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "A levelet nem tudtam másolni" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3818,158 +3730,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Érvénytelen hónap: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Kulcs ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Érvénytelen " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Titkosít" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "A tanúsítvány elmentve" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Visszavont " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Lejárt " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hibás parancssor: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Kulcs ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Választ " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kulcs ellenőrzése " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." @@ -3978,70 +3890,69 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Az ID nem érvényes." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "hiba a mintában: %s" @@ -4050,20 +3961,20 @@ msgstr "hiba a mintában: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4071,11 +3982,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4083,12 +3994,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "tamsbg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4098,12 +4009,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4113,11 +4024,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4125,11 +4036,11 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4137,28 +4048,28 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4166,11 +4077,11 @@ msgstr "" "[-- PGP kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4178,33 +4089,33 @@ msgstr "" "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP-t nem tudom meghívni" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4213,12 +4124,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4226,12 +4137,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4242,12 +4153,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" @@ -4255,12 +4166,12 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4269,12 +4180,12 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "tamsbg" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4282,119 +4193,168 @@ msgstr "" "mé(g)se? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "tamsbg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP kulcs leszedése..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP Kulcs %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Kérlek írd be az S/MIME jelszavadat: " -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Megbízható " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Ellenőrzött " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Ellenőrizetlen" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Lejárt " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Érvénytelen " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Visszavont " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Érvénytelen " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Megbízható " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Ellenőrizetlen" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Ellenőrzött " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Ismeretlen " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Az ID nem érvényes." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Add meg a kulcsID-t: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "nincs tanúsítványfájl" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "nincs postafiók" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtől..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4402,19 +4362,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4422,7 +4382,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4431,7 +4391,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4440,12 +4400,12 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4455,13 +4415,13 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "tapmsg" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4470,139 +4430,143 @@ msgstr "" "aláír, mé(g)se? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "tapmsg" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL azonosítás nem sikerült." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "nem lehet írni a(z) %s ideiglenes postafiókba" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Kapcsolódás %s-hez..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s kapcsolat lezárva" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s nem olvasható: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Levelek törlése a szerverről..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Bejelentkezés..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Új levelek letöltése..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5400,7 +5364,7 @@ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "üzenetek rendezése" #: opcodes.h:222 @@ -5659,23 +5623,23 @@ msgstr "Melléklet" msgid "Next" msgstr "Köv." -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ez az üzenet vége." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ez az üzenet eleje." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A súgó már meg van jelenítve." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Nincs több idézett szöveg." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." @@ -5683,12 +5647,12 @@ msgstr "Nincs nem idézett szöveg az idézett szöveg után." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Hiba a kifejezésben: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "hiba a kifejezésben" @@ -5708,287 +5672,294 @@ msgstr "Érvénytelen hónap: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Nincs olvasatlan levél" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "hiba a mintában: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: érvénytelen parancs" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nincs támogatva ebben a módban" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "hiányzó paraméter" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nem megegyező zárójelek: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "üres minta" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Keresési minta fordítása..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Mentés..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Keresés megszakítva." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." +msgstr[1] "" "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP szerver nincs megadva." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nincs új levél a POP postafiókban." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Levelek törlése a szerverről?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Új levelek olvasása (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d/%d levél beolvasva]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d/%d levél beolvasva]" +msgstr[1] "%s [%d/%d levél beolvasva]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Azonosítás (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Azonosítás (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP azonosítás sikertelen." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Érvénytelen " -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP kapcsolat lezárása..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Elhalasztott levelek" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Nincsenek elhalasztott levelek." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 +#: postpone.c:451 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" + +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Érvénytelen PGP fejléc" -#: postpone.c:482 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Érvénytelen S/MIME fejléc" - -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Levél letöltése..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Visszafejtés sikertelen." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Új lekérdezés" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Álnév" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Várakozás a válaszra..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Lekérdezés: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "'%s' lekérdezése" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Átküld" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Mentés..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "A melléklet elmentve." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "FIGYELMEZTETÉS! %s-t felülírására készülsz, folytatod?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Melléklet szűrve." @@ -6000,24 +5971,28 @@ msgstr "Szűrőn keresztül: " msgid "Pipe to: " msgstr "Átküld: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Kinyomtassam a kijelölt melléklet(ek)et?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Kinyomtassam a mellékletet?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" @@ -6052,138 +6027,137 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Hiba a levél újraküldésekor." - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Hiba a levelek újraküldésekor." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Hiba a levél újraküldésekor." +msgstr[1] "Hiba a levél újraküldésekor." -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva " "küldöd?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Továbbküldés MIME kódolással?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nincs levelezőlista!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani. A többit MIME-" "kódolod?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Válaszd ki az újraküldő láncot." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Hiba: %s-t nem lehet használni a lánc utolsó újraküldőjeként." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "A Mixmaster lánc maximálisan %d elemből állhat." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Az újraküldő lánc már üres." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc első eleme." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Már ki van választva a lánc utolsó eleme." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert " "használsz!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Hiba a levél elküldésekor, a gyermek folyamat kilépett: %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Hiba a levél elküldésekor." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. " "sorában" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap bejegyzés a(z) %s típushoz nem található" @@ -6213,131 +6187,131 @@ msgstr "Válasz a %s%s címre?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Levél beillesztése a válaszba?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Továbbítás mellékletként?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Továbbított levél előkészítése..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Továbbított levél szerkesztése?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "A levél nem lett elküldve." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "A levél el lett halasztva." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nincs tárgy megadva." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Levél elküldése..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "melléklet megtekintése szövegként" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Küldés a háttérben." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s többé nem létezik!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nem egy hagyományos fájl." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nem nyitható meg" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6350,12 +6324,12 @@ msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s) msgid "Output of the delivery process" msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL sikertelen: %s" @@ -6400,38 +6374,38 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nincs postafiók)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6442,17 +6416,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6460,7 +6431,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6474,34 +6445,12 @@ msgstr "" "A NeoMutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n" "szerint; írd be a 'neomutt -vv'-t a részletekért.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Fordítási opciók:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Fordítási opciók:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: túl kevés paraméter" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " -#~ "hagyva.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül " -#~ "hagyva.\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e4736c3d6..a47fd1574 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -21,85 +21,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Hapus" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Nggak jadi hapus" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Pilih" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Kumpulan alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Alias sebagai: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Perhatian: Nama alias ini mungkin tidak akan bekerja. Betulkan?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Alamat: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nama lengkap: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Simpan ke file: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias telah ditambahkan." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Gagal menampilkan file" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" @@ -204,52 +204,52 @@ msgstr "%s bukan direktori." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Pindah dir" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" @@ -343,26 +343,26 @@ msgstr "Nama file baru: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "%s: parameternya kurang" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: parameternya terlalu banyak" @@ -408,135 +408,119 @@ msgstr "%s: parameternya terlalu banyak" msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Periksa tandatangan PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Tidak bisa menyalin surat" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Perintah: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Bounce surat ke: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Bounce surat ke: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Gagal menguraikan alamat!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN salah: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Bounce surat ke %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Bounce surat ke %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Bounce surat-surat ke %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Surat tidak dibounce." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Surat tidak dibounce." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Surat-surat tidak dibounce." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Surat telah dibounce." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Surat-surat telah dibounce." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Surat telah dibounce." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Tidak bisa membuat proses filter" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe ke perintah: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Cetak surat?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Cetak surat?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Surat telah dicetak" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Surat telah dicetak" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Surat-surat telah dicetak" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Surat tidak dapat dicetak" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Surat tidak dapat dicetak" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -546,7 +530,7 @@ msgstr "" "(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -556,124 +540,123 @@ msgstr "" "n(i)lai/s(p)am?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "gaesktnuip" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Urai-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Simpan%s ke kotak surat" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Simpan%s ke kotak surat" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Urai-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Salin%s ke kotak surat" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekripsi-salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " telah ditandai" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Salin%s ke kotak surat" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Character set diubah ke %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "tidak melakukan konversi" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "melakukan konversi" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Character set diubah ke %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Tidak ada lampiran." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Balas" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -686,393 +669,356 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Balas ke %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "edit kolom Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Kirim" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Batal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Ket" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Tidak ada subjek." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Tandatangan, Enkrip" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Enkrip" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Tandatangan" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Enkrip dengan: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lampiran" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Melampirkan file-file yang dipilih..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Encoding tidak betul." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "File baru: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Tunda surat ini?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Surat telah disimpan." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Perintah pra-koneksi gagal." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Sedang menyalin ke %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profil SASL tidak diketahui" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Gagal mengalokasikan koneksi SASL" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Gagal mengeset detil keamanan SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Gagal mengeset tingkat keamanan eksternal SASL" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Gagal mengeset nama pengguna eksternal SASL" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Perintah pra-koneksi gagal." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Hubungan ke %s ditutup." - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "IDN \"%s\" tidak benar." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Mencari %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Menghubungi %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "eh..eh.. napa nih?" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1088,80 +1034,80 @@ msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[tanggal tidak betul]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sertifikat server belum sah" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1172,42 +1118,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Keluar " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikat telah disimpan" @@ -1215,15 +1161,19 @@ msgstr "Sertifikat telah disimpan" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Kesalahan I/O" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "eh..eh.. napa nih?" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" @@ -1231,12 +1181,12 @@ msgstr "SSL gagal: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1244,7 +1194,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Error: tidak ada socket TLS terbuka" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" @@ -1257,39 +1207,39 @@ msgstr "Error verifikasi sertifikat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikat bukan X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gagal menginisialisasi data sertifikat gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Gagal memproses data sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server masih belum valid" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah kadaluwarsa" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "PERHATIAN: Sertifikat server sudah dicabut" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1300,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "tsu" @@ -1310,473 +1260,474 @@ msgstr "tsu" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ts" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Semua protokol yg tersedia utk TLS/SSL tidak aktif" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Menghubungi \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel ke %s menghasilkan error %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Kesalahan tunnel saat berbicara dg %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "ya" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nggak" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Tidak ada surat." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan saat keluar dari folder." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s bukan kotak surat." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Surat" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Balas" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " "tepat." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Surat baru di kotak ini." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Tidak ada surat yang ditandai." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Gak ngapa-ngapain." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Mengambil header surat..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "hapus semua surat di thread" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Ke surat no: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter harus berupa nomer surat." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr " Batas: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hanya surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Keluar dari NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "membuka folder lain" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Keluar dari NeoMutt tanpa menyimpan?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Thread dipecah" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "hubungkan thread" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Thread dihubungkan" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Tidak ada surat baru" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "tandai surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "tandai/tidak baru" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Tidak ada thread lagi." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Anda di thread yang pertama." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Kotak surat tidak berubah." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Kotak surat tidak berubah." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" @@ -1784,14 +1735,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Masukkan keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Surat ditunda." @@ -1799,33 +1750,33 @@ msgstr "Surat ditunda." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Surat telah dibounce." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "tidak jadi hapus surat" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1848,7 +1799,7 @@ msgstr "" "~M surat2 sama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n" "~p cetak surat\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1870,20 +1821,20 @@ msgstr "" "~? pesan ini\n" ". di satu baris sendiri menyudahi input\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Tidak ada kotak surat.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Surat berisi:\n" @@ -1892,86 +1843,82 @@ msgstr "Surat berisi:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(lanjut)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "nama file tidak ditemukan.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "IDN di %s tidak benar: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Surat kosong!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Surat tidak diubah!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Tandai" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Batal ditandai" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1979,192 +1926,231 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Lampiran #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Lampiran #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(ukuran %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "telah dihapus --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- pada %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n" "[-- kadaluwarsa. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Penentuan tombol generik:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Format berkas sejarah salah (baris %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan" @@ -2184,11 +2170,11 @@ msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal." @@ -2196,24 +2182,24 @@ msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Sedang login..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Login gagal." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s bukan path IMAP yang valid" @@ -2262,163 +2248,172 @@ msgstr "Kotak surat telah diganti namanya." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Kotak surat telah ditutup." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "IMAP server ini sudah kuno. NeoMutt tidak bisa menggunakannya." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Pencarian header tanpa nama header: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL gagal: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Menutup hubungan ke %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Gunakan hubungan aman dg TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Hubungan terenkripsi tidak tersedia" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nama kotak surat yg buruk" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Menyalin %d surat ke %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Menyimpan surat2 yg berubah... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Gagal menyimpan flags. Tetap mau ditutup aja?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Gagal menyimpan flags" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Tdk valid " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Memeriksa cache..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Meletakkan surat ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Menyalin %d surat ke %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." @@ -2427,282 +2422,282 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Tidak ada -rx atau -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "edit keterangan lampiran" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s mati" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s hidup" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Tidak tanggal: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: nilai tidak betul" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errors di %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Error di baris perintah: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: tidak ada nama group" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "parameternya kurang" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Berlangganan ke %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Tidak ada subjek." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Berhenti langganan dari %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Loop macro terdeteksi." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2717,8 +2712,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2729,22 +2723,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"opsi:\n" -" -A ekspansi alias\n" -" -a lampirkan file ke surat\n" -" -b alamat blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c alamat carbon-copy (CC)\n" -" -D tampilkan semua nilai variabel ke stdout" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d catat keluaran debugging ke ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2755,19 +2735,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e perintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" -" -f kotak surat yang dibaca\n" -" -F file neomuttrc alternatif\n" -" -H file draft sebagai sumber header dan badan\n" -" -i file yang disertakan dalam badan surat\n" -" -m jenis kotak surat yang digunakan\n" -" -n menyuruh NeoMutt untuk tidak membaca neomuttrc dari sistem\n" -" -p lanjutkan surat yang ditunda" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2779,235 +2747,225 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q melakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" -" -R buka kotak surat dengan modus baca-saja\n" -" -s subjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" -" -v tunjukkan versi dan definisi saat compile\n" -" -x simulasi mailx untuk mengirim surat\n" -" -y pilih kotak surat yg ada di daftar 'mailboxes'\n" -" -z langsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" -" -Z buka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika " -"tidak ada\n" -" -h pesan bantuan ini" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "tidak bisa menentukan username" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "tidak bisa menentukan home direktori" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Kotak surat kacau!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Ke: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Nomer indeks tidak betul." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Tidak ada entry." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Anda di halaman pertama." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Anda di halaman terakhir." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Anda di entry terakhir." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Tidak ada entry yang ditandai." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Penandaan tidak didukung." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Memindai %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Menunggu flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" @@ -3016,7 +2974,7 @@ msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Buset, memory abis!" @@ -3030,32 +2988,28 @@ msgstr "Regex tidak benar: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Keluar.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3063,254 +3017,249 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yts" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "tab" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nama user di %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password utk %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "eh..eh.. napa nih?" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Mengirim surat..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL tidak tersedia." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Pencarian dibatalkan." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Kotak surat tidak berubah." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dihapus." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (waktu skrg: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase sudah dilupakan." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3319,7 +3268,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3328,7 +3277,7 @@ msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3337,7 +3286,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3345,7 +3294,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3353,7 +3302,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3361,145 +3310,145 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" diset tapi tidak ada dukungan GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error saat membaca objek data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "error saat menambah penerima '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "kunci rahasia '%s' tidak ditemukan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "error saat memasang '%s' sebagai kunci rahasia: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error saat menandatangani data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa " "pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL tidak tersedia.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3507,13 +3456,13 @@ msgstr "" "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang " "namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya " "tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3521,36 +3470,36 @@ msgstr "" "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang " "yang namanya tertera di atas\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Buat %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Tandatangan valid dari: " @@ -3558,32 +3507,32 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Akhir Notasi ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3591,7 +3540,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3600,21 +3549,21 @@ msgstr "" "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Error: penyalinan data gagal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3622,11 +3571,11 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3634,19 +3583,19 @@ msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3654,11 +3603,11 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3666,7 +3615,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3674,24 +3623,24 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Surat PGP berhasil didekrip." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3699,7 +3648,7 @@ msgstr "" "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3707,23 +3656,23 @@ msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" @@ -3731,153 +3680,153 @@ msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nama ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Berlaku Dari..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Berlaku Sampai: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Penggunaan Kunci: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Dikeluarkan oleh: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Sub kunci..: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak valid]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "enkripsi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "menandatangani" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "sertifikasi" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Dicabut]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Kadaluwarsa]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Tidak aktif]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Mengumpulkan data ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Pilih " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Cek key " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kunci-kunci PGP cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "kunci-kunci cocok" @@ -3885,70 +3834,69 @@ msgstr "kunci-kunci cocok" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID tidak valid." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID hanya valid secara marginal." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Masukkan key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " @@ -3957,20 +3905,20 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -3978,11 +3926,11 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -3990,12 +3938,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "etsdmb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4005,13 +3953,13 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "etsdpb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4021,12 +3969,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" @@ -4034,12 +3982,12 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdpb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" @@ -4047,28 +3995,28 @@ msgstr "" "(b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdmb" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gagal memverifikasi pengirim" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Gagal menentukan pengirim" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase PGP: " -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4076,11 +4024,11 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4088,32 +4036,32 @@ msgstr "" "[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4121,24 +4069,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4148,26 +4096,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4175,133 +4123,182 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "etsdb" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "etsdb" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Mengambil PGP key..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP keys yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Kunci PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase S/MIME: " -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Dipercaya " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Sudah verif." - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Blm verif." - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Kadaluwarsa" -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Tdk valid " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Dicabut " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Tdk valid " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Dipercaya " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Blm verif." + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Sudah verif." -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Tdk diketahui" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID tidak valid." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Masukkan keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "tdk ada certfile" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "tdk ada mbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Tdk ada keluaran dr OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4309,19 +4306,19 @@ msgstr "" "[-- Akhir keluaran OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4329,7 +4326,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4338,7 +4335,7 @@ msgstr "" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4347,12 +4344,12 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4362,13 +4359,13 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "etgsdb" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4376,140 +4373,144 @@ msgstr "" "atau (b)ersih? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "etgsdb" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Pilih algoritma: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, atau (b)atal? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123b" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server menutup hubungan!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Server SMTP tidak mendukung authentikasi" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Menghubungi %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Gak ngapa-ngapain." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Sedang login..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Memeriksa surat baru..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5303,7 +5304,7 @@ msgstr "jalankan perintah di subshell" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "urutkan surat-surat" #: opcodes.h:222 @@ -5560,23 +5561,23 @@ msgstr "Lampiran" msgid "Next" msgstr "Brkt" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Sudah paling bawah." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Sudah paling atas." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Bantuan sedang ditampilkan." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." @@ -5584,12 +5585,12 @@ msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Ekspresi kosong" @@ -5608,282 +5609,287 @@ msgstr "Tidak ada bulan: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Error saat membuka kotak surat" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error pada kriteria pada: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "parameter tidak ada" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: pengubah pola tidak valid" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "parameter tidak ada" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Pencarian dibatalkan." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s bukan path POP yang valid" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mengambil daftar surat..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Menandai surat-surat \"dihapus\"..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Nama server POP tidak diketahui." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Hapus surat-surat dari server?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d dari %d surat dibaca]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "Tanda waktu POP tidak valid!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Authentikasi APOP gagal." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "URL SMTP tidak valid: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Menutup hubungan ke server POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Memverifikasi indeks surat..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Surat-surat tertunda" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Tidak ada surat yg ditunda." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Header crypto tidak betul" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME header tidak betul" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Header crypto tidak betul" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mendekripsi surat..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekripsi gagal." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Query Baru" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Buat Alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Menunggu respons..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Query: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Perintah query tidak diketahui." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Pipa" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Lampiran telah disimpan." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Lampiran telah difilter." @@ -5895,24 +5901,28 @@ msgstr "Filter melalui: " msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe ke: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Cetak lampiran?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!" @@ -5947,134 +5957,132 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Gagal menge-bounce surat!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Gagal menge-bounce surat!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Tidak bisa membuka file sementara %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " "lainnya?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward dalam MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke " "MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Tambahkan" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Masukkan" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Pilih rangkaian remailer." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Gagal mengirim surat." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" @@ -6104,131 +6112,131 @@ msgstr "Balas ke %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Surat tidak dikirim." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Tidak ada subjek." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s tidak ada lagi!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s bukan file biasa." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6241,12 +6249,12 @@ msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesi SMTP gagal: %s" @@ -6290,32 +6298,32 @@ msgstr "Sesi SMTP gagal: kesalahan penulisan" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Mengurutkan surat-surat..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(tidak ada kotak surat)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Surat induk tidak ada." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6324,7 +6332,7 @@ msgstr "" "Banyak lagi yg tidak disebutkan disini telah menyumbangkan kode, perbaikan,\n" "dan saran.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6335,17 +6343,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6353,7 +6358,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6366,30 +6371,12 @@ msgstr "" "NeoMutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n" "dengan beberapa persyaratan; baca 'neomutt -vv' utk jelasnya.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opsi2 saat kompilasi:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: parameternya kurang" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regex: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 693f86d0b..1ba237162 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,84 +21,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Canc" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "DeCanc" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Non ci sono alias!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "È già stato definito un alias con questo nome!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Attenzione: il nome di questo alias può non funzionare. Correggerlo?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Errore: '%s' non è un IDN valido." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nome della persona: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Confermare?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Salva nel file: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Errore nella lettura del file degli alias" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias aggiunto." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME non definito. Impossibile visualizzare l'allegato." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Impossibile creare il filtro" @@ -204,52 +204,52 @@ msgstr "%s non è una directory." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "CambiaDir" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maschera" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s non è una directory." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Mailbox [%d]" @@ -343,26 +343,26 @@ msgstr "Nuovo nome del file: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Impossibile vedere una directory" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Iscritto a %s" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nuova posta in " @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: troppo pochi argomenti" @@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "%s: troppo pochi argomenti" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributo inesistente" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: troppi argomenti" @@ -408,265 +408,261 @@ msgstr "%s: troppi argomenti" msgid "default colors not supported" msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifico la firma PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Impossibile copiare il messaggio" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Firma S/MIME verificata con successo." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Firma PGP verificata con successo." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Attenzione: il messaggio non contiene alcun header From:" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Rimbalza il messaggio a: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Rimbalza il messaggio a: " +msgstr[1] "Rimbalza il messaggio a: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN non valido: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Rimbalza il messaggio a %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Rimbalza il messaggio a %s" +msgstr[1] "Rimbalza il messaggio a %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Rimbalza i messaggi a %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Messaggio non rimbalzato." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Messaggio non rimbalzato." +msgstr[1] "Messaggio non rimbalzato." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Messaggi non rimbalzati." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Messaggio rimbalzato." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Messaggi rimbalzati." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Messaggio rimbalzato." +msgstr[1] "Messaggio rimbalzato." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Impossibile creare il processo filtro" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Apri una pipe con il comando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Non è stato definito un comando di stampa." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Stampare il messaggio?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Stampare il messaggio?" +msgstr[1] "Stampare il messaggio?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Stampare i messaggi segnati?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Messaggio stampato" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Messaggio stampato" +msgstr[1] "Messaggio stampato" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Messaggi stampati" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Impossibile stampare il messaggio" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Impossibile stampare i messaggi" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Impossibile stampare il messaggio" +msgstr[1] "Impossibile stampare il messaggio" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " msgstr "" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Comando della shell: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decodifica e salva nella mailbox%s" +msgstr[1] "Decodifica e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decifra e salva nella mailbox%s" +msgstr[1] "Decifra e salva nella mailbox%s" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Salva nella mailbox%s" +msgstr[1] "Salva nella mailbox%s" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Salva nella mailbox%s" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decodifica e copia nella mailbox%s" +msgstr[1] "Decodifica e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Copia nella mailbox%s" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decifra e copia nella mailbox%s" +msgstr[1] "Decifra e copia nella mailbox%s" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " i messaggi segnati" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Copia nella mailbox%s" +msgstr[1] "Copia nella mailbox%s" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "non convertito" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "convertito" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Non ci sono allegati." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Rispondi" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -679,391 +675,355 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Firma come: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "modifica il campo Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Spedisci" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Abbandona" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Descr" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Firma, Crittografa" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Firma" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP in linea)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Cifra con: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] non esiste più!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiornare la codifica?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Allegati" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Allego i file selezionati..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Allego i file selezionati..." +msgstr[1] "Allego i file selezionati..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Impossibile allegare %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Aprire la mailbox da cui allegare il messaggio" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Segnare i messaggi da allegare!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Impossibile allegare!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "L'allegato corrente sarà convertito." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codifica non valida." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvare una copia di questo messaggio?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Rinomina in: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nuovo file: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s sconosciuto" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Rimandare a dopo questo messaggio?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Salva il messaggio nella mailbox" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Scrittura del messaggio in %s..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Messaggio scritto." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Copio in %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Copio in %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Profilo SASL sconosciuto" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Errore nell'allocare la connessione SASL" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Errore nell'impostare le proprietà di sicurezza SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Errore nell'impostare il nome utente SASL esterno" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Comando di preconnessione fallito." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Errore di comunicazione con %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Connessione a %s chiusa." - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "IDN \"%s\" non valido." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Ricerca di %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Connessione a %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1079,78 +1039,78 @@ msgstr "%s ha permessi insicuri!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossibile da calcolare]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[data non valida]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Questo certificato appartiene a:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Questo certificato è stato emesso da:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Questo certificato è valido" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " da %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " a %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" @@ -1161,42 +1121,42 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Esci " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificato salvato" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" @@ -1204,15 +1164,19 @@ msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "errore di I/O" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL fallito: %s" @@ -1220,12 +1184,12 @@ msgstr "SSL fallito: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1233,7 +1197,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Errore: nessun socket TLS aperto" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" @@ -1246,42 +1210,42 @@ msgstr "Errore nella verifica del certificato (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Il certificato non è X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Errore nell'inizializzazione dei dati del certificato gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non " "sicuro" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server non è ancora valido" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è scaduto" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ATTENZIONE: il certificato del server è stato revocato" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" @@ -1292,7 +1256,7 @@ msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1302,474 +1266,476 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Disabilitati tutti i protocolli di connessione disponibili per TLS/SSL" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Connessione SSL/TLS con %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Connessione a \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Il tunnel verso %s ha restituito l'errore %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Errore del tunnel nella comunicazione con %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "sì" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Uscire da neomutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' per la lista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nessuna mailbox aperta." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "La mailbox è di sola lettura." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Non ci sono messaggi visibili." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s non è una mailbox." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Mail" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" # FIXME - come tradurre questo messaggio? -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Nessun messaggio segnato." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Niente da fare." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Scaricamento header dei messaggi..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Salta al messaggio: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Questo messaggio non è visibile." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Numero del messaggio non valido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limita: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Uscire da NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "ripristina messaggio(i)" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Sessione con i server IMAP terminata." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nessun oggetto, abbandonato." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "apri un altro folder" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Apri la mailbox" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Apri la mailbox in sola lettura" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Uscire da NeoMutt senza salvare?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Il threading non è attivo." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Thread corrotto" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "collega thread" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Thread collegati" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Nessun thread collegato" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Sei all'ultimo messaggio." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nessun messaggio ripristinato." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Sei al primo messaggio." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "La ricerca è ritornata al fondo." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Non ci sono nuovi messaggi" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Non ci sono messaggi non letti" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "aggiungi flag al messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "(dis)abilita nuovo" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Non ci sono altri thread." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Sei al primo thread." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Il thread contiene messaggi non letti." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "ripristina messaggio" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "La mailbox non è stata modificata." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "La mailbox non è stata modificata." +msgstr[1] "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "La mailbox non è stata modificata." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" @@ -1777,14 +1743,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Inserire il keyID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Il messaggio è stato rimandato." @@ -1792,33 +1758,33 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Messaggio rimbalzato." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "ripristina messaggio" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1841,7 +1807,7 @@ msgstr "" "~Mmessaggi come ~m, ma include anche gli header\n" "~p stampa il messaggio\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1863,20 +1829,20 @@ msgstr "" "~? questo messaggio\n" "~. da solo su una linea termina l'input\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nessuna mailbox.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Il messaggio contiene:\n" @@ -1885,86 +1851,82 @@ msgstr "Il messaggio contiene:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(continua)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "manca il nome del file.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Il file del messaggio è vuoto!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Messaggio non modificato!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Imposta il flag" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Cancella il flag" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1973,190 +1935,230 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Allegato #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Allegato #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Questo allegato %s/%s " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(dimensioni %s byte) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "è stato cancellato -- ]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- su %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- e l'origine esterna indicata è --]\n" "[-- scaduta. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Questo è un allegato " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s non è gestito " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(usa '%s' per vederlo)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Questo è un allegato " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s non è gestito " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Impossibile creare %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: impossibile allegare il file" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRORE: per favore segnalare questo bug" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Assegnazioni generiche:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funzioni non assegnate:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Aiuto per %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Formato del file della cronologia errato (riga %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili." @@ -2176,11 +2178,11 @@ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." @@ -2188,24 +2190,24 @@ msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Faccio il login..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Login fallito." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticazione in corso (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s non è un percorso IMAP valido" @@ -2254,163 +2256,175 @@ msgstr "Mailbox rinominata." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Mailbox chiusa" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, neomutt non può usarlo." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Ricerca header senza nome dell'header: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE fallito: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Chiusura della connessione a %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connessione cifrata non disponibile" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome della mailbox non valido" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Iscrizione a %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Rimozione della sottoscrizione da %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copia di %d messaggi in %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Creare %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Seleziono %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Expunge fallito" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Segno cancellati %d messaggi..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Segno cancellati %d messaggi..." +msgstr[1] "Segno cancellati %d messaggi..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" +msgstr[1] "Salvataggio dei messaggi modificati... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Errore nel salvare le flag. Chiudere comunque?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Errore nel salvataggio delle flag" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Non valido " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisi della cache..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Scaricamento messaggio..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; provare a riaprire la mailbox." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Invio messaggio..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Copia di %d messaggi in %s..." +msgstr[1] "Copia di %d messaggi in %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copia messaggio %d in %s..." @@ -2419,282 +2433,282 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuare?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Non disponibile in questo menù." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo sconosciuto." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "troppo pochi argomenti" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nessun modello corrispondente" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "allegati: nessuna disposizione" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "modifica la descrizione dell'allegato" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "allegati: disposizione non valida" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nessun indirizzo" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "Campo dell'header non valido" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s non è attivo" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variabile sconosciuta" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix non è consentito con reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "value non è consentito con reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variabile=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s è attivo" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo di mailbox non valido" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valore non valido (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "errore formato" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: valore non valido" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo sconosciuto" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Errore in %s, linea %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: errori in %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: errore in %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Impossibile stampare i messaggi" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando sconosciuto" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Errore nella riga di comando: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: nessun nome per il gruppo" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Iscritto a %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Individuato un loop di macro." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Il tasto non è assegnato." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Il tasto non è assegnato. Premere '%s' per l'aiuto." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: menù inesistente" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sequenza di tasti nulla" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: non ci sono argomenti" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: la funzione non esiste" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2720,8 +2734,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2732,23 +2745,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"opzioni:\n" -" -A espande l'alias indicato\n" -" -a [...] -- allega uno o più file al messaggio\n" -" la lista di file va terminata con la sequenza \"--\"\n" -" -b indirizzo in blind carbon copy (BCC)\n" -" -c indirizzo in carbon copy (CC)\n" -" -D stampa il valore di tutte le variabile sullo standard output" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d registra l'output di debug in ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2759,20 +2757,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e comando da eseguire dopo l'inizializzazione\n" -" -f specificaquale mailbox leggere\n" -" -F specifica un file neomuttrc alternativo\n" -" -H specifica un file di esempio da cui leggere header e body\n" -" -i specifica un file che neomutt dovrebbe includere nella " -"risposta\n" -" -m specifica il tipo di mailbox predefinita\n" -" -n disabilita la lettura del neomuttrc di sistema\n" -" -p richiama un messaggio rimandato" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2784,233 +2769,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q interroga una variabile di configurazione\n" -" -R apre la mailbox in sola lettura\n" -" -s specifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n" -" -v mostra la versione e le definizioni della compilazione\n" -" -x simula la modalità invio di mailx\n" -" -y seleziona una mailbox specificata nella lista 'mailboxes'\n" -" -z esce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n" -" -Z apre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce " -"ne sono\n" -" -h questo messaggio di aiuto" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "impossibile determinare l'username" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "impossibile determinare la home directory" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s non esiste. Crearlo?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nessun destinatario specificato." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: impossibile allegare il file." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lettura di %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "La mailbox è rovinata!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "La mailbox è stata rovinata!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Scrittura di %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Applico i cambiamenti..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Salta a: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Numero dell'indice non valido." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Non puoi spostarti più in basso." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Non puoi spostarti più in alto." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Sei alla prima pagina." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Sei all'ultima pagina." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Sei all'ultima voce." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Sei alla prima voce." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Non trovato." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Nessuna voce segnata." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "I salti non sono implementati per i dialog." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scansione di %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "In attesa del lock flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging al livello %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging al livello %d.\n" @@ -3019,7 +2994,7 @@ msgstr "Debugging al livello %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Memoria esaurita!" @@ -3032,32 +3007,28 @@ msgstr "Espressione regolare errata: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... in uscita.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Catturato %s... in uscita.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Catturato il segnale %d... in uscita.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Catturato il segnale %d... in uscita.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3065,254 +3036,250 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "snt" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "File nella directory: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "" "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Accodo i messaggi a %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s non è una mailbox!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nome utente su %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password per %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "errore sconosciuto" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL non è disponibile." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Ricerca interrotta." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Spostare i messaggi letti in %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Eliminare %d messaggio cancellato?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Eliminare %d messaggi cancellati?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Eliminare %d messaggio cancellato?" +msgstr[1] "Eliminare %d messaggio cancellato?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Spostamento dei messaggi letti in %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "La mailbox non è stata modificata." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d tenuti, %d cancellati." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (orario attuale: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Passphrase dimenticata/e." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Eseguo PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3321,7 +3288,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3330,7 +3297,7 @@ msgstr "" "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3339,7 +3306,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3347,7 +3314,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3355,7 +3322,7 @@ msgstr "" "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3363,143 +3330,143 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Richiamo S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "chiave segreta '%s' non trovata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "specifica della chiave segreta '%s' ambigua\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "La CRL non è disponibile\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Si è verificato un errore di sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3507,74 +3474,74 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla " "persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "creato: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Firma valida da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Firma *NON VALIDA* da:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problema con la firma da:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " scade: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Fine notazione ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3582,7 +3549,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3591,20 +3558,20 @@ msgstr "" "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3612,11 +3579,11 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3624,19 +3591,19 @@ msgstr "" "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3644,11 +3611,11 @@ msgstr "" "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3656,7 +3623,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3664,24 +3631,24 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3689,7 +3656,7 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3697,23 +3664,23 @@ msgstr "" "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" @@ -3721,153 +3688,153 @@ msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nome ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Valido da : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Valido fino a ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Uso della chiave .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Emesso da .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subkey ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Non valido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "cifratura" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "firma" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certificazione" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revocato]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Scaduto]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Disabilitato]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dei dati..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpg_new fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seleziona " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Controlla chiave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chiavi PGP corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "Chiavi corrispondenti" @@ -3875,70 +3842,69 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "L'ID ha validità indefinita." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "L'ID non è valido." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "L'ID è solo marginalmente valido." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Inserisci il keyID per %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Inserire il key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" @@ -3947,43 +3913,43 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "escbmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3992,12 +3958,12 @@ msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "escbpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4006,49 +3972,49 @@ msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "escbpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "escbmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Errore nella verifica del mittente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Errore nel rilevamento del mittente" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4056,11 +4022,11 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4068,32 +4034,32 @@ msgstr "" "[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Impossibile eseguire PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)n linea" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4101,23 +4067,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4127,23 +4093,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "escba" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4151,129 +4117,178 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "escba" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Prendo la chiave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chiave PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase per S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Fidato " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Verificato " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Non verificato" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Scaduto " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Non valido " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Revocato " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Non valido " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Fidato " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Non verificato" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Verificato " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Sconosciuto " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "L'ID non è valido." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Inserire il keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "manca il file del certificato" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "manca la mailbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nessun output da OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4281,19 +4296,19 @@ msgstr "" "[-- Fine dell'output di OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4301,7 +4316,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4310,7 +4325,7 @@ msgstr "" "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4319,12 +4334,12 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4334,12 +4349,12 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswcba" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4347,140 +4362,144 @@ msgstr "" "(a)nnullare? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswcba" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Il server SMTP non supporta l'autenticazione" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Autenticazione SASL fallita." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Connessione a %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Niente da fare." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Connessione a %s chiusa." -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Impossibile eseguire lo stat di %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Cancellazione dei messaggi dal server..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Faccio il login..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verifica nuovi messaggi..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5274,7 +5293,7 @@ msgstr "esegui un comando in una subshell" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "ordina i messaggi" #: opcodes.h:222 @@ -5531,23 +5550,23 @@ msgstr "Vedi Allegato" msgid "Next" msgstr "Succ" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Il messaggio finisce qui." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "L'inizio del messaggio è questo." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "L'help è questo." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Non c'è altro testo citato." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." @@ -5555,12 +5574,12 @@ msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Errore nell'espressione: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Espressione vuota" @@ -5579,282 +5598,288 @@ msgstr "Mese non valido: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa non valida: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Non ci sono messaggi non letti" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Impossibile aprire /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "errore nel modello in: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "modello mancante: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: modello per il modificatore non valido" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: non gestito in questa modalità" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "parametro mancante" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parentesi fuori posto: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "modello vuoto" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilo il modello da cercare..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Ricerca interrotta." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox." +msgstr[1] "%d messaggi sono andati persi. Tentativo di riaprire la mailbox." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s non è un percorso POP valido" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Segno i messaggi come cancellati..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "L'host POP non è stato definito." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Cancellare i messaggi dal server?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d messaggi letti su %d]" +msgstr[1] "%s [%d messaggi letti su %d]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "Marca temporale POP non valida!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Autenticazione APOP fallita." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Il comando USER non è gestito dal server." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "URL del server POP non valido: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Errore nella connessione al server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Chiusura della connessione al server POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Messaggi rimandati" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Non ci sono messaggi rimandati." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Header crittografico non consentito" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Header S/MIME non consentito" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Header crittografico non consentito" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Decifratura messaggio..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Decifratura fallita." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nuova ricerca" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Crea un alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "In attesa di risposta..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Cerca: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Ricerca '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Il comando della ricerca non è definito." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Allegato salvato." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ATTENZIONE! %s sta per essere sovrascritto, continuare?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Allegato filtrato." @@ -5866,24 +5891,28 @@ msgstr "Filtra attraverso: " msgid "Pipe to: " msgstr "Manda con una pipe a: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Non so come stampare %s allegati!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Stampare gli allegati segnati?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Stampare l'allegato?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" @@ -5918,134 +5947,133 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Errore durante l'invio del messaggio!" +msgstr[1] "Errore durante l'invio del messaggio!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Inoltro come allegati?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Impossibile creare %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Inserisce" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Cancella" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Seleziona una catena di remailer." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "La catena di remailer è già vuota." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa " "mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Errore durante l'invio del messaggio." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata" @@ -6076,130 +6104,130 @@ msgstr "Rispondere a %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Includo il messaggio nella risposta?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Inoltro come allegato?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Il messaggio non è stato inviato." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Il messaggio è stato rimandato." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Non è stato specificato un oggetto." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Invio il messaggio..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Invio in background." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nessun parametro limite trovato! [segnalare questo errore]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s non esiste più!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s non è un file regolare." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Impossibile spedire il messaggio." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6212,12 +6240,12 @@ msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Output del processo di consegna" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessione SMTP fallita: %s" @@ -6261,32 +6289,32 @@ msgstr "Sessione SMTP fallita: errore di scrittura" msgid "Invalid server response" msgstr "Risposta del server non valida" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordinamento della mailbox..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nessuna mailbox)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Il messaggio padre non è disponibile." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6295,7 +6323,7 @@ msgstr "" "Molti altri non citati qui hanno contribuito con codice,\n" "correzioni e suggerimenti.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6306,17 +6334,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6324,7 +6349,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6337,30 +6362,12 @@ msgstr "" "NeoMutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n" "sotto certe condizioni; scrivere 'neomutt -vv' per i dettagli.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Opzioni di compilazione:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opzioni di compilazione:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Debugging al livello %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: troppo pochi argomenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regex: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e598c17d7..904244f4d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-01 13:00+0900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: neomutt-j \n" @@ -19,84 +19,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "戻る" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "削除" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "削除を取り消し" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "選択" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "別名がない!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "別名入力: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "すでにこの名前の別名がある!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告: この別名は正常に動作しないかもしれない。修正?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "アドレス: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "エラー: '%s' は不正な IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "個人名: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 了解?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "保存するファイル: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "別名ファイルの読み出しエラー" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "別名を追加した。" -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "別名ファイルの末端検出エラー" @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編集エントリに %%s が必要" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 実行エラー!" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式が定義されていない。添付ファイルを表示できない。" #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "フィルタを作成できない" @@ -199,52 +199,52 @@ msgstr "%s はディレクトリではない。" msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s が %s のために作成できない。" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "ディレクトリ変更" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "マスク" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s はディレクトリではない。" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "メールボックス [%d]" @@ -337,26 +337,26 @@ msgstr "新規ファイル名: " msgid "Can't view a directory" msgstr "ディレクトリは閲覧できない" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "ファイル閲覧エラー" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s を購読を開始した" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s の購読を取り消した" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "新着メールあり: " @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 引数が少なすぎる" @@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "%s: 引数が少なすぎる" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s という属性はない" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 引数が多すぎる" @@ -402,135 +402,126 @@ msgstr "%s: 引数が多すぎる" msgid "default colors not supported" msgstr "既定値の色がサポートされていない" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 署名を検証?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "表示用フィルタを作成できない" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "メッセージをコピーできなかった" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 証明書所有者が送信者に一致しない。" -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "警告: メッセージの一部は署名されていない。" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 署名の検証に成功した。" -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "コマンド: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告: メッセージに From: ヘッダがない" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "メッセージの再送先: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "メッセージの再送先: " +msgstr[1] "メッセージの再送先: " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "アドレス解析エラー!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "不正な IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "%s へメッセージ再送" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "%s へメッセージ再送" +msgstr[1] "%s へメッセージ再送" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "%s へメッセージ再送" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "メッセージは再送されなかった。" +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "メッセージは再送されなかった。" +msgstr[1] "メッセージは再送されなかった。" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "メッセージは再送されなかった。" - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "メッセージを再送した。" +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "メッセージを再送した。" +msgstr[1] "メッセージを再送した。" -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "メッセージを再送した。" - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "フィルタプロセスを作成できない" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "コマンドへのパイプ: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "印刷コマンドが未定義。" -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "メッセージを印刷?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "メッセージを印刷?" +msgstr[1] "メッセージを印刷?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "タグ付きメッセージを印刷?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "メッセージは印刷された" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "メッセージは印刷された" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "メッセージは印刷された" +msgstr[1] "メッセージは印刷された" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "メッセージは印刷できなかった" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "メッセージは印刷できなかった" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "メッセージは印刷できなかった" +msgstr[1] "メッセージは印刷できなかった" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -538,7 +529,7 @@ msgstr "" "逆順(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -546,122 +537,127 @@ msgstr "" "整列(d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛 t:スレ u:無 z:長 c:得点 p:スパム l:ラベル)" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "シェルコマンド: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスにデコードして保存" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスにデコードしてコピー" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%sメールボックスにデコードして保存" +msgstr[1] "%sメールボックスにデコードして保存" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスに復号化して保存" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%sメールボックスに復号化して保存" +msgstr[1] "%sメールボックスに復号化して保存" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスに復号化してコピー" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%sメールボックスに保存" +msgstr[1] "%sメールボックスに保存" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスに保存" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%sメールボックスにデコードしてコピー" +msgstr[1] "%sメールボックスにデコードしてコピー" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%sメールボックスにコピー" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%sメールボックスに復号化してコピー" +msgstr[1] "%sメールボックスに復号化してコピー" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr "タグ付きメッセージを" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%sメールボックスにコピー" +msgstr[1] "%sメールボックスにコピー" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s にコピー中..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送信時に %s に変換?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Typeを %s に変更した。" -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "変換なし" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "変換あり" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "文字セットを %s に変更した; %s。" -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "添付ファイルがない。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "暗号と署名: " @@ -674,392 +670,356 @@ msgstr "暗号と署名: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "署名に使う鍵: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "題名が指定されていない。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s へのフォローアップ?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To フィールドを編集" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "送信" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "中止" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "宛先" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "件名" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "ファイル添付" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "内容説明" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "題名が指定されていない。" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "サポートされていない" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "署名 + 暗号化" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "署名" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "なし" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (インライン PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (日和見暗号)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<既定値>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr " 暗号化方式: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] は変更された。エンコード更新?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 添付ファイル" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告: '%s' は不正な IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。" -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "選択されたファイルを添付中..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "選択されたファイルを添付中..." +msgstr[1] "選択されたファイルを添付中..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s は添付できない!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "中のメッセージを添付するためにメールボックスをオープン" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "メールボックス %s がオープンできない" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "添付できない!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "コード変換はテキスト型添付ファイルにのみ有効。" -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換されない。" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "現在の添付ファイルは変換される。" -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "不正なエンコード法。" -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "このメッセージのコピーを保存?" # OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT つまり名前を変えるとき -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "添付ファイルを別の名前で送る: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "リネーム (移動) 先: " # system call の stat() を「属性調査」と訳している #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "新規ファイル: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type は base/sub という形式にすること" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "%s は不明な Content-Type" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "ファイル %s を作成できない" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "つまり添付ファイルの作成に失敗したということだ" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "このメッセージを書きかけで保留?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "メッセージをメールボックスに書き込む" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "メッセージを %s に書き込み中..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "メッセージは書き込まれた。" -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "メールボックスロック不能!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "%s を展開中" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "圧縮ファイルの内容を識別できない" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "メールボックス形式 %d に合う関数が見つからない" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "append-hook か close-hook がないと追加できない : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "圧縮コマンドが失敗した: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "追加を未サポートのメールボックス形式。" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s に圧縮追加中..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "%s を圧縮中..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "エラー。一時ファイル %s は保管" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "close-hook がないと圧縮ファイルを同期できない" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s を圧縮中" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "不明な SASL プロファイル" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL 接続の割り当てエラー" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL セキュリティ情報の設定エラー" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL 外部セキュリティ強度の設定エラー" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL 外部ユーザ名の設定エラー" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "事前接続コマンドが失敗。" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s への接続を終了した" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "%s への交信エラー (%s)。" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "%s への接続を終了した" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "不正な IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s 検索中..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "ホスト \"%s\" が見つからなかった" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "%s に接続中..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s に接続できなかった (%s)。" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "不明なエラー" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1074,78 +1034,78 @@ msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[計算不能]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[不正な日付]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "証明書の subject を得られない" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "証明書の common name を得られない" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "この証明書の所属先:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "この証明書の発行元:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "この証明書の有効期間は" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s から" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s まで" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 フィンガープリント: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" @@ -1156,40 +1116,40 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, s:無視" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "終了 " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告: 証明書を保存できなかった" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "証明書を保存した" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" @@ -1197,15 +1157,19 @@ msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: TLS SNI のホスト名が設定不能" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O エラー" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL は %s で失敗。" @@ -1213,11 +1177,11 @@ msgstr "SSL は %s で失敗。" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "SSL コンテクスト作成不能" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" @@ -1225,7 +1189,7 @@ msgstr "警告: ssl_verify_partial_chains エラー" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "エラー: TLS ソケットが開いていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "接続先から証明書を得られなかった" @@ -1238,39 +1202,39 @@ msgstr "証明書の検証エラー (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "証明書が X.509 でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "gnutls 証明書データ初期化エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "証明書データ処理エラー" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告: 安全でないアルゴリズムで署名されたサーバ証明書" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告: サーバの証明書はまだ有効でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告: サーバの証明書が期限切れ" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告: サーバの証明書が廃棄済み" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" @@ -1281,7 +1245,7 @@ msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1291,460 +1255,462 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "TLS/SSL 接続に利用可能なプロトコルがすべて無効" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "$ssl_ciphers による明示的な暗号スイート選択はサポートされていない" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s を使った SSL/TLS 接続 (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "\"%s\" で接続中..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "%s へのトンネルがエラー %d (%s) を返した" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s へのトンネル交信エラー: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を抜ける?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "続けるには何かキーを..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr "('?' で一覧): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "開いているメールボックスがない。" -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "メッセージがない。" -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "メールボックスは読み出し専用。" -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "この機能はメッセージ添付モードでは許可されていない。" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "可視メッセージがない。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "フォルダ脱出時にフォルダへの変更が書き込まれる。" -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "フォルダへの変更は書き込まれない。" -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s はメールボックスではない。" -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "中止" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "保存" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "メール" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "全員に返信" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" # 「不正な可能性あり」だと重大なことのように思えてしまうので変更した。 -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "メールボックスが外部から変更された。フラグが正確でないかもしれない。" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "このメールボックスに新着メール。" -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "メールボックスが外部から変更された。" -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージがない。" -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "何もしない。" -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "鍵ID入力: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "メッセージヘッダ取得中..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "メッセージ番号を指定: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。" -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "そのメッセージは可視ではない。" -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "メッセージを削除できない" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "メッセージを削除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "現在有効な制限パターンはない。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "制限パターン: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt を中止?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP サーバからログアウトした。" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "無題で中止する。" -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "別のフォルダをオープン" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "メールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "新着メールのあるメールボックスはない" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "保存しないで NeoMutt を抜ける?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "スレッド表示が有効になっていない。" -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "スレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "スレッドがつながった" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "スレッドはつながらなかった" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "すでに最後のメッセージ。" -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "未削除メッセージがない。" -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "すでに最初のメッセージ。" -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "検索は一番上に戻った。" -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "検索は一番下に戻った。" -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがない。" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがない。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "メッセージにフラグを設定できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "新着フラグを切替できない" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "もうスレッドがない。" -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "すでに最初のスレッド。" -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "メッセージを削除できない" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "メッセージを編集できない" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d 個のラベルが変更された。" +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d 個のラベルが変更された。" +msgstr[1] "%d 個のラベルが変更された。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "ラベルは変更されなかった。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "メッセージを既読にマークできない" @@ -1752,44 +1718,44 @@ msgstr "メッセージを既読にマークできない" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "マクロ名を入力: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "(mark-message キー)" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "メッセージは %s に割り当てられた。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "マクロ化するための Message-ID がない。" -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "メッセージの削除状態を解除できない" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1811,7 +1777,7 @@ msgstr "" "~M messages ヘッダを含めることを除けば ~m と同じ\n" "~p メッセージを印刷\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1833,20 +1799,20 @@ msgstr "" "~? このメッセージ\n" ". この文字のみの行で入力を終了\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d は不正なメッセージ番号。\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(メッセージの終了は . のみの行を入力)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "メールボックスの指定がない。\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "メッセージ内容:\n" @@ -1856,281 +1822,315 @@ msgstr "メッセージ内容:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(継続せよ)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "ファイル名の指定がない。\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "メッセージに内容が一行もない。\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "%s 中に不正な IDN: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s は不明なエディタコマンド (~? でヘルプ)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "一時フォルダを作成できなかった: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "一時メールフォルダの最後の行を消せなかった: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "メッセージファイルが空!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "メッセージは変更されていない!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" # %s は strerror(errno) のようである。 #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "フォルダに追加できない: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "フラグ設定" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "フラグ解除" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- タイプ: %s/%s, エンコード法: %s, サイズ: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 添付ファイル #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- 添付ファイル #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s を使った自動表示 --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "自動表示コマンド %s 起動" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s を実行できない。 --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n" # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイル" +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" -# 一行におさまらないと気持ち悪いので「サイズ」をけずったりした -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(%s バイト)" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "は削除済み --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" -# 本当は「このファイルは〜月〜日に削除済み」としたいのだが。 -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- (%s に削除) --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名前: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- この %s/%s 形式添付ファイルは含まれておらず、 --]\n" - # 一行にしても大丈夫だと思うのだがなぁ…… -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- かつ、指定された外部のソースは期限が --]\n" "[-- 満了している。 --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "一時ファイルをオープンできない!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "エラー: multipart/signed にプロトコルがない。" -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- 添付ファイル " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(このパートを表示するには '%s' を使用)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- 添付ファイル " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s が %s のために作成できない。" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: ファイルを添付できない" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "エラー: このバグをレポートせよ" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<不明>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "一般的なキーバインド:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "未バインドの機能:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s のヘルプ" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "検索" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "問い合わせ '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "現在のメールボックスが未設定なのに記号 '^' を使っている" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "メールボックス記号ショートカットが空の正規表現に展開される" # %f と %t の両方が存在する必要がある -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "不適切なコマンド文字列" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: フック内からは unhook * できない" -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: %s は不明なフックタイプ" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s を %s 内から削除できない。" -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "利用できる認証処理がない" @@ -2150,11 +2150,11 @@ msgstr "認証中 (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 認証に失敗した。" -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "認証中 (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。" @@ -2162,24 +2162,24 @@ msgstr "GSSAPI 認証に失敗した。" msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている" -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "ログイン中..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "ログインに失敗した。" -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "認証中 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s は不正な IMAP パス" @@ -2228,141 +2228,146 @@ msgstr "メールボックスがリネーム (移動) された。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "メールボックスを閉じた" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s への接続がタイムアウトした" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "この IMAP サーバは古い。これでは NeoMutt はうまく機能しない。" -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "検索するヘッダ名の指定がない: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE 失敗: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s への接続を終了中..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS を使った安全な接続?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 接続を確立できなかった" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "暗号化された接続が利用できない" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "不正なメールボックス名" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s の購読を開始中..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d メッセージを %s にコピー中..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s を作成?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s を選択中..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "削除に失敗した" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." +msgstr[1] "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" +msgstr[1] "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "フラグ保存エラー" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 削除に失敗した" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" # 不正より不信か? -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "不正 " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "このバージョンの IMAP サーバからはへッダを取得できない。" -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" @@ -2370,23 +2375,30 @@ msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" # キャッシュと IMAP サーバのデータを照合し確認 #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "キャッシュ照合中..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "メッセージをアップロード中..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d メッセージを %s にコピー中..." +msgstr[1] "%d メッセージを %s にコピー中..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." @@ -2395,280 +2407,280 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..." msgid "Continue?" msgstr "継続?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "このメニューでは利用できない。" -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s は不明な整列方法" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "引数が足りない" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: 一致するパターンがない" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias (別名): アドレスがない" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "不正なへッダフィールド" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s は未設定" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s は不明な変数" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset と共に使う値が不正" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "使用法: set 変数=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s は設定済み" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s は不正なメールボックス形式" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 不正な値 (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "書式エラー" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "数字が範囲外" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s は不正な値" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s は不明なタイプ" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s 中でエラー" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s でエラー" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "メッセージは印刷できなかった" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 不明なコマンド" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "コマンドラインでエラー: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "uname() でノード名を識別できない" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: グループ名がない" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s を購読を開始した" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "題名が指定されていない。" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s の購読を取り消した" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "マクロは現在無効。" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "マクロのループが検出された。" -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "キーはバインドされていない。" -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "キーはバインドされていない。'%s' を押すとヘルプ" -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s というメニューはない" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: キーシーケンスがない" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 引数がない" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s という機能はない" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "キーを押すと開始 (終了は ^G): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "文字 = %s, 8進 = %o, 10進 = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2694,8 +2706,7 @@ msgstr "" " neomutt [<オプション>] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2706,24 +2717,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"オプション:\n" -" -A <別名> 指定した別名の展開\n" -" -a <ファイル> [...] -- メッセージにファイルを添付\n" -" 最後のファイルの次に \"--\" が必要\n" -" -b <アドレス> blind carbon-copy (BCC) アドレスの指定\n" -" -c <アドレス> carbon-copy (CC) アドレスの指定\n" -" -D 変数をすべて標準出力へ表示" - -#: main.c:103 -#, fuzzy -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d <レベル> デバグ出力を ~/.neomuttdebug0 に記録" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2734,21 +2729,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E 下書 (-H) や挿入 (-i) ファイルを編集することの指定\n" -" -e <コマンド> 初期化後に実行するコマンドの指定\n" -" -f <ファイル> 読み出しメールボックスの指定\n" -" -F <ファイル> 代替 neomuttrc ファイルの指定\n" -" -H <ファイル> へッダを読むために下書ファイルを指定\n" -" -i <ファイル> 返信時に NeoMutt が挿入するファイルの指定\n" -" -m <タイプ> メールボックス形式の指定\n" -" -n システム既定の neomuttrc を読まないことの指定\n" -" -p 保存されている (書きかけ) メッセージの再読み出しの指定" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2760,233 +2741,224 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q <変数> 設定変数の問い合わせ\n" -" -R メールボックスを読み出し専用モードでオープンすることの指定\n" -" -s <題名> 題名の指定 (空白がある場合には引用符でくくること)\n" -" -v バージョンとコンパイル時指定の表示\n" -" -x mailx 送信モードのシミュレート\n" -" -y 指定された 'mailboxes' リストの中からのメールボックスの選択\n" -" -z メールボックス中にメッセージが無ければすぐに終了\n" -" -Z 新着メッセージが無ければすぐに終了\n" -" -h このヘルプメッセージ" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "端末初期化エラー" -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "ユーザ名を識別できない" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ホームディレクトリを識別できない" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s が存在しない。作成?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "受信者が指定されていない。" -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: ファイルを添付できない。" -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。" -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "到着用メールボックスが未定義。" -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "メールボックスが空。" -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 読み出し中..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "メールボックスがこわれている!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s をロックできなかった\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "メッセージを書き込めない" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "メールボックス再オープン中..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "メールボックスがこわれた!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 書き込み中..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "変更結果を反映中..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "移動先インデックス番号を指定: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "不正なインデックス番号。" -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "エントリがない。" -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "これより下にはスクロールできない。" -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "これより上にはスクロールできない。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "すでに最初のページ。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "すでに最後のページ。" -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "すでに最後のエントリ。" -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "すでに最初のエントリ。" -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "検索パターン: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "逆順検索パターン: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "見つからなかった。" -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "タグ付きエントリがない。" -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "このメニューでは検索機能が実装されていない。" -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "ジャンプ機能はダイアログでは実装されていない。" -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s をスキャン中..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock ロック待ち... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "メッセージファイルをオープンできない: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" @@ -2995,7 +2967,7 @@ msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "メモリ不足!" @@ -3009,32 +2981,28 @@ msgstr "不正な正規表現: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "テンプレートに括弧が足りない" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... 終了。\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s を受け取った。終了。\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "シグナル %d を受け取った。終了。\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3043,11 +3011,14 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" @@ -3055,242 +3026,235 @@ msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "ディレクトリ配下のファイル: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない" -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s にメッセージを追加?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s はメールボックスではない!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s のユーザ名: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s のパスワード: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明なエラー" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "送信中..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL が利用できない。" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "検索が中断された。" -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "メッセージは削除されなかった" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "ごみ箱をオープンできない" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "%s に既読メッセージを移動?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "削除された %d メッセージを廃棄?" +msgstr[1] "削除された %d メッセージを廃棄?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "削除された %d メッセージを廃棄?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "%s に既読メッセージを移動中..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "メールボックスは変更されなかった" -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 保持、%d 廃棄" -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。" -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (現在時刻: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。" -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP 起動中..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。" -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3299,7 +3263,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3308,7 +3272,7 @@ msgstr "" "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3317,7 +3281,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: この NeoMutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3325,7 +3289,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3333,7 +3297,7 @@ msgstr "" "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3341,217 +3305,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていな" "い。" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME 起動中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "一時ファイルを作成できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "データ暗号化エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "データ署名エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL が利用できない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "システムエラーが発生" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "フィンガープリント: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "別名: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "鍵ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "作成日時: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "正しい署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "**不正な** 署名:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "問題のある署名:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "     期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 註釈終了 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3559,7 +3523,7 @@ msgstr "" "[-- 署名情報終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3568,20 +3532,20 @@ msgstr "" "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "鍵データの抽出エラー!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3589,11 +3553,11 @@ msgstr "" "[-- PGP メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3601,19 +3565,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3621,11 +3585,11 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3633,7 +3597,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3641,24 +3605,24 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3666,7 +3630,7 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3674,23 +3638,23 @@ msgstr "" "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" @@ -3698,144 +3662,144 @@ msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "発効期日: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "有効期限: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "鍵種別: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "鍵能力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "シリアル番号: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "発行者: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "副鍵: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[不正]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu ビット %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "暗号化" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr " + " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "署名" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "証明" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[廃棄済み]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[期限切れ]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[使用不可]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "データ収集中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鍵 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "選択 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "鍵検査 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "一致する PGP 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "一致する S/MIME 鍵" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "一致する鍵" @@ -3844,70 +3808,69 @@ msgstr "一致する鍵" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "<%2$s> に%1$s。" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "「%2$s」に%1$s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。" - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID は信用度が未定義。" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID は信用されていない。" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID はかろうじて信用されている。" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s の鍵 ID 入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "鍵 ID を入力: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" @@ -3917,40 +3880,40 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP Key 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "samco" # 80-columns 幅にギリギリおさまるか? #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3959,12 +3922,12 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3973,45 +3936,45 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "送信者の検証に失敗した" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "送信者の識別に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP パスフレーズ入力:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4019,11 +3982,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4031,54 +3994,54 @@ msgstr "" "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP 起動できない" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "i:PGP/MIME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "i:インライン" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, %s形式, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4089,150 +4052,200 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし, o:日和見暗号 " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 鍵を取得中..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み、または使用禁止。" -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鍵は <%s> に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鍵は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鍵 %s" -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME パスフレーズ入力:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "信用済み " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "検証済み " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "未検証 " - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "期限切れ " -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " -msgstr "廃棄済み " - # 不正より不信か? -#: ncrypt/smime.c:379 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 msgid "Invalid " msgstr "不正 " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " +msgstr "廃棄済み " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "信用済み " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "未検証 " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "検証済み " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "不明 " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 証明書は \"%s\" に一致。" -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID は信用されていない。" +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "鍵ID入力: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "証明書のラベル: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "証明書ファイルがない" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "メールボックスがない" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL から出力がない..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4240,19 +4253,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 出力終了 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4260,7 +4273,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4269,19 +4282,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "swaco" # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4290,153 +4303,157 @@ msgstr "" "号 " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: トリプルDES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " # ちょっとどうかと思うが互換性のため残す -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "サーバが接続を切った!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP サーバがユーザ認証をサポートしていない" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 認証に失敗した。" -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "一時メールフォルダに書き込めなかった: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s に接続中..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "何もしない。" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s への接続を終了した" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" # system call の stat() を「属性調査」と訳している -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s を属性調査できない: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "サーバからメッセージを削除中..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "ログイン中..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "新着メッセージ検出中..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5226,7 +5243,7 @@ msgstr "サブシェルでコマンドを起動" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "メッセージを整列" #: opcodes.h:222 @@ -5472,23 +5489,23 @@ msgstr "添付ファイル" msgid "Next" msgstr "次" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "メッセージの一番下が表示されている" -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "メッセージの一番上が表示されている" -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現在ヘルプを表示中" -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "これ以上の引用文はない。" -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" @@ -5496,12 +5513,12 @@ msgstr "引用文の後にはもう非引用文がない。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "右記の式中にエラー: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "空の正規表現" @@ -5520,282 +5537,288 @@ msgstr "%s は不正な月" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "%s は不正な相対月日" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "未読メッセージがない。" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "メールボックスオープン時エラー" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null をオープンできない" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "%s パターン中にエラー" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "パターンが不足: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "対応する括弧がない: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c は不正なパターン修飾子" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c はこのモードではサポートされていない" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "パラメータがない" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "対応する括弧がない: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "パターンが空" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。" -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "検索パターンをコンパイル中..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "検索中..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "検索が中断された。" -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "コマンド TOP をサーバがサポートしていない。" -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "コマンド UIDL をサーバがサポートしていない。" -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d 通が消えている。メールボックスを再オープンしてみること。" +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d 通が消えている。メールボックスを再オープンしてみること。" +msgstr[1] "%d 通が消えている。メールボックスを再オープンしてみること。" -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s は不正な POP パス" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "メッセージリストを取得中..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "メッセージに削除をマーク中..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP ホストが定義されていない。" -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP メールボックスに新着メールはない。" -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "サーバからメッセージを削除?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "新着メッセージ読み出し中 (%d バイト)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "メールボックス書き込み中にエラー!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d / %d メッセージ読み出し]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d / %d メッセージ読み出し]" +msgstr[1] "%s [%d / %d メッセージ読み出し]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "認証中 (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POPタイムスタンプが不正!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "認証中 (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 認証に失敗した。" -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "コマンド USER はサーバがサポートしていない。" -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "不正な POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "サーバにメッセージを残せない。" -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "サーバ %s への接続エラー。" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP サーバへの接続終了中..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "メッセージ索引検証中..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "書きかけのメッセージ" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "書きかけメッセージがない。" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "不正なセキュリティヘッダ" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不正な S/MIME ヘッダ" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "不正なセキュリティヘッダ" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "メッセージ復号化中..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "復号化に失敗した。" -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "新規問い合わせ" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "別名作成" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "応答待ち..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "問い合わせ: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "問い合わせ '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "問い合わせコマンドは定義されていない。" -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "パイプ" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "保存中..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "添付ファイルを保存した。" -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! %s を上書きしようとしている。継続?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "添付ファイルはコマンドを通してある。" @@ -5807,24 +5830,28 @@ msgstr "表示のために通過させるコマンド: " msgid "Pipe to: " msgstr "パイプするコマンド: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "タグ付き添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "添付ファイルを印刷?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!" @@ -5858,130 +5885,129 @@ msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。" -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "メッセージ再送エラー!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "メッセージ再送エラー!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "メッセージ再送エラー!" +msgstr[1] "メッセージ再送エラー!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "一時ファイル %s をオープンできない。" -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME 転送?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME カプセル化して転送?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s を作成できない。" -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "メーリングリストが見つからなかった!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "タグ付き添付ファイルすべての復号化は失敗。成功分だけ MIME カプセル化?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "追加" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "承認(OK)" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "remailer チェーンを選択。" -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "エラー: %s は最後の remailer チェーンには使えない。" -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster チェーンは %d エレメントに制限されている。" -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "remailer チェーンはすでに空。" -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "すでに最初のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "すでに最後のチェーンエレメントを選択している。" -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "メッセージ送信エラー、子プロセスが %d で終了。\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "メッセージ送信エラー。" -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "%s 形式に不適切なエントリが \"%s\" の %d 行目にある" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "mailcap パスが指定されていない" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 形式用の mailcap エントリが見つからなかった" @@ -6012,130 +6038,130 @@ msgstr "%s%s への返信?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "返信にメッセージを含めるか?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "添付ファイルとして転送?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "転送メッセージを準備中..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "転送メッセージを編集?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "メッセージは未変更。中止?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "未変更のメッセージを中止した。" -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "メールは送信されなかった。" -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "メッセージは書きかけで保留された。" -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "題名がない。送信を中止?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "題名が指定されていない。" -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "送信中..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "バックグラウンドで送信。" -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "boundary パラメータがみつからない! [このエラーを報告せよ]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s はもはや存在しない!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s は通常のファイルではない。" -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "メッセージを送信できなかった。" -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s をオープンできなかった" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。" @@ -6148,12 +6174,12 @@ msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了し msgid "Output of the delivery process" msgstr "配信プロセスの出力" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP セッション失敗: %s" @@ -6197,37 +6223,38 @@ msgstr "SMTP セッション失敗: 書き込みエラー" msgid "Invalid server response" msgstr "サーバからの不正な応答" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "メールボックス整列中..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(メールボックスがない)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "親メッセージが利用できない。" -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "ルートメッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "親メッセージはこの制限された表示範囲では不可視。" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6238,6 +6265,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6249,19 +6281,7 @@ msgstr "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6269,7 +6289,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6277,30 +6297,12 @@ msgid "" "under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n" msgstr "" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "コンパイル時オプション:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "コンパイル時オプション:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: 引数が少なすぎる" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2d23a47df..04ba2d50f 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" @@ -21,85 +21,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "종료" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "삭제" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "복구" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "선택" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "별칭이 없음!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "별칭" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "사용 별칭: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "경고: 이 알리아스는 작동하지 않습니다. 고칠까요?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "주소: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "이름: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "파일로 저장: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "별칭 추가됨." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 실행 오류!" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" @@ -204,52 +204,52 @@ msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "디렉토리 이동" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "매스크" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" @@ -344,26 +344,26 @@ msgstr "새 파일 이름: " msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s에 가입 중..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" @@ -399,8 +399,8 @@ msgstr "%s: 인수가 부족함" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 인수가 너무 많음" @@ -409,135 +409,119 @@ msgstr "%s: 인수가 너무 많음" msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 서명을 확인할까요?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "표시 필터를 만들 수 없음" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 서명 검증에 실패함." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "명령어: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "메일을 전달할 주소: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "메일을 전달할 주소: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "잘못된 IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "%s에게 메일 전달" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "%s에게 메일 전달" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "%s에게 메일 전달" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "메일이 전달 되지 않음." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "메일이 전달 되지 않음." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "메일들이 전달 되지 않음." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "메일이 전달됨." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "메일이 전달됨." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "메일들이 전달됨." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "필터과정을 생성할 수 없음" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "명령어로 연결: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "메일을 프린트 할까요?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "메일을 프린트 할까요?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "메일을 프린트함" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "메일을 프린트함" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "메일들을 프린트함" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "메일을 프린트 할 수 없음" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "메일을 프린트 할 수 없음" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -546,7 +530,7 @@ msgstr "" "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -555,124 +539,123 @@ msgstr "" "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzc" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "복호화-저장%s 메일함으로" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "복호화-복사%s 메일함으로" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "복호화-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "해독-저장%s 메일함으로" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "해독-저장%s 메일함으로" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "해독-복사%s 메일함으로" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "저장%s 메일함으로" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "저장%s 메일함으로" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "복호화-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "복사%s 메일함으로" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "해독-복사%s 메일함으로" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " 표시됨" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "복사%s 메일함으로" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "변환하지 않음" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "변환중" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "첨부물이 없음." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "답장" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -685,393 +668,356 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "%s%s에게 댓글?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "Reply-To 필드 편집" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "보냄" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "취소" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "설명" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "서명, 암호화" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "서명" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(계속)\n" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<기본값>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "암호화 방식: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 첨부물" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "선택된 파일을 첨부중..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "선택된 파일을 첨부중..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s를 첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "첨부할 수 없음!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "잘못된 인코딩" -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "메일 쓰기 완료." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "%s로 복사..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s로 복사..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "패턴 오류: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) 오류" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "%s의 접속이 끊어짐" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "잘못된 IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s를 찾는 중..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "%s로 연결 중..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "알 수 없는 오류" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1087,80 +1033,80 @@ msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[계산할 수 없음]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[잘못된 날짜]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "시스템에서 충분한 엔트로피를 찾을 수 없음" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1171,42 +1117,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "끝내기 " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "인증서 저장됨" @@ -1214,15 +1160,19 @@ msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "입/출력 오류" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -1230,12 +1180,12 @@ msgstr "SSL 실패: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1243,7 +1193,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" @@ -1257,44 +1207,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "인증서 저장됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "터미널 초기화 오류." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1305,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1315,472 +1265,473 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s (%s) 오류" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "yes" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "열린 메일함이 없음." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "메일이 없음." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "읽기 전용 메일함." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "메일 없음." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s는 메일함이 아님." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "종료" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "저장" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "메일" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "답장" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없음." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "아무것도 하지 않음." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "keyID 입력: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "글타래의 모든 메일 지우기" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "이동: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "메일의 번호만 가능." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "일치하는 메일 삭제: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "제한 패턴이 없음." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "패턴: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "패턴과 일치하는 메일: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt을 종료할까요?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "다른 폴더 열기" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 NeoMutt을 끝낼까요?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "필터를 만들 수 없음" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "글타래 모드가 아님." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "마지막 메세지입니다." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "새 메일 없음" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "읽지 않은 메일 없음" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "메일 보기" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "더 이상 글타래 없음." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "처음 글타래입니다." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "메일함이 변경되지 않음." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "메일함이 변경되지 않음." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" @@ -1788,14 +1739,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "keyID 입력: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "발송 연기됨." @@ -1803,33 +1754,33 @@ msgstr "발송 연기됨." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "메일이 전달됨." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "폴더에 메일이 없음." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "삭제 취소된 메일 없음." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1860,7 +1811,7 @@ msgstr "" "~? 현재 메세지\n" ". 줄에 홀로 있을 경우 입력 종료\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1891,20 +1842,20 @@ msgstr "" "~? 현재 메세지\n" ". 줄에 홀로 있을 경우 입력 종료\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: 잘못된 메일 번호.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(줄에 . 홀로 사용하여 메세지 끝내기)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "메일함 없음.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "메세지에 포함됨:\n" @@ -1913,274 +1864,309 @@ msgstr "메세지에 포함됨:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(계속)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "파일이름이 빠짐.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "메세지에 내용 없음.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "잘못된 IDN %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: 알 수 없는 편집 명령 (~? 도움말)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "메세지 파일이 비었음!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "메세지가 변경되지 않음!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "플래그 설정" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "플래그 지움" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 첨부물 #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- 첨부물 #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(크기: %s 바이트) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "삭제 되었음 --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s에 --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "('%s' 키: 부분 보기)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "('%s' 키: 부분 보기)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<알수 없음>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "기본 글쇠 정의:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "글쇠가 정의되지 않은 기능:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "찾기" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "질의 '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "인증자가 없음." @@ -2200,11 +2186,11 @@ msgstr "인증 중 (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 인증에 실패함." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "인증 중 (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI 인증에 실패함." @@ -2212,24 +2198,24 @@ msgstr "GSSAPI 인증에 실패함." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "이 서버는 LOGIN이 허용되지 않음." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "접속 중..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "접속 실패." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "인증 중 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임" @@ -2279,165 +2265,174 @@ msgstr "메일함이 생성됨." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "메일함이 닫힘" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 NeoMutt와 사용할 수 없습니다." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS를 사용하여 연결 할까요?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "잘못된 메일함 이름" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "주소 분석 중 오류!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "무효 " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음!" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "메일을 업로드 하는 중..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." @@ -2446,288 +2441,288 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 설정 해제" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 설정" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: 잘못된 값" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "명령어 오류: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "인수가 부족함" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s에 가입 중..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "매크로 루프가 발생." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "정의되지 않은 글쇠." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'" -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 공백 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2742,7 +2737,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2753,16 +2748,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2773,45 +2760,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"usage: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <" -"파일> ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리" -"아스> ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" -"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"선택사항:\n" -" -A <알리아스> 주어진 알리아스 확장\n" -" -a <파일> 메일에 파일 첨부\n" -" -b <주소> BCC 주소 지정\n" -" -c <주소> CC 주소 지정\n" -" -e <명령어> 초기화 후 실행할 명령어 지정\n" -" -f <파일> 읽을 메일함 지정\n" -" -F <파일> 별도의 neomuttrc 파일 지정\n" -" -H <파일> 헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n" -" -i <파일> NeoMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n" -" -m <유형> 기본 메일함 유형 지정\n" -" -n NeoMutt 시스템 neomuttrc 파일 읽지 않음\n" -" -p 발송 연기된 메일 다시 열기\n" -" -Q <변수> 설정 변수 쿼리\n" -" -R 메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n" -" -s <제목> 제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n" -" -v 버젼, 컴파일 옵션 보기\n" -" -x mailx 전송 방식 흉내내기\n" -" -y '메일함'의 목록 중 메일함 지정\n" -" -z 메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n" -" -Z 새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" -" -h 현재 도움말" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2823,257 +2772,224 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"usage: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <" -"파일> ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리" -"아스> ] [...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" -"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"선택사항:\n" -" -A <알리아스> 주어진 알리아스 확장\n" -" -a <파일> 메일에 파일 첨부\n" -" -b <주소> BCC 주소 지정\n" -" -c <주소> CC 주소 지정\n" -" -e <명령어> 초기화 후 실행할 명령어 지정\n" -" -f <파일> 읽을 메일함 지정\n" -" -F <파일> 별도의 neomuttrc 파일 지정\n" -" -H <파일> 헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n" -" -i <파일> NeoMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n" -" -m <유형> 기본 메일함 유형 지정\n" -" -n NeoMutt 시스템 neomuttrc 파일 읽지 않음\n" -" -p 발송 연기된 메일 다시 열기\n" -" -Q <변수> 설정 변수 쿼리\n" -" -R 메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n" -" -s <제목> 제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n" -" -v 버젼, 컴파일 옵션 보기\n" -" -x mailx 전송 방식 흉내내기\n" -" -y '메일함'의 목록 중 메일함 지정\n" -" -z 메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n" -" -Z 새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" -" -h 현재 도움말" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "터미널 초기화 오류." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "사용자 이름을 알수 없음" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비었음" -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "메일함이 손상됨!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "이동할 위치: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "잘못된 색인 번호." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "항목이 없음." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "더 이상 내려갈 수 없음." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "더 이상 올라갈 수 없음." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "첫번째 페이지입니다." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "마지막 페이지입니다." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "태그가 붙은 항목 없음." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s 선택 중..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" @@ -3082,7 +2998,7 @@ msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "메모리 부족!" @@ -3095,32 +3011,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... 종료함.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s 발견... 종료함.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "%d 신호 발견... 종료함.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3128,253 +3040,248 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" "두]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s는 메일함이 아님!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "이름 바꾸기 (%s): " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s의 암호: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "알 수 없는 오류" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL 사용 불가." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "찾는 도중 중단됨." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "메일함이 변경되지 않음." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "메일함이 표시됨." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (현재 시간: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "암호 문구 잊음." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3383,7 +3290,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3392,7 +3299,7 @@ msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3401,7 +3308,7 @@ msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3409,7 +3316,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3417,7 +3324,7 @@ msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3425,220 +3332,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME를 구동합니다..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s를 만들까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3647,28 +3554,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "패턴 오류: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3676,11 +3583,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3688,19 +3595,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3708,11 +3615,11 @@ msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3721,7 +3628,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3729,27 +3636,27 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3758,7 +3665,7 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3767,29 +3674,29 @@ msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3797,158 +3704,158 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "잘못된 달 입력: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증서 저장됨" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "선택 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "열쇠 확인 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." @@ -3957,70 +3864,69 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "이 ID는 확실하지 않음." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "이 ID는 신용도가 낮음" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" @@ -4029,41 +3935,41 @@ msgstr "패턴 오류: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 키 %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "esabif" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4071,13 +3977,13 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4085,51 +3991,51 @@ msgid "" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP 암호 문구 입력:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4137,11 +4043,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4149,56 +4055,56 @@ msgstr "" "[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP를 실행하지 못함" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4207,157 +4113,206 @@ msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP 열쇠 가져오는 중..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 키 %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME 암호 문구 입력:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "신용할 수 있음 " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "확인됨 " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "미확인됨" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "만기됨 " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "무효 " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "취소됨 " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "무효 " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "신용할 수 있음 " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "미확인됨" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "확인됨 " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "알 수 없음 " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "이 ID는 확실하지 않음." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "keyID 입력: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "인증파일 없음" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "메일함 없음" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL으로 부터 출력이 없음..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4365,23 +4320,23 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 출력 끝 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4389,7 +4344,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4398,19 +4353,19 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4418,152 +4373,156 @@ msgid "" msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "서버와 연결이 끊어짐!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s로 연결 중..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "아무것도 하지 않음." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "접속 중..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "새 메일을 확인중..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5361,7 +5320,7 @@ msgstr "하부 쉘 실행" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "메일 정렬" #: opcodes.h:222 @@ -5619,23 +5578,23 @@ msgstr "첨부물보기" msgid "Next" msgstr "다음" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "메세지의 끝입니다." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "메세지의 처음입니다." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "더 이상의 인용문 없음." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." @@ -5643,12 +5602,12 @@ msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "표현식에서 오류: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "표현식 오류" @@ -5668,286 +5627,290 @@ msgstr "잘못된 달 입력: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "읽지 않은 메일 없음" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "메일함 여는중 오류" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null를 열 수 없음" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "패턴 오류: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "변수가 빠짐" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: 잘못된 명령어" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "변수가 빠짐" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "빈 패턴" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "저장중..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "찾는 도중 중단됨." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "임시 파일 만들 수 없음" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP 서버가 지정되지 않음." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d - %d 메일 읽음]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "인증 중 (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "인증 중 (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 인증에 실패함." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "명령어 USER를 서버에서 지원하지 않음." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "무효 " -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "메일 인덱스를 확인중..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "발송 연기 됨" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "발송 연기된 메일 없음." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 +#: postpone.c:451 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "잘못된 S/MIME 헤더" + +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "잘못된 PGP 헤더" -#: postpone.c:482 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "잘못된 S/MIME 헤더" - -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "해독 실패." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "새 질문" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "별칭 만들기" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "응답을 기다리는 중..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "질의: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "질의 '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "질의 명령이 정의되지 않음." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "연결" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "출력" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "저장중..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "첨부물 저장됨." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "첨부물 필터됨." @@ -5959,24 +5922,28 @@ msgstr "필터: " msgid "Pipe to: " msgstr "연결: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "첨부물 출력?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!" @@ -6011,130 +5978,128 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "메일 바운스중 오류!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "메일 바운스중 오류!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "메일 바운스중 오류!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "임시 파일 %s를 열지 못함" -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s를 만들 수 없음." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "첨가" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "삽입" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "삭제" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "확인" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "리메일러 체인 선택." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "오류: %s는 체인의 마지막 리메일러로 사용할수 없음." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster 체인은 %d개의 제한이 있음." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "리메일러 체인이 이미 비어 있음." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "이미 첫번째 체인을 선택했음." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "이미 마지막 체인을 선택했음." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "메일 보내는 중 오류 %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "메일 보내는 중 오류." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "mailcap 패스가 지정되지 않음" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" @@ -6164,131 +6129,131 @@ msgstr "%s%s에게 답장?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "보내지 않음." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "첨부물을 text로 보기" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s는 올바른 파일이 아님." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "메일을 보낼 수 없음." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6301,12 +6266,12 @@ msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" @@ -6351,38 +6316,38 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "메일함 정렬 중..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(메일함 없음)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "부모 메일이 존재하지 않음." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6393,17 +6358,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6411,7 +6373,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6427,30 +6389,12 @@ msgstr "" "로이 재배포할 수 있습니다. 자세한 사항은 'neomutt -vv'로 확인하시기 바랍니" "다.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "컴파일 선택사항:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "컴파일 선택사항:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: 너무 적은 인자" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG가 컴파일시 정의되지 않음. 무시함\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG가 컴파일시 정의되지 않음. 무시함\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 21cc47c66..bf255a969 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -22,84 +22,84 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Išeit" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Trint" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Grąžint" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Pagalba" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Tu neturi aliasų!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Aliasai" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Aliase kaip: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adresas: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Asmens vardas: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Tinka?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Išsaugoti į bylą: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Aliasas įdėtas." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tipas neapibrėžtas. Negaliu parodyti priedo." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Negaliu sukurti filtro" @@ -202,50 +202,50 @@ msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Negaliu sukurti %s: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Pereiti" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Kaukė" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Užsakyti" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nėra katalogas." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Užsakiau naujienų grupes" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Pašto dėžutės [%d]" @@ -339,25 +339,25 @@ msgstr "Naujos bylos vardas: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Užsakymo pattern'as: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Atsisakymo pattern'as: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Naujas paštas dėžutėje " @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraštės objektams" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: per mažai argumentų" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "%s: per mažai argumentų" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tokio atributo nėra" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: per daug argumentų" @@ -403,135 +403,133 @@ msgstr "%s: per daug argumentų" msgid "default colors not supported" msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Tikrinti PGP parašą?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME parašas patikrintas sėkmingai." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME sertifikato savininkas neatitinka siuntėjo." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Dėmesio: dalis pranešimo nebuvo pasirašyta." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME parašas NEGALI būti patikrintas." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Komanda: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Nukreipti laišką kam: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Nukreipti laišką kam: " +msgstr[1] "Nukreipti laišką kam: " +msgstr[2] "Nukreipti laišką kam: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Nukreipti laišką į %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Nukreipti laišką į %s" +msgstr[1] "Nukreipti laišką į %s" +msgstr[2] "Nukreipti laišką į %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Nukreipti laiškus į %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Laiškas nenukreiptas." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Laiškai nenukreipti." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Laiškas nenukreiptas." +msgstr[1] "Laiškas nenukreiptas." +msgstr[2] "Laiškas nenukreiptas." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Laiškas nukreiptas." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Laiškai nukreipti." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Laiškas nukreiptas." +msgstr[1] "Laiškas nukreiptas." +msgstr[2] "Laiškas nukreiptas." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Negaliu sukurti filtro proceso" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Filtruoti per komandą: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Spausdinti laišką?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Spausdinti laišką?" +msgstr[1] "Spausdinti laišką?" +msgstr[2] "Spausdinti laišką?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Laiškas atspausdintas" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Laiškai atspausdinti" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Laiškas atspausdintas" +msgstr[1] "Laiškas atspausdintas" +msgstr[2] "Laiškas atspausdintas" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" +msgstr[1] "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" +msgstr[2] "Laiškas negalėjo būti atspausdintas" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "" "š(l)amštas/žy(m)ė?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -549,122 +547,133 @@ msgstr "" "š(l)amštas/žy(m)ė?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "duatkgnyvlm" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell komanda: " -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s į dėžutę" - -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s į dėžutę" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s į dėžutę" +msgstr[1] "%s%s į dėžutę" +msgstr[2] "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s į dėžutę" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s į dėžutę" +msgstr[1] "%s%s į dėžutę" +msgstr[2] "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s į dėžutę" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s į dėžutę" +msgstr[1] "%s%s į dėžutę" +msgstr[2] "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s į dėžutę" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s į dėžutę" +msgstr[1] "%s%s į dėžutę" +msgstr[2] "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s į dėžutę" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s į dėžutę" +msgstr[1] "%s%s į dėžutę" +msgstr[2] "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " pažymėtus" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s į dėžutę" +msgstr[1] "%s%s į dėžutę" +msgstr[2] "%s%s į dėžutę" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type pakeistas į %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Koduotė pakeista į %s %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "neperkoduojant" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "perkoduojant" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Koduotė pakeista į %s %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Nėra jokių priedų." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -677,386 +686,351 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Pasirašyti kaip: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Siųsti" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Apraš" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupės" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikomas" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Pasirašyti, užšifruoti" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Užšifruoti" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Jokio" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr "" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<įprastas>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Užšifruoti: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Priedai" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Prisegu parinktas bylas..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Prisegu parinktas bylas..." +msgstr[1] "Prisegu parinktas bylas..." +msgstr[2] "Prisegu parinktas bylas..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Negaliu prisegti %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iš kurios prisegti laišką" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Negaliu prisegti!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Bloga koduotė." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Siųsti priedą vardu: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Pervadinti į: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nauja byla: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nežinomas Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Negaliu sukurti bylos %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Atidėti šį laišką?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Rašau laišką į %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Laiškas įrašytas." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Nepavyko komanda prieš jungimąsi" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Klaida. Išsaugau laikiną bylą: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kopijuoju į %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Nepavyko komanda prieš jungimąsi" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Jungiuosi prie %s..." - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Ieškau %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Negalėjau rasti hosto \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Jungiuosi prie %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "nežinoma klaida" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1072,80 +1046,80 @@ msgstr "%s teisės nesaugios!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[negaliu suskaičiuoti]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[bloga data]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Šis sertifikatas priklauso: " -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Šis sertifikatas galioja" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " nuo %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " iki %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Pirštų antspaudas: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1156,42 +1130,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Išeiti " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" @@ -1199,15 +1173,19 @@ msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "nežinoma klaida" + +#: conn/ssl.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." @@ -1215,12 +1193,12 @@ msgstr "Nepavyko pasisveikinti." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1228,7 +1206,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o" @@ -1242,44 +1220,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1290,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "apv" @@ -1300,464 +1278,467 @@ msgstr "apv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ap" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL jungtis, naudojant %s" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "taip" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ne" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Spausk bet kokį klavišą..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' parodo sąrašą): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Ten nėra laiškų." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Nėra matomų laiškų." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nėra pašto dėžutė." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Išeit" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Saugoti" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Rašyt" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Atsakyt" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupei" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Nėra pažymėtų laiškų." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Nėra, ką daryti." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Įvesk laiško ID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Paimu laiškų antraštes..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Šioje gijoje nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Šokti į laišką: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Tas laiškas yra nematomas." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Blogas laiško numeris." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Negaliu ištrinti laiškų." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Riba: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Negaliu sugrąžinti laiškų." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Nėra temos, nutraukiu." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "atidaryti kitą aplanką" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Atidaryti dėžutę" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu." -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Išeiti iš NeoMutt neišsaugojus pakeitimų?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Tu esi ties pirmu laišku." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Paieška peršoko į viršų." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Paieška peršoko į apačią." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Nėra naujų laiškų." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Nėra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "rodyti laišką" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Daugiau gijų nėra." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Tu esi ties pirma gija." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Negaliu ištrinti laiško" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Dėžutė yra nepakeista." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Dėžutė yra nepakeista." +msgstr[1] "Dėžutė yra nepakeista." +msgstr[2] "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" @@ -1765,14 +1746,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Laiškas atidėtas." @@ -1780,33 +1761,33 @@ msgstr "Laiškas atidėtas." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Laiškas nukreiptas." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nėra ištrintų laiškų." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1838,7 +1819,7 @@ msgstr "" "~? ši žinutė\n" ". vienas eilutėje baigia įvedimą\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1870,20 +1851,20 @@ msgstr "" "~? ši žinutė\n" ". vienas eilutėje baigia įvedimą\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: blogas laiško numeris.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Užbaik laišką vieninteliu tašku eilutėje)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nėra dėžutės.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Laiške yra:\n" @@ -1892,86 +1873,82 @@ msgstr "Laiške yra:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(tęsti)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "trūksta bylos vardo.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Laiške nėra eilučių.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nežinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbą)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "negalėjau sukurti laikino aplanko: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Laiškų byla yra tuščia!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Laiškas nepakeistas!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Uždėti flagą" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Išvalyti flagą" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1979,194 +1956,232 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Priedas #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Priedas #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(dydis %s baitų) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "buvo ištrintas --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- vardas: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 +#: handler.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " - -#: handler.c:1532 -#, fuzzy msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1596 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Šis %s/%s priedas " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Negaliu sukurti %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Bendri susiejimai:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Nesusietos funkcijos:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pagalba apie %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Užklausa '%s''" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 #, fuzzy msgid "No authenticators available" msgstr "SASL autentikacija nepavyko." @@ -2187,11 +2202,11 @@ msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko." @@ -2199,24 +2214,24 @@ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN išjungtas šiame serveryje." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Pasisveikinu..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autentikuojuosi (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2267,165 +2282,180 @@ msgstr "Pašto dėžutė pervadinta." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Pašto dėžutė uždaryta." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Uždarau jungtį su %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Blogas pašto dėžutės pavadinimas" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Užsakau %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Atsisakau %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Užsakiau %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Atsisakiau %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Sukurti %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." +msgstr[1] "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." +msgstr[2] "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" +msgstr[1] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" +msgstr[2] "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Nusiunčiu laišką..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopijuoju %d laiškus į %s..." +msgstr[1] "Kopijuoju %d laiškus į %s..." +msgstr[2] "Kopijuoju %d laiškus į %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." @@ -2434,289 +2464,289 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..." msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Neprieinama šiame meniu." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nežinomas tipas." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "taisyti priedo aprašymą" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: nėra adreso" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "blogas antraštės laukas" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s yra išjungtas" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nežinomas kintamasis" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s yra įjungtas" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Bloga mėnesio diena: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: bloga reikšmė" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nežinomas tipas" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų." -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: klaidos %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: klaida %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nežinoma komanda" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "per mažai argumentų" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Užsakau %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Atsisakau %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Klavišas nėra susietas." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klavišas nėra susietas. Spausk '%s' dėl pagalbos." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nėra tokio meniu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: nulinė klavišų seka" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tuščia klavišų seka" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: per mažai argumentų" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2731,7 +2761,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2742,16 +2772,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2762,41 +2784,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"vartosena: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"parinktys:\n" -" -a prisegti bylą prie laiško\n" -" -b nurodyti blind carbon-copy (BCC) adresą\n" -" -c nurodyti carbon-copy (CC) adresą\n" -" -e nurodyti komandą, kurią įvykdyti po inicializacijos\n" -" -f nurodyti, kurią dėžutę perskaityti\n" -" -F nurodyti alternatyvią neomuttrc bylą\n" -" -H nurodyti juodraščio bylą, iš kurios skaityti antraštę\n" -" -i nurodyti bylą, kurią NeoMutt turėtų įtraukti į atsakymą\n" -" -m nurodyti įprastą dėžutės tipą\n" -" -n priverčia NeoMutt neskaityti sistemos neomuttrc\n" -" -p tęsti atidėtą laišką\n" -" -R atidaryti dėžutę tik skaitymo režime\n" -" -s nurodyti temą (turi būti kabutėse, jei yra tarpų)\n" -" -v rodyti versiją ir kompiliavimo apibrėžimus\n" -" -x simuliuoti mailx siuntimo būdą\n" -" -y pasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n" -" -z iškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n" -" -Z atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, " -"jei nėra\n" -" -h ši pagalbos žinutė" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2808,253 +2796,224 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"vartosena: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"parinktys:\n" -" -a prisegti bylą prie laiško\n" -" -b nurodyti blind carbon-copy (BCC) adresą\n" -" -c nurodyti carbon-copy (CC) adresą\n" -" -e nurodyti komandą, kurią įvykdyti po inicializacijos\n" -" -f nurodyti, kurią dėžutę perskaityti\n" -" -F nurodyti alternatyvią neomuttrc bylą\n" -" -H nurodyti juodraščio bylą, iš kurios skaityti antraštę\n" -" -i nurodyti bylą, kurią NeoMutt turėtų įtraukti į atsakymą\n" -" -m nurodyti įprastą dėžutės tipą\n" -" -n priverčia NeoMutt neskaityti sistemos neomuttrc\n" -" -p tęsti atidėtą laišką\n" -" -R atidaryti dėžutę tik skaitymo režime\n" -" -s nurodyti temą (turi būti kabutėse, jei yra tarpų)\n" -" -v rodyti versiją ir kompiliavimo apibrėžimus\n" -" -x simuliuoti mailx siuntimo būdą\n" -" -y pasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n" -" -z iškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n" -" -Z atidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, " -"jei nėra\n" -" -h ši pagalbos žinutė" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Klaida inicializuojant terminalą." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: negaliu prisegti bylos." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Dėžutė yra tuščia." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Skaitau %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Dėžutė yra sugadinta!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Negaliu įrašyti laiško" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Rašau %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Šokti į: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Blogas indekso numeris." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Nėra įrašų." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Tu negali slinkti žemyn daugiau." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Tu esi pirmame puslapyje." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Ieškoti ko: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Atgal ieškoti ko: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Nerasta." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Nėra pažymėtų įrašų." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Parenku %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Derinimo lygis %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Derinimo lygis %d.\n" @@ -3063,7 +3022,7 @@ msgstr "Derinimo lygis %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Baigėsi atmintis!" @@ -3076,32 +3035,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Išeinu.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Sugavau %s... Išeinu.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Sugavau signalą %d... Išeinu.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sugavau signalą %d... Išeinu.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3109,252 +3064,249 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Byla kataloge: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "upn" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridurti laiškus prie %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nėra pašto dėžutė!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s vartotojo vardas: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s slaptažodis: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "nežinoma klaida" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL nepasiekiamas." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Paieška pertraukta." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" +msgstr[1] "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" +msgstr[2] "Sunaikinti %d ištrintą laišką?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Dėžutė yra nepakeista." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d palikti, %d ištrinti." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Dėžutė sutikrinta." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Toliau PGP išvestis (esamas laikas: %c) --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Slapta frazė pamiršta." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Kviečiu PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3363,7 +3315,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3372,7 +3324,7 @@ msgstr "" "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3381,7 +3333,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3389,7 +3341,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3397,7 +3349,7 @@ msgstr "" "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3405,217 +3357,217 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Kviečiu S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Serverio sertifikatas paseno" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL nepasiekiamas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Pirštų antspaudas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "sukurtas: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3624,28 +3576,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3653,11 +3605,11 @@ msgstr "" "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3665,25 +3617,25 @@ msgstr "" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3691,11 +3643,11 @@ msgstr "" "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3704,7 +3656,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3712,32 +3664,32 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3746,7 +3698,7 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3755,29 +3707,29 @@ msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3785,153 +3737,153 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Galioja nuo: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Galioja iki: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Poraktis: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Blogas]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Užšifruoti" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Sertifikatas išsaugotas" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Išeiti " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Rakto ID: ox%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Pasirink " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Tikrinti raktą " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." @@ -3940,73 +3892,69 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 #, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "Šis ID yra nepatikimas." +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 #, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas." +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "klaida pattern'e: %s" @@ -4015,43 +3963,43 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP raktas %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "usablp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4060,12 +4008,12 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4074,50 +4022,50 @@ msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4125,11 +4073,11 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4137,33 +4085,33 @@ msgstr "" "[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Negaliu kviesti PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4171,24 +4119,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4198,24 +4146,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4223,140 +4171,189 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "usablp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "usablp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Paimu PGP raktą..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP raktas %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą S/MIME frazę:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "Išeiti " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "Blogas mėnuo: %s" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 -#, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "Išeiti " - -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "Blogas mėnuo: %s" - -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "Nežinoma" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Šis ID yra nepatikimas." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Sertifikato etiketė: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Negaliu sukurti filtro" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL vaikinio proceso!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4365,26 +4362,26 @@ msgstr "" "[-- PGP išvesties pabaiga --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4393,7 +4390,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4403,7 +4400,7 @@ msgstr "" "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4412,12 +4409,12 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4427,13 +4424,13 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ustabp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4442,139 +4439,143 @@ msgstr "" "(p)amiršti?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ustabp" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serveris uždarė jungtį!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL autentikacija nepavyko." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Jungiuosi prie %s..." -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Negalėjau stat'inti: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Pasisveikinu..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5378,7 +5379,7 @@ msgstr "kviesti komandą subshell'e" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "rikiuoti laiškus" #: opcodes.h:222 @@ -5639,23 +5640,23 @@ msgstr "Priedai" msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Rodoma laiško apačia." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Rodomas laiško viršus." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Cituojamo teksto nebėra." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." @@ -5663,12 +5664,12 @@ msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Klaida išraiškoje: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "klaida išraiškoje" @@ -5688,288 +5689,296 @@ msgstr "Blogas mėnuo: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Nėra neskaitytų laiškų" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "klaida pattern'e: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "trūksta parametro" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: bloga komanda" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nepalaikomas šiame režime" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "trūksta parametro" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "trūkstami skliausteliai: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "tuščias pattern'as" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Išsaugau..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Paieška pertraukta." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." +msgstr[1] "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." +msgstr[2] "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP hostas nenurodytas." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nėra naujų laiškų POP dėžutėje." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]" +msgstr[1] "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]" +msgstr[2] "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP autentikacija nepavyko." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Blogas mėnuo: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Atidėti laiškai" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Nėra atidėtų laiškų." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -#, fuzzy -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Neleistina PGP antraštė" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neleistina S/MIME antraštė" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +#, fuzzy +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Neleistina PGP antraštė" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Paimu laišką..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Nepavyko pasisveikinti." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nauja užklausa" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Padaryti aliasą" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Laukiu atsakymo..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Užklausa: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Užklausa '%s''" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Užklausos komanda nenurodyta." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Išsaugau..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Priedas išsaugotas." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "DĖMESIO! Tu žadi užrašyti ant seno %s, tęsti" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Priedas perfiltruotas." @@ -5981,24 +5990,28 @@ msgstr "Filtruoti per: " msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe į: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Spausdinti pažymėtus priedus?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." @@ -6036,135 +6049,133 @@ msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Klaida siunčiant laišką." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Klaida siunčiant laišką." +msgstr[1] "Klaida siunčiant laišką." +msgstr[2] "Klaida siunčiant laišką." -#: recvcmd.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Klaida siunčiant laišką." - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "rodyti MIME priedus" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Persiųsti kitus MIME formatu?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Negaliu sukurti %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nerasta jokia konferencija!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų. Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Pridurti" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Įterpti" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Trinti" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Gerai" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" "Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster'io grandinės turi būti ne ilgesnės nei %d elementų." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Persiuntėjų grandinė jau tuščia." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Tu jau pasirinkai pirmą grandinės elementą." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Tu jau pasirinkai paskutinį grandinės elementą." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Klaida siunčiant laišką." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Blogai suformuotas tipo %s įrašas \"%s\" %d eilutėje" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas" @@ -6194,129 +6205,129 @@ msgstr "Atsakyti %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Spausdinti priedą?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Tęsti atidėtą laišką?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..." -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Laiškas neišsiųstas." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Laiškas atidėtas." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Nenurodyta jokia tema." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Siunčiu laišką..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Siunčiu fone." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s nebeegzistuoja!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nėra paprasta byla." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Negalėjau atidaryti %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6329,12 +6340,12 @@ msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Pristatymo proceso išvestis" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP sesija nepavyko: %s" @@ -6378,39 +6389,39 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Rikiuoju dėžutę..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nėra dėžutės)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiško." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6421,17 +6432,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6439,7 +6447,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6452,28 +6460,11 @@ msgstr "" "NeoMutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n" "tikromis sąlygomis; rašyk 'neomutt -vv' dėl smulkmenų.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Įprastos parinktys:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Kompiliavimo parinktys:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Derinimo lygis %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: per mažai argumentų" - -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "restore_default(%s): klaida regex'e: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebuvo apibrėžtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebuvo apibrėžtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 42628b152..829ccd500 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,84 +20,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Wis" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Herstel" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Afkortingen" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Naam: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Accepteren?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Opslaan als: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Adres toegevoegd." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s." -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan filter niet aanmaken" @@ -200,52 +200,52 @@ msgstr "%s is geen map." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Andere map" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Masker" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s is geen map." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Postvakken [%d]" @@ -339,26 +339,26 @@ msgstr "Nieuwe bestandsnaam: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Map kan niet worden getoond." -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Geabonneerd op %s" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden." -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nieuw bericht in " @@ -383,8 +383,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: te weinig argumenten" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "%s: te weinig argumenten" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: onbekend attribuut" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: te veel argumenten" @@ -404,135 +404,126 @@ msgstr "%s: te veel argumenten" msgid "default colors not supported" msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP-handtekening controleren?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Weergavefilter kan niet worden aangemaakt." -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Bericht kon niet gekopieerd worden." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met afzender." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-handtekening kon NIET worden geverifieerd." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-handtekening is correct bevonden." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Commando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'From:'-kopregel" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Bericht doorsturen naar: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Bericht doorsturen naar: " +msgstr[1] "Bericht doorsturen naar: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ongeldig adres!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Ongeldig IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Bericht doorsturen aan %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Berichten doorsturen aan %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Bericht doorsturen aan %s" +msgstr[1] "Bericht doorsturen aan %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Bericht niet doorgestuurd." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Berichten niet doorgestuurd." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Bericht niet doorgestuurd." +msgstr[1] "Bericht niet doorgestuurd." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Bericht doorgestuurd." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Berichten doorgestuurd." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Bericht doorgestuurd." +msgstr[1] "Bericht doorgestuurd." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan filterproces niet aanmaken" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Doorsluizen naar commando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Bericht afdrukken?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Bericht afdrukken?" +msgstr[1] "Bericht afdrukken?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Bericht is afgedrukt" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Bericht is afgedrukt" +msgstr[1] "Bericht is afgedrukt" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Berichten zijn afgedrukt" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Bericht kon niet worden afgedrukt" +msgstr[1] "Bericht kon niet worden afgedrukt" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -541,7 +532,7 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -550,123 +541,128 @@ msgstr "" "s(p)am/(l)abel?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dvnoatigspl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell-commando: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decoderen-opslaan%s in postvak" +msgstr[1] "Decoderen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" +msgstr[1] "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Opslaan%s in postvak" +msgstr[1] "Opslaan%s in postvak" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Opslaan%s in postvak" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" +msgstr[1] "Decoderen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiëren%s naar postvak" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" +msgstr[1] "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " gemarkeerd" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiëren%s naar postvak" +msgstr[1] "Kopiëren%s naar postvak" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiëren naar %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converteren naar %s bij versturen?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type is veranderd naar %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "niet converteren" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "converteren" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Bericht bevat geen bijlage." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Antw." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -679,389 +675,353 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Ondertekenen als: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "bewerk Reply-To-veld" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Versturen" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Bijvoegen" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Omschrijving" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Geen onderwerp." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Ondertekenen, Versleutelen" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Geen" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline-PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc-modus)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Versleutelen met: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] werd veranderd. Codering aanpassen?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bijlagen" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." +msgstr[1] "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kan postvak %s niet openen" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in dit postvak." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kan niet bijvoegen!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Codering wijzigen is alleen van toepassing op bijlagen." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Deze bijlage zal geconverteerd worden." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ongeldige codering." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Een kopie van dit bericht maken?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Bijlage versturen met naam: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Hernoemen naar: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nieuw bestand: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Onbekend Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Bericht uitstellen?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Sla bericht op in postvak" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Bericht opgeslagen." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kan postvak niet claimen!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Decomprimeren van %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Kan de inhoud van gedecomprimeerd bestand niet identificeren" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Kan geen mailboxbewerkingen vinden voor mailboxtype %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Compressiecommando is mislukt: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Niet-ondersteund mailboxtype voor toevoegen." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Gecomprimeerd toevoegen aan %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Comprimeren van %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden. Tijdelijk bestand is opgeslagen als: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Comprimeren van %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Onbekend SASL profiel" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingseigenschappen" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fout bij het instellen van de SASL-beveiligingssterkte" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Preconnect-commando is mislukt." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Verbinding met %s is mislukt (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Verbinding met %s beëindigd" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s aan het opzoeken..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Bezig met verbinden met %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "onbekende fout" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1076,78 +1036,78 @@ msgstr "%s heeft onveilige rechten!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Onbekende fout" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan niet berekend worden]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[ongeldige datum]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Dit certificaat behoort aan:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Dit certificaat is geldig" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " van %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " tot %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-vingerafdruk: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" @@ -1158,40 +1118,40 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "weas" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (s)kip" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Einde " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificaat wordt bewaard" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" @@ -1199,15 +1159,19 @@ msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL is mislukt: %s" @@ -1215,11 +1179,11 @@ msgstr "SSL is mislukt: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1227,7 +1191,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fout: geen TLS-socket open" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen" @@ -1240,41 +1204,41 @@ msgstr "Fout bij verifiëren van certificaat (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig " "algoritme" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" @@ -1285,7 +1249,7 @@ msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "wea" @@ -1295,506 +1259,508 @@ msgstr "wea" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "we" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet " "ondersteund" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Bezig met verbinden met \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel naar %s leverde fout %d op (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nee" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een willekeurige toets in..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' voor een overzicht): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Er is geen postvak geopend." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Er zijn geen berichten." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Geen zichtbare berichten" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "" "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s is geen postvak." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Einde" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Sturen" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Antw." -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Postvak is extern veranderd." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Geen gemarkeerde berichten." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Geef keyID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Headers worden opgehaald..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "wis alle berichten in thread" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Ga naar bericht: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Ongeldig berichtnummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Wis berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limiet: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Beperk berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt afsluiten?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Markeer berichten volgens patroon: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Herstel berichten volgens patroon: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Verwijder markering volgens patroon: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "open een ander postvak" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Open postvak" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt verlaten zonder op te slaan?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Thread is verbroken" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Kan threads niet linken" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Threads gekoppeld" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Geen thread gekoppeld" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Dit is het laatste bericht." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Alle berichten zijn gewist." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Dit is het eerste bericht." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Geen nieuwe berichten." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Geen ongelezen berichten." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Kan bericht niet markeren" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Geen verdere threads." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "U bent al bij de eerste thread." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Thread bevat ongelezen berichten" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Kan bericht niet verwijderen" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan bericht niet bewerken" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d labels veranderd." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d labels veranderd." +msgstr[1] "%d labels veranderd." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Geen labels veranderd." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "berichtsneltoets" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Bericht is gebonden aan %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Kan bericht niet herstellen" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1816,7 +1782,7 @@ msgstr "" "~M berichten als ~m, maar met headers\n" "~p bericht afdrukken\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1839,20 +1805,20 @@ msgstr "" ". als enige inhoud van een regel beëindigt de invoer\n" # FIXME: why a period? -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ongeldig berichtnummer.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Beëindig het bericht met een . als enige inhoud van een regel.)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Geen postvak.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Bericht bevat:\n" @@ -1861,87 +1827,83 @@ msgstr "Bericht bevat:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(verder)\n" # FIXME: Capital? -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Bericht bevat geen regels.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Tijdelijke map kon niet worden aangemaakt: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden ingekort: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Postvak is leeg!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Bericht is niet gewijzigd!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan bestand niet openen: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Zet markering" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Verwijder markering" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1949,71 +1911,95 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Bijlage #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Bijlage #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(grootte %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "werd gewist --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- op %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- naam: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n" - # FIXME: why the split? -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" @@ -2021,118 +2007,134 @@ msgstr "" "[-- bestaat niet meer. --]\n" # FIXME: add a period? -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Dit is een bijlage " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Dit is een bijlage " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FOUT: Meld deze programmafout." -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Algemene toetsenbindingen:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Ongebonden functies:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hulp voor %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Zoekopdracht '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar" @@ -2152,11 +2154,11 @@ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt." @@ -2164,24 +2166,24 @@ msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN is uitgeschakeld op deze server." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Aanmelden..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Aanmelden is mislukt..." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Authenticeren (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad" @@ -2229,163 +2231,175 @@ msgstr "Postvak is hernoemd." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Postvak is gesloten." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "NeoMutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE is mislukt: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Beveiligde connectie met TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Verkeerde postvaknaam" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Aanmelden voor %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Abonnement opzeggen op %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s aanmaken?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s wordt uitgekozen..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." +msgstr[1] "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" +msgstr[1] "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Fout bij opslaan markeringen." -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ongeldig " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Headercache wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Bericht wordt gelezen..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Bericht wordt ge-upload..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." +msgstr[1] "%d berichten worden gekopieerd naar %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." @@ -2394,280 +2408,280 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..." msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: onbekende sorteermethode" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Onbekend type." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: geen dispositie" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: geen dispositie" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: ongeldige dispositie" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: Geen adres" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "ongeldig veld in berichtenkop" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s is niet gezet" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: onbekende variable" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix is niet toegestaan" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Gebruik: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s is gezet" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: Ongeldig postvaktype" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "opmaakfout" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "overloop van getal" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ongeldige waarde" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: onbekend type" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fout in %s, regel %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fouten in %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fout bij %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: onbekend commando" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fout in opdrachtregel: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: geen groepsnaam" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "te weinig argumenten" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Geabonneerd op %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Geen onderwerp." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Abonnement op %s opgezegd" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Macro's zijn momenteel uitgeschakeld." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Macro-lus gedetecteerd." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Toets is niet in gebruik." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Toets is niet in gebruik. Typ '%s' voor hulp." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: onbekend menu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: lege toetsenvolgorde" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: geen argumenten" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: onbekende functie" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Geef toetsen in (^G om af te breken): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2693,8 +2707,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2705,23 +2718,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"Opties:\n" -" -A gebruik een afkorting\n" -" -a [...] -- voeg een bestand bij het bericht;\n" -" de lijst met bestanden dient afgesloten te worden met '--'\n" -" -b specificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n" -" -c specificeer een carbon-copy (CC) adres\n" -" -D druk de waardes van alle variabelen af op stdout" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d log debug-uitvoer naar ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2732,21 +2730,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E het concept (-H) of het ingevoegde bestand (-i) bewerken\n" -" -e specificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n" -" -F specificeer een alternatieve neomuttrc\n" -" -f specificeer het te lezen postvak\n" -" -H specificeer een bestand om de headers uit te lezen\n" -" -i specificeer een bestand dat NeoMutt moet invoegen in het " -"bericht\n" -" -m specificeer een standaard postvaktype\n" -" -n zorgt dat NeoMutt de systeem neomuttrc niet inleest\n" -" -p roept een uitgesteld bericht op" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2758,235 +2742,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q vraagt de waarde van een configuratievariabele op\n" -" -R opent het postvak met alleen-lezen-rechten\n" -" -s specificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. " -"spaties)\n" -" -v toont het versienummer en opties tijdens het compileren\n" -" -x simuleert de mailx verzendmodus\n" -" -y selecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-" -"lijst\n" -" -z sluit meteen af als er geen berichten in het postvak staan\n" -" -Z opent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af " -"indien geen\n" -" -h deze hulptekst" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Kan terminal niet initialiseren." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Geen ontvangers opgegeven." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kan bestand niet openen: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Geen postvakken opgegeven." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Bezig met het lezen van %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Postvak is beschadigd!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kan %s niet claimen.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kan bericht niet wegschrijven" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Postvak was beschadigd!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Bezig met het schrijven van %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Wijzigingen doorvoeren..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Ga naar: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Ongeldig Indexnummer." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Geen items" -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "U bent op de eerste pagina." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "U bent op de laatste pagina." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "U bent op het laatste item." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "U bent op het eerste item." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Zoek achteruit naar: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Niet gevonden." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Geen geselecteerde items." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s wordt geanalyseerd..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Wacht op flock-poging... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Kan bestand niet openen: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" @@ -2995,7 +2967,7 @@ msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen!" @@ -3008,32 +2980,28 @@ msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... NeoMutt wordt afgesloten.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Signaal %s...\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Signaal %d...\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Signaal %d...\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3041,252 +3009,248 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Bestandsnaam in map: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "ota" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Bericht aan %s toevoegen?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s is geen postvak!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Gebruikersnaam voor %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "onbekende fout" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL is niet beschikbaar." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Het zoeken is onderbroken." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "bericht(en) niet verwijderd" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan prullenmap niet openen" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" +msgstr[1] "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Postvak is niet veranderd." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d bewaard, %d gewist." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Postvak is gecontroleerd." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (huidige tijd: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3295,7 +3259,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3304,7 +3268,7 @@ msgstr "" "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3313,7 +3277,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3321,7 +3285,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3329,7 +3293,7 @@ msgstr "" "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3337,144 +3301,144 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" aan, maar niet gebouwd met GPGME-ondersteuning." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME wordt aangeroepen..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/." "gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Er is een systeemfout opgetreden" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Vingerafdruk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3482,11 +3446,11 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de " "persoon zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3494,64 +3458,64 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon " "zoals hierboven aangegeven\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "ook bekend als: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "Sleutel-ID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "aangemaakt: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Goede handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*SLECHTE* handtekening van: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematische handtekening van: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " verloopt op: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Einde Notatie ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3559,27 +3523,27 @@ msgstr "" "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3587,11 +3551,11 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3599,19 +3563,19 @@ msgstr "" "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3619,11 +3583,11 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3631,7 +3595,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3639,24 +3603,24 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3664,7 +3628,7 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3672,23 +3636,23 @@ msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" @@ -3696,152 +3660,152 @@ msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naam ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Geldig van : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Geldig tot : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Slt.gebruik: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serienummer: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Uitg. door : " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Subsleutel : 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ongeldig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "versleuteling " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "ondertekening" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certificering" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Herroepen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Verlopen]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Uitgeschakeld]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Data aan het vergaren..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Sleutel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Selecteer " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Controleer sleutel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-sleutels voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-certficaten voor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "sleutels voor" @@ -3849,70 +3813,69 @@ msgstr "sleutels voor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Dit ID is niet geldig." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Sleutel-ID voor %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Geef Key-ID in: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" @@ -3921,39 +3884,39 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-sleutel 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "oapgu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "oamgu" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3962,13 +3925,13 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "voabpge" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3977,50 +3940,50 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "voabmge" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "voabpg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "voabmg" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Kan afzender niet bepalen" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4028,11 +3991,11 @@ msgstr "" "[-- Einde van PGP uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4040,54 +4003,54 @@ msgstr "" "[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan PGP niet aanroepen" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "oaigu" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "oagu" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4097,156 +4060,206 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "voabige" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-" "modus? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "voabge" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "voabig" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "voabg" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP-sleutel wordt gelezen..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-sleutels voor <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-key %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Geef S/MIME-wachtwoord in:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Vertrouwd " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Geverifieerd " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Niet geverifieerd" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Verlopen " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Ongeldig " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Herroepen " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Ongeldig " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Vertrouwd " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Niet geverifieerd" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Geverifieerd " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Onbekend " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME certficiaten voor \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Dit ID wordt niet vertrouwd." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Geef keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Label voor certificaat: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "geen certfile" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "geen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4254,23 +4267,23 @@ msgstr "" "[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4278,7 +4291,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4287,19 +4300,19 @@ msgstr "" "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "omabge" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4308,153 +4321,157 @@ msgstr "" "opp(e)nc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "vomabge" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "vomabg" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123g" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-authenticatie is mislukt." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Bezig met verbinden met %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Niets te doen." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Verbinding met %s beëindigd" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Berichten op de server worden gewist..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Aanmelden..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Controleren op nieuwe berichten..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5246,7 +5263,7 @@ msgstr "roep een commando in een shell aan" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "sorteer berichten" #: opcodes.h:222 @@ -5492,23 +5509,23 @@ msgstr "Bijlagen tonen" msgid "Next" msgstr "Volgend ber." -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Einde van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Begin van bericht is weergegeven." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hulp wordt al weergegeven." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Geen verdere geciteerde text." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." @@ -5516,12 +5533,12 @@ msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fout in expressie: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Lege expressie" @@ -5540,282 +5557,288 @@ msgstr "Ongeldige maand: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ongeldige maand: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Geen ongelezen berichten." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan /dev/null niet openen" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "Fout in expressie bij: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "ontbrekend patroon: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: ongeldige patroonopgave" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "Te weinig parameters" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "Haakjes kloppen niet: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "Leeg patroon" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)" -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Bezig met het compileren van patroon..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Commando wordt uitgevoerd..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Bezig met zoeken..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Het zoeken is onderbroken." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." +msgstr[1] "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Berichten op de server verwijderen?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d van de %d berichten gelezen]" +msgstr[1] "%s [%d van de %d berichten gelezen]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticatie (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP tijdstempel is ongeldig!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Authenticatie (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP authenticatie geweigerd." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Ongeldig POP-URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uitgestelde berichten" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Geen uitgestelde berichten." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Ongeldige crypto header" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Ongeldige S/MIME header" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Ongeldige crypto header" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Ontsleuteling is mislukt." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nieuwe query" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Afkorting maken" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Wacht op antwoord..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Zoekopdracht: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Zoekopdracht '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Query-commando niet gedefinieerd." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Filteren" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Druk af" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Bijlage opgeslagen." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bijlage gefilterd." @@ -5827,24 +5850,28 @@ msgstr "Filter door: " msgid "Pipe to: " msgstr "Doorgeven aan (pipe): " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Bijlage afdrukken?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" @@ -5881,130 +5908,129 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" +msgstr[1] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Doorsturen als bijlagen?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Selecteer een remailer lijster." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "De remailer lijst is al leeg." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Ongeldig geformuleerde entry voor type %s in \"%s\", regel %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Geen mailcap-pad opgegeven" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "Kan geen mailcap-entry voor %s vinden." @@ -6034,130 +6060,130 @@ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Bericht in antwoord citeren?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Doorsturen als bijlage?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Uigesteld bericht hervatten?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Bericht niet verstuurd." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Bericht uitgesteld." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Geen onderwerp." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Versturen van bericht..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s bestaat niet meer!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s is geen normaal bestand." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kan %s niet openen." -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen." @@ -6170,12 +6196,12 @@ msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s" msgid "Output of the delivery process" msgstr "Uitvoer van het afleverings proces" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s" @@ -6219,31 +6245,31 @@ msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout" msgid "Invalid server response" msgstr "Ongeldige reactie van server" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postvak wordt gesorteerd..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(geen postvak)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6252,7 +6278,8 @@ msgstr "" "Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n" "en suggesties bijgedragen.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6263,6 +6290,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Dit programma is vrije software; u mag het verspreiden en/of wijzigen\n" " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie zoals\n" @@ -6274,19 +6306,7 @@ msgstr "" " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n" " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n" -" hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n" -" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -" Boston, MA 02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6294,7 +6314,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6306,30 +6326,12 @@ msgstr "" "NeoMutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n" "onder bepaalde voorwaarden; type 'neomutt -vv' voor meer informatie.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Opties tijdens compileren:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opties tijdens compileren:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: te weinig argumenten" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 863543d2b..11816ca3e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 09:22+0100\n" "Last-Translator: Marcin Rajner \n" "Language-Team: none\n" @@ -21,84 +21,84 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Wyjście" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Usuń" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Odtwórz" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Brak aliasów!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Ostrzeżenie: alias o takiej nazwie może nie zadziałać. Poprawić?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nazwisko: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Zapisz do pliku: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Błąd podczas czytania pliku aliasów" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias dodany." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Błąd przeszukiwania pliku aliasów" @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Nie można utworzyć filtra" @@ -201,50 +201,50 @@ msgstr "Pamięć podręczna (cache) wiadomości nie jest katalogiem: %s" msgid "Can't create %s %s" msgstr "Nie można utworzyć %s: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Zmień katalog" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Idź do" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Wzorzec" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Zasubskrybuj" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odsubskrybuj" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie jest katalogiem." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Zasubskrybowano grupę dyskusyjną" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Listy dyskusyjne na serwersze [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Skrzynki [%d]" @@ -338,25 +338,25 @@ msgstr "Nazwa nowego pliku: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Subskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odsubskrybuj wzorzec: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Żadna grupa dyskusyjna nie pasuje do wzorca" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nowa poczta w " @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów: index, body, header" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: za mało argumentów" @@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "%s: za mało argumentów" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: za dużo argumentów" @@ -402,135 +402,133 @@ msgstr "%s: za dużo argumentów" msgid "default colors not supported" msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Weryfikować podpis PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Nie można skopiować listu" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Wprowadź polecenie: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Ostrzeżenie: wiadomość nie zawiera pola From: w nagłówku" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Wyślij kopię listu do: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Wyślij kopię listu do: " +msgstr[1] "Wyślij kopię listu do: " +msgstr[2] "Wyślij kopię listu do: " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Błąd interpretacji adresu!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Błędny IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Wyślij kopię listu do %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Wyślij kopie listów do %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Wyślij kopię listu do %s" +msgstr[1] "Wyślij kopię listu do %s" +msgstr[2] "Wyślij kopię listu do %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopia nie została wysłana." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Kopia nie została wysłana." +msgstr[1] "Kopia nie została wysłana." +msgstr[2] "Kopia nie została wysłana." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie nie zostały wysłane." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Kopia została wysłana." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Kopia została wysłana." +msgstr[1] "Kopia została wysłana." +msgstr[2] "Kopia została wysłana." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zostały wysłane." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Wydrukować list?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Wydrukować list?" +msgstr[1] "Wydrukować list?" +msgstr[2] "Wydrukować list?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "List został wydrukowany" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "List został wydrukowany" +msgstr[1] "List został wydrukowany" +msgstr[2] "List został wydrukowany" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Listy zostały wydrukowane" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "List nie został wydrukowany " - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Listy nie zostały wydrukowane" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "List nie został wydrukowany " +msgstr[1] "List nie został wydrukowany " +msgstr[2] "List nie został wydrukowany " #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "" "(s)pam,(e)tykieta?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -548,122 +546,133 @@ msgstr "" "(e)tykieta?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dateowbzgse" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Polecenie powłoki: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" +msgstr[1] "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" +msgstr[2] "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" +msgstr[1] "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" +msgstr[2] "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Zapisz%s do skrzynki" +msgstr[1] "Zapisz%s do skrzynki" +msgstr[2] "Zapisz%s do skrzynki" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Zapisz%s do skrzynki" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" +msgstr[1] "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" +msgstr[2] "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiuj%s do skrzynki" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" +msgstr[1] "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" +msgstr[2] "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " zaznaczone" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiuj%s do skrzynki" +msgstr[1] "Kopiuj%s do skrzynki" +msgstr[2] "Kopiuj%s do skrzynki" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopiowanie do %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "bez konwersji" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "konwertowanie" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Brak załączników." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -676,386 +685,351 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Podpisz jako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Opis" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpisz i zaszyfruj" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Żaden" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr "" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zaszyfruj używając: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Załączniki" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Dołączanie wybranych listów..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Dołączanie wybranych listów..." +msgstr[1] "Dołączanie wybranych listów..." +msgstr[2] "Dołączanie wybranych listów..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nie można dołączyć %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną w celu dołączenia listu" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nie można dołączyć!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Błędne kodowanie." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Zapisać kopię tego listu?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Wyślij załącznik o nazwie: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Zmień nazwę na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nowy plik: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapisz list do skrzynki" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisywanie listu do %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "List został zapisany." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nie skonfigurowano beckendu PGP" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nie skonfigurowano beckendu S/MIME" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Rozpakowuje %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Nie rozpoznano zawartości skompresowanego pliku" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Nie można dołączyć bez ustawienia append-hook lub close-hook : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Kompresja nie powiodła się: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Ten typ skrzynki pocztowej nie obsługuje dołączania." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Dołączanie po kompresji do %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Kompresja %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" "Nie można zsynchronizować skompresowanego pliku bez ustawienia close-hook" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kompresja %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: błędny profil" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL: błąd ustanawiania połączenia" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: błąd konfigurowania parametrów zabezpieczeń" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: błąd konfigurowania SSF hosta zdalnego" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: błąd konfigurowania nazwy użytkownika hosta zdalnego" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Połączenie z %s zostało odrzucone" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Błędny IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Wyszukiwanie %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Łączenie z %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1070,78 +1044,78 @@ msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[błędna data]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nie można pobrać tematu certyfikatu" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nie można pobrać nazwy certyfikatu" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "właściciel certyfikatu nie odpowiada nazwie hosta %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Ten certyfikat należy do:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Ten certyfikat jest ważny" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " do %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Odcisk MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %zu z %zu w łańcuchu)" @@ -1152,40 +1126,40 @@ msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %zu z %zu w łańcuchu)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "orap" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze, (p)omiń" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (p)omiń" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Wyjście " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certyfikat został zapisany" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sprawdzenie hosta certyfikatu nie powiodło się: %s" @@ -1193,15 +1167,19 @@ msgstr "Sprawdzenie hosta certyfikatu nie powiodło się: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Ostrzeżenie: nieudane ustawienie TLS SNI host name" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL nie powiodło się: %s" @@ -1209,11 +1187,11 @@ msgstr "SSL nie powiodło się: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu SSL" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Ostrzeżenie: błąd uruchomienia ssl_verify_partial_chains" @@ -1221,7 +1199,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: błąd uruchomienia ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Błąd: brak otwartego gniazdka TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta" @@ -1234,41 +1212,41 @@ msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "To nie jest certyfikat X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Błąd inicjalizacji gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Błąd przetwarzana certyfikatu" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został podpisany przy pomocy " "niezabezpieczonego algorytmu" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyskał ważności" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera wygasł" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat serwera został odwołany" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w łańcuchu)" @@ -1279,7 +1257,7 @@ msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL (certyfikat %d z %d w łańcuchu)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "ora" @@ -1289,494 +1267,497 @@ msgstr "ora" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "or" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Wszystkie dostępne protokoły połączenia TLS/SSL zostały zablokowane" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Połączenie SSL/TLS używając %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Łączenie z \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Zestawianie tunelu: %s zwrócił błąd %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Zestawianie tunelu: błąd komunikacji z %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "tak" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Brak listów." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Brak widocznych listów." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacja nie dozwolona przez ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie jest skrzynką." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Wyślij" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupie" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 msgid "Followup" msgstr "Kontynuacja" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!" -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Brak zaznaczonych listów." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Brak akcji do wykonania." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Podaj identyfikator wiadmości (Message-Id): " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Artykuł nie ma odniesienia" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Pobieranie %s z serwera... " -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Artykuł %s nie został odnaleziony na serwerze." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" "Brak identyfikatora wiadomości (Message-ID).Zaniechano wykonanie polecenia" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Pobieranie nagłówków..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Nie znaleziono usuniętych wiadomości w wątku." -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Skocz do listu: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Ten list nie jest widoczny." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Błędny numer listu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nie mogę usunąć listów" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Ograniczenie: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ogranicz do pasujących listów: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\"" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Wyjść z NeoMutta?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Zaznacz pasujące listy: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nie mogę przywrócić listów" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odtwórz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznacz pasujące listy: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Wylogowano z serwera IMAP." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "To nie jest folder wirtualny, zaniechano." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Nie udało się wczytać wątku, zaniechano." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Folder nie wspiera tagowania, zaniechano." -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Tag nieokreślony, zaniechano." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Aktualizacja tagów..." -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Nieudana modyfikacja tagów, zaniechano." -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 msgid "No query, aborting." msgstr "Brak zapytania, zaniechano." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Nieudane stworzenie zapytania, zaniechano." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "Żaden notmach vfolder nie jest obecnie załadowany." -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Otwórz folder wirtualny" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Otwórz skrzynkę" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otwórz grupę dyskusyjną tylko do odczytu" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otwórz listę dyskusyjną" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Wyjść z NeoMutta bez zapisywania zmian?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 msgid "Cannot break thread" msgstr "Nie można rozłączyć wątku" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Wątek został przerwany" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Wątek nie może być rozłączony, wiadomość nie jest częścią wątku" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Ne mogę połączyć wątków" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Wątki połączono" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Wątki nie zostały połączone" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "To jest ostatni list." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Brak odtworzonych listów." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "To jest pierwszy list." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Brak nowych wiadomości dla wybranego ograniczenia." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Brak nowych listów." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Brak nieprzeczytanych listów w trybie ograniczonego przeglądania." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Brak nieprzeczytanych listów" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Nie można ustawić flagi dla wiadomości" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nie mogę przełączyć flagi new" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Nie ma więcej wątków." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "To pierwszy wątek." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Wątek zawiera listy nieprzeczytane lub posiadające flagę." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Nie można skasować listu" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Nie można edytować listu" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d zmienionych etykiet." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d zmienionych etykiet." +msgstr[1] "%d zmienionych etykiet." +msgstr[2] "%d zmienionych etykiet." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Nie zmieniono etykiet." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Nie można oznaczyć widomości jako przeczytane" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Wprowadż klawicz makra: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "hotkey listu" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Kopia została wysłana do %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Brak identyfikatora makra." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Odpowiedzieć przy pomocy maila zgodnie z życzeniem nadawcy?" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" "Dodawanie postów w tej grupie jest niedozwolone, możliwa moderacja. " "Kontynuować?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Nieudane przywrócenie listu" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1798,7 +1779,7 @@ msgstr "" "~M listy to samo co ~m ale dołącz też nagłówki\n" "~p drukuj list\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1820,20 +1801,20 @@ msgstr "" "~? ten list\n" ". stojąc sama w linii kończy wpisywanie\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: błędny numer listu.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zakończ list . (kropką) w osobnej linii)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Brak skrzynki.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "List zawiera:\n" @@ -1842,86 +1823,82 @@ msgstr "List zawiera:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(kontynuuj)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "brak nazwy pliku.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Pusty list.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Błędny IDN w %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wyświetla pomoc)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Plik listu jest pusty!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "List nie został zmieniony!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Ustaw flagę" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Wyczyść flagę" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "%s/%s%s%s, Kodowanie: %s, Rozmiar: %s --]\n" -#: handler.c:68 -#, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +#: handler.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Kodowanie: %s, Rozmiar: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1930,188 +1907,228 @@ msgstr "" "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Załącznik #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Załącznik #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlona" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o wielkości %s bajtów) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "został usunięty --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- na %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nazwa: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n" "[-- nieaktualne. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć memstream!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- To jest załącznik " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- To jest załącznik " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nie można utworzyć %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: nie można dołączyć pliku" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Standardowe przypisania klawiszy:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Nie przypisane klawiszom funkcje:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc dla menu %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Błedny format pliku historii (wiersz %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Historia '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "skrót '^' nie został ustawiony dla tej skrzynki pocztowej" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "błędnie sformatowane polecenie" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna" @@ -2131,11 +2148,11 @@ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się." @@ -2143,24 +2160,24 @@ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiodło się." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN został wyłączony na tym serwerze." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Zalogowanie nie powiodło się." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP" @@ -2208,160 +2225,175 @@ msgstr "Nazwa została zmieniona." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Skrzynka %s@%s została zamknięta" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Nie podano nazwy nagłówka: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Wyszukiwanie użytkownika nie jest wspierane przez serwer: %s" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zamykanie połączenia do %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Połączyć używając TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Połączenie TLS nie zostało wynegocjowane" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Połączenie szyfrowane nie jest dostępne" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Błędna nazwa skrzynki" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Subskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Odsubskrybowanie %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Zasubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Odsubskrybowano %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Utworzyć %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Wybieranie %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Błąd otwarcia skrzynki" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Skasowanie nie powiodło się" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." +msgstr[1] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." +msgstr[2] "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" +msgstr[1] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" +msgstr[2] "Zapisywanie zmienionych listów... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Błąd zapisywania listów. Potwierdzasz wyjście?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Błąd zapisywania flag" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Kasowanie listów na serwerze... " -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE nie powiodło się" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Serwer IMAP nie wspiera flag użytkownika" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Błędne flagi IMAP" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Sprawdzanie pamięci podręcznej..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Pobieranie listu..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Ładowanie listu..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopiowanie %d listów do %s..." +msgstr[1] "Kopiowanie %d listów do %s..." +msgstr[2] "Kopiowanie %d listów do %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." @@ -2370,278 +2402,278 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..." msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: nieznana metoda sortowania" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: nieznany typ" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "Spam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: brakujący -rx lub -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgrupa: ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Obecne ustawienia załączników:" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "brak specyfikacji inline/attachment" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: brak adresu" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "nieprawidłowy nagłówek" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s nie jest ustawiony" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: nieznana zmienna" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "reset: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Użycie: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ustawiony" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwa wartość opcji %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Niewłaściwa wartość nazwy %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: nieprawidłowa wartość" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: nieprawidłowy typ" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ostrzeżenie w %s, linia %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: %d ostrzeżenia w %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: błędy w %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "sourced: plik %s nie może być wczytany." -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: nieznane polecenie" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Błąd w poleceniu: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nie można ustalić nazwy węzła poprzez uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: brak nazwy grupy" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "brak argumentów" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Nie można zasubskrybować %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 msgid "No folder specified" msgstr "Nie wybrano żadnego folderu" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Nie można odsubskrybować %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Makra są obecnie wyłączone" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Wykryto pętlę w makrze." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Klawisz nie został przypisany." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: nie ma takiego menu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Funkcja '%s' nie jest dostępna w menu '%s'" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: brak argumentów" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: brak takiej funkcji" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2667,7 +2699,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D [-S]\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2678,25 +2710,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"opcje:\n" -" -A użyj aliasu\n" -" -a dołącz plik do listu\n" -" -a [...] -- dołącz plik do listu\n" -" lista plików musi się kończyć wyrażeniem \"--\" -b " -" podaj adres blind carbon-copy (BCC)\n" -" -c podaj adres carbon-copy (CC)\n" -" -D wydrukuj wartości wszystkich zmiennych -D -S jak -" -"D, ale ukryj wartości wrażliwych zmiennych\n" -" -B uruchom w trybie batch (nie uruchamiaj ncurses UI)" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d zapisuj komunikaty debugowania do ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2707,22 +2722,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E edytuj szablon (-H) or użyj (-i) pliku\n" -" -e podaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n" -" -f otwórz wybraną skrzynkę\n" -" -F użyj alternatywnego pliku neomuttrc\n" -" -g wybierz serwer wiadomości (jeżeli skompilowano z NNTP)\n" -" -G wybierz grupę dyskusyjną (jeżeli skompilowano z NNTP)\n" -" -H wczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n" -" -i wstaw ten plik w treści wiadomości\n" -" -m podaj typ skrzynki\n" -" -n nie czytaj systemowego neomuttrc\n" -" -p ponownie wczytaj odłożony list" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2734,234 +2734,224 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q podaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n" -" -R otwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n" -" -s podaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n" -" -v pokaż wersję i wkompilowane parametry\n" -" -x symuluj zachowanie mailx\n" -" -y wybierz skrzynkę podaną w twojej liście 'mailboxes'\n" -" -z wyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n" -" -Z otwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak " -"nowych\n" -" -h wyświetla tę pomoc" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Błąd inicjalizacji terminala." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Błąd: wartość '%s' jest błędna dla -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nie wskazano adresatów listu." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Nie można użyć przełącznika -E wraz ze stdin" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Nie można dopasować szablonu wiadomości: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: nie można dołączyć pliku." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Czytanie %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nie można zablokować %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Nie można zapisać listu" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! " "(zgłoś ten błąd)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisywanie %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Wprowadzanie zmian..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Przeskocz do: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Niewłaściwy numer indeksu." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Brak pozycji." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nie można niżej przewinąć." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nie można wyżej przewinąć." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "To jest pierwsza strona." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "To jest ostatnia strona." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "To jest ostatnia pozycja." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "To jest pierwsza pozycja." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Szukaj frazy: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Nic nie znaleziono." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Sprawdzanie %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nie można skopiować wiadomości na dysk" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): nie można nadać plikowi daty" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Zamknięto plik log: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d do pliku '%s'" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Zapisywanie logu na poziomie %d do pliku '%s'" @@ -2970,7 +2960,7 @@ msgstr "Zapisywanie logu na poziomie %d do pliku '%s'" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Brak pamięci!" @@ -2983,32 +2973,28 @@ msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Koniec pracy.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Otrzymano sygnał %d... Koniec pracy.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Otrzymano sygnał %d... Koniec pracy.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3016,246 +3002,243 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "tnw" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Plik w katalogu: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "nda" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Dopisać listy do %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie jest skrzynką!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nazwa konta na %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Hasło dla %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "nie udane dopasowanie notmuch uri: %s" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "nieudane dopasowanie notmuch limit: %s" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Oczekiwanie na notmuch DB... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy notmuch: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 msgid "unknown reason" msgstr "nieznana przyczyna" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Wczytywanie listów..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Nie ma więcej wiadomości w wątku." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nie można dopisać do wirtualnej skrzynki." -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny, nieudane połączenie z %s" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Przerwano wczytywanie z %s..." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "wiadomości nie zostały usunięte" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nie można otworzyć folderu trash" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Zaznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Przenieść %d przeczytanych listów do %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" +msgstr[1] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" +msgstr[2] "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d zapisano, %d usunięto." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (bieżąca data i czas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Inline PGP nie może zostać użyte do załączników. Użyć PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "Inline PGP nie może zostać użyte do formatowania format=flow. Użyć PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Wywoływanie PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "List nie został wysłany." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3264,7 +3247,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3273,7 +3256,7 @@ msgstr "" "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3282,7 +3265,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3290,7 +3273,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3298,7 +3281,7 @@ msgstr "" "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3306,143 +3289,143 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpisanych danych --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano NeoMutta bez wsparcia dla GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Wywoływanie S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Błąd dodawania odbiorcy '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "Klucz tajny '%s' nie został odnaleziony: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL nie jest dostępny.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Wystąpił błąd systemowy." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odcisk: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3450,75 +3433,75 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej " "powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "utworzono: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Błąd pobrania informacji o KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Poprawny podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*BŁĘDNY* podpis złożony przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematyczny podpis złożony przez:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " wygasa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "[-- Koniec danych --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3526,7 +3509,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3535,20 +3518,20 @@ msgstr "" "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Błąd wydobycia danych klucza!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3556,11 +3539,11 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3568,19 +3551,19 @@ msgstr "" "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3588,11 +3571,11 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3600,7 +3583,7 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3608,24 +3591,24 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3633,7 +3616,7 @@ msgstr "" "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3641,23 +3624,23 @@ msgstr "" "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." @@ -3665,145 +3648,145 @@ msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN." #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Ważny od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Ważny do: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Typ Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Użycie Klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Numer Seryjny: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Wydany przez: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Podklucz: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Błędny]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "szyfrowanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "podpisywanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certyfikowanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Wyprowadzony]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Wygasły]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zablokowany]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Gromadzenie danych..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "" "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Wybór " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Sprawdź klucz " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Pasujące klucze PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Pasujące klucze S/MIME" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "pasujące klucze" @@ -3811,70 +3794,69 @@ msgstr "pasujące klucze" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Podaj identyfikator klucza: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n" @@ -3883,43 +3865,43 @@ msgstr "Błąd eksportowania klucza: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Klucz PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME: (p)odpisz, podpisz (j)ako, p(g)p, wy(c)zyść lub wyłącz tryb " "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "pjgco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, s/(m)ime, wy(c)zyść lub wyłącz tryb " "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "pjmco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3928,12 +3910,12 @@ msgstr "" "tryb (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "zpjbgco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3942,47 +3924,47 @@ msgstr "" "tryb (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "zpjbsco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, p(g)p, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "zpjbga" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, o(b)a, (s)/mime lub (w)yczyść? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "zpjbsw" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Błąd określenia nadawcy" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3990,11 +3972,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Błąd wewnętrzny. Proszę zgłosić ten wyjątek." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4002,32 +3984,32 @@ msgstr "" "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Nie można wywołać PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4036,22 +4018,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "pjiwo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP: (p)odpisz, podpisz (j)ako, (w)yczyść lub wyłącz tryb (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "pjwo" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4062,24 +4044,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "zsabiwo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, (w)yczyć lub tryb " "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "zsabwo" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4087,127 +4069,177 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "zsabiw" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a lub (w)yczyć? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "zsabw" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Sprowadzam klucz PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Klucze PGP dla <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klucz PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Zaufany " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Zweryfikowany " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Niezweryfikowany" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Wygasły " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Błędny " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Wyprowadzony " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Błędny " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Zaufany " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Niezweryfikowany" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Zweryfikowany " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Nieznany " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Niezaufany identyfikator." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Podaj numer klucza: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Etykieta certyfikatu: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "brak certyfikatu" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "brak skrzynki" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4215,19 +4247,19 @@ msgstr "" "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4235,7 +4267,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4244,7 +4276,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4252,12 +4284,12 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "pujwo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4266,145 +4298,149 @@ msgstr "" "(w)yczyć lub tryb (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "zpujbwo" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, o(b)a, (a)nuluj?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "zpmjba" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123a" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "Nie zdefiniowano serwer wiadomości" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości!" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Serwer zamknął połączenie!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Serwer nie wspiera trybu czytania." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "nie można przełączyć do trybu czytania." -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Połączono z %s. %s" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is ok." msgstr "" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone. Połączyć ponownie?" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Pobieranie listy artykułów..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej!" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Lista dyskusyjna %s nie została znaleziona na serwerze." -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Lista dyskusyjna %s została skasowana z serwera." -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artykuł %d nie został odnaleziony na serwerze." -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nie można opublikować artykułu: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Wczytywanie wiadomości grupy dyskusyjnej z serwera %s..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Wczytywanie opisów..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Sprawdzanie nowych grup dyskusyjnych..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5175,7 +5211,8 @@ msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce" #: opcodes.h:221 -msgid "show messages" +#, fuzzy +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "pokaż listy" #: opcodes.h:222 @@ -5415,23 +5452,23 @@ msgstr "Zobacz zał." msgid "Next" msgstr "Następny" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Pokazany jest koniec listu." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Pokazany jest początek listu." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." @@ -5439,12 +5476,12 @@ msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Puste wyrażenie" @@ -5463,278 +5500,289 @@ msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Błędna data względna: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 msgid "No current message" msgstr "Brak bieżącej wiadomości" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 msgid "Error opening memstream" msgstr "Błąd otwarcia memstream" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Błąd ponownego otwarcia memstream" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nie można otworzyć /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "błąd we wzorcu: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "brak wzorca: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: błędny modyfikator wyrażenia" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "brakujący parametr" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "niesparowane nawiasy: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "pusty wzorzec" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Wyszukiwanie..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Przeszukiwanie przerwano." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d wiadomości zostało utraconych. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"%d wiadomości zostało utraconych. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." +msgstr[1] "" +"%d wiadomości zostało utraconych. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." +msgstr[2] "" +"%d wiadomości zostało utraconych. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s jest błędną ścieżką POP" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Zaznaczanie listów jako skasowane..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Serwer POP nie został wskazany." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Usunąć listy z serwera?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" - -#: pop_auth.c:90 +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" +msgstr[1] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" +msgstr[2] "%s [przeczytano %d spośród %d listów]" + +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP: błedna sygnatura czasu!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Polecenie USER nie jest obsługiwane przez serwer." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Błędny POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Odłożone listy" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Brak odłożonych listów." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Szyfrowanie: nieprawidłowy nagłówek" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME: nieprawidłowy nagłówek" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Szyfrowanie: nieprawidłowy nagłówek" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Odszyfrowywanie listu..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nowe pytanie" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Utwórz alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Pytanie:" -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Pytanie '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Pytanie nie zostało określone." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Potok" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Zapisywanie..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Załącznik został zapisany." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Załącznik przefiltrowany." @@ -5746,24 +5794,28 @@ msgstr "Przefiltruj przez: " msgid "Pipe to: " msgstr "Wyślij przez potok do: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Wydrukować załącznik?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" @@ -5798,132 +5850,132 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Błąd wysyłania kopii!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Błąd wysyłania kopii!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Błąd wysyłania kopii!" +msgstr[1] "Błąd wysyłania kopii!" +msgstr[2] "Błąd wysyłania kopii!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nie można utworzyć %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Dodaj" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Wprowadź" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Wybierz łańcuch remailera." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Błąd: nie można użyć %s jako finalnego remailera łańcucha." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Łańcuchy mixmasterów mogą mieć maks. %d elementów." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Łańcuch remailera jest pusty." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Już zdefiniowano pierwszy element łańcucha." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Już zdefiniowano ostatni element łańcucha." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Błąd podczas wysyłania listu." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Brak ścieżki do pliku specjalnego 'mailcap'" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s" @@ -5953,126 +6005,126 @@ msgstr "Odpowiedzieć %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Wywołać odłożony list?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edytować przesyłany list?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 msgid "Article not posted." msgstr "Artykuł nie został opublikowany." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "List odłożono." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Brak tematu." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nie wybrano grupy dyskusyjnej." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Brak załącznika, zaniechać wysyłania?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Wysyłanie listu..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Zapisać załącznik w Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Wysyłanie w tle." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "Artykuł został opublikowany." -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s już nie istnieje!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nie można odnaleźć pliku z typami mime." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$senmail musi być ustawione aby wysłać list." @@ -6085,12 +6137,12 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Wynik procesu dostarczania" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: %s" @@ -6134,33 +6186,33 @@ msgstr "Sesja SMTP nie powiodła się: błąd zapisu" msgid "Invalid server response" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź serwera" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(brak skrzynki)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "" "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -6168,7 +6220,8 @@ msgstr "" "Wielu innych, nie wspomnianych tutaj,\n" "wniosło wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6179,6 +6232,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować\n" " zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" @@ -6191,19 +6249,7 @@ msgstr "" "CELÓW.\n" " Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia Powszechnej\n" -" Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6211,7 +6257,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6225,10 +6271,11 @@ msgstr "" "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc " "'neomutt -vv'.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Domyślne opcje:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Parametry kompilacji:" + diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e05de08f4..4c24576c2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:14-0300\n" "Last-Translator: Thiago Costa de Paiva \n" "Language-Team: \n" @@ -20,84 +20,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Apagar" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Restaurar" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Escolher" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Sua lista de contatos está vazia!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Contatos" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Apelidar como: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Aviso: Este apelido pode não funcionar. Consertar?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Erro: '%s' não é uma boa IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Nome:" -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s =%s] Aceita?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Salvar no arquivo: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Erro ao ler o arquivo de contatos" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Apelido adicionado." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Erro ao localizer arquivo de contatos" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Não pude associar o modelo de nomeação, continuo?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Tipo MIME não definido. Não foi possível exibir o anexo." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Não foi possível criar filtro" @@ -201,50 +201,50 @@ msgstr "Cachê de mensagens não é um diretório: %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Não é possível criar %s %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Diretório" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Ir para" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Lista" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "Catchup" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s não é um diretório." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Grupo de notícias inscrito" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Grupo de notícias no servidor [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Caixas de mensagens [%d]" @@ -338,25 +338,25 @@ msgstr "Nome do novo arquivo: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Não é possível exibir um diretório" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Padrão para inscrição: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Padrão para desinscrição: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Nenhum grupo de notícias coincide com a máscara" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nova mensagem em " @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: comando válido apenas para objetos de índice, corpo e cabeçalho" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: poucos argumentos" @@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "%s: poucos argumentos" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: atributo inexistente" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: muitos argumentos" @@ -402,135 +402,126 @@ msgstr "%s: muitos argumentos" msgid "default colors not supported" msgstr "cores pré-definidas não suportadas" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verificar assinatura de PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Não é possível filtro de exibição." -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Não foi possível copiar a mensagem." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Assinatura S/MIME verificada com sucesso." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Certificado S/MIME do titular não coincide com o remetente." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Aviso: parte desta mensagem não foi assinada." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Assinatura S/MIME NÃO pode ser verificada." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Aviso: mensagem não contém cabeçalho 'From: ' (remetente)." -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Repetir mensagem para: " - -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Repetir mensagens marcadas para: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Repetir mensagem para: " +msgstr[1] "Repetir mensagem para: " -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Erro ao interpretar endereço!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN inválido: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Replicar mensagem para %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Replicar mensagens para %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Replicar mensagem para %s" +msgstr[1] "Replicar mensagem para %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Mensagem réplica não enviada." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Mensagem réplica não enviada." +msgstr[1] "Mensagem réplica não enviada." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Mensagens não replicadas." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Mensagem replicada." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Mensagem replicada." +msgstr[1] "Mensagem replicada." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Mensagens replicadas." - -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Não foi possível criar processo de filtragem" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Alimentar (pipe) comando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nenhum commando para impressão foi definido." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Imprimir mensagem?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Imprimir mensagem?" +msgstr[1] "Imprimir mensagem?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Imprimir mensagens marcadas?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Mensagem impressa" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Mensagem impressa" +msgstr[1] "Mensagem impressa" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Mensagens impressas" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Mensagem não pôde ser impressa" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Mensagens não puderam ser impressas" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Mensagem não pôde ser impressa" +msgstr[1] "Mensagem não pôde ser impressa" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -539,7 +530,7 @@ msgstr "" "(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -548,122 +539,127 @@ msgstr "" "(z)tamanho/(c)pontos/(p)spam/(l)label?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Comando do shell: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Decodificar-salvar%s para caixa de mensagens" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Decodificar-copiar%s para caixa de mensagens" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decodificar-salvar%s para caixa de mensagens" +msgstr[1] "Decodificar-salvar%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Desencriptar-salvar%s para caixa de mensagens" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desencriptar-salvar%s para caixa de mensagens" +msgstr[1] "Desencriptar-salvar%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Desencriptar-copiar%s para caixa de mensagens" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Salvar%s na caixa de mensagens" +msgstr[1] "Salvar%s na caixa de mensagens" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Salvar%s na caixa de mensagens" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Decodificar-copiar%s para caixa de mensagens" +msgstr[1] "Decodificar-copiar%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Copiar%s na caixa de mensagens" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Desencriptar-copiar%s para caixa de mensagens" +msgstr[1] "Desencriptar-copiar%s para caixa de mensagens" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " marcada" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Copiar%s na caixa de mensagens" +msgstr[1] "Copiar%s na caixa de mensagens" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Copiando para %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Converter para %s após enviar?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) alterado para %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "não convertendo" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "convertendo" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Conjunto de caracteres alterado para %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Não há anexos." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Segurança: " @@ -676,386 +672,350 @@ msgstr "Segurança: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Assinar como: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "Newsgroups: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "Followup-To" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "X-Comment-To: " -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "To (para)" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC (cópia)" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Subj (assunto)" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Descrição" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupo de notícias" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Assinar, Encriptar" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Vazio (none)" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr "(PGP incorporado)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (modo OppEnc)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Encriptar com: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] não existe mais!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Anexos" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Aviso: '%s' é uma IDN inválida." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Você não pode remover o único anexo." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN inválida em \"%s\": '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Anexando os arquivos escolhidos..." +msgstr[1] "Anexando os arquivos escolhidos..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Não foi possível anexar %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Abrir caixa para obter mensagem a ser anexada" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Abrir grupo de notícias para obter mensagem a ser anexada" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Não foi possível abrir a caixa de mensagens %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Não foi possível anexar!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "O anexo atual não será convertido." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "O anexo atual será convertido" -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Codificação inválida" -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Enviar anexo com o nome: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Renomear para: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Impossível aplicar 'stat' em %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Novo arquivo: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) é da forma base/sub" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type) %s desconhecido" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Não é possível criar o arquivo %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Adiar esta mensagem?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Gravar mensagem na caixa" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Gravando mensagem em %s..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Mensgem gravada." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "Nenhum sistema PGP configurado" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME já selecionado. Remover e continuar? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "Nenum sistema S/MIME configurado" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Descompactando %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Não foi possível identificar os conteúdos do arquivo comprimido" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Ops da caixa de mensagens não encontrado para caixa do tipo %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" "Não é possível incluir sem os comandos 'append-hook' ou 'close-hook': %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Comando de compressão falhou: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Inclusão não disponível para esse tipo de caixa de mensagens." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Compactar-incluir para %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Compactando %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Erro. Preservando o arquivo temporário: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Impossível sincronizar o arquivo compactado sem o comando 'close-hook'" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Compactando %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Perfil SASL desconhecido" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Erro ao alocar conexão SASL" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Erro ao configurar as propriedades de segurança SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Erro ao configurar a força de segurança externa SASL" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Erro ao configurar nome de usuário externo SASL" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Comando de pré-conexão falhou." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Conexão com %s encerrada" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Erro ao se comunicar com %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "A conexão com %s foi cancelada" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "IDN \"%s\" inválida." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Procurando em %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o servidor \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Conectando a %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Não foi possível conectar com %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "erro desconhecido" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1070,78 +1030,78 @@ msgstr "%s tem permissões não seguras!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL desabilitado devido à falta de entropia" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[impossível calcular]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[data inválida]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certificado do servidar ainda não é válido" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "O certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Não há entropia suficiente no seu sistema" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "não pude obter o objeto certificado" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "não pude obter o nome comum certificado " -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "titular certificado não coincide hostname %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Este certificado pertence a:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Este certificado foi emitido por:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Este certificado é válido" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " de %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " para %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Impressão digital MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1153,40 +1113,40 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre, s)pular" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, a)aceitar sempre" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez, s)pular" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "r)rejeitar, o)aceitar uma vez" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Sair " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certificado salvo" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Verificação de certifcado do host falhou: %s" @@ -1194,15 +1154,19 @@ msgstr "Verificação de certifcado do host falhou: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Aviso: não pude configurar nome TLS SNI do host" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "Erro de entrada e saída" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL falhou: %s" @@ -1210,11 +1174,11 @@ msgstr "SSL falhou: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Não foi possível criar contexto SSL" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Aviso: erro ao habilitar ssl_verify_partial_chains" @@ -1222,7 +1186,7 @@ msgstr "Aviso: erro ao habilitar ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Erro: não há socket TLS aberto" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Não foi possível obter o certificado da outra ponta" @@ -1235,39 +1199,39 @@ msgstr "Erro ao verificar certificado (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certificado não é X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Erro ao inicializar dados do certificado gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Erro so processar dados do certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Aviso: o certificado do servidor foi assindado com algoritmo inseguro" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "AVISO: o certificado do servidor ainda não é válido" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "AVISO: o certificado do servidor expirou" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "AVISO: o certificado do servidor foi revogado" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "AVISO: hostname do servidor não coincide com certificado" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "AVISO: signatário do certificado do servidor não é CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Verificação de certificado SSL (certificado %d de %d no encadeamento)" @@ -1278,7 +1242,7 @@ msgstr "Verificação de certificado SSL (certificado %d de %d no encadeamento)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1288,491 +1252,493 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Todos protocolos disponíveis para TLS/SSL estão desativados" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" "Algorithms criptográficos selecionados via $ssl_ciphers não são suportados" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Conexão SSL/TLS usando %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Conectando com \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunel para %s retornou erro %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Erro de tunel ao comunicar com %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Não há mecanismo disponível para decriptar a mensagem" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "sim" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "não" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' para uma lista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nenhuma caixa de mensagens aberta." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Não há mensagens." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Esta caixa é somente para leitura." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Função não permitida no modo de anexar mensagem (attach-message)." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Nenhuma mensagem visível" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: ACL não permite operação" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Mudanças na pasta serão gravadas ao sair dela." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Mudanças na pasta não serão gravadas" -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s não é uma caixa de mensagens." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Mensagem" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "Postagem" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 msgid "Followup" msgstr "Seguimento" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Novas mensagens nesta caixa." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "A caixa foi modificada externamente." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Nenhuma mensagem marcada." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada a fazer" -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Entre com a id da mensagem (Message-Id): " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "Artigo não tem referência no nível acima" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Mensagem não está visível nesta visão restringida" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Obtendo %s do servidor..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Artigo %s não foi encontrado no servidor." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Nenhuma id de mensagem (Message-Id). Impossível executar operação." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Nenhuma mensagem removida foi encontrada nesta thread" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Pular para mensagem: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Aquela mensagem não está visível." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Número de mensagem inválido." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Não pude remover mensagem(ns)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Apagar mensagens que coincidam: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limitar: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limitar a mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Para exibir todas as mensagens, restrinja para \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Sair do NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Marcar mensagens que casem com: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Não pude restaurar mensagem(ns)." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Restaurar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Conexões com os servidores IMAP encerradas." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Não há pasta virtual, cancelado." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Falha ao accessar thread, cancelado." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "Pasta não tem suporte a tags, cancelado." -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Nenhuma marcação, cancelado." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Atualizando marcas..." -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Falha ao modificar marcas, cancelado." -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 msgid "No query, aborting." msgstr "Nenhuma consulta, cancelado." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Falha ao criar consulta, cancelado." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "Consultas restritas desabilitadas." -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "Nenhuma pasta virtual do notmuch carregada." -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Abrir caixa de mensagens somente para leitura" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Abrir pasta virtual" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Abrir caixa de mensagens" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Abrir grupo de notícias em modo somente leitura" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Abrir grupo de notícias" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Sair do NeoMutt sem salvar alterações?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 msgid "Cannot break thread" msgstr "Não pude quebrar a thread." -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Visualização por threads não está habilitado." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Thread quebrada" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "A thread não pode ser quebrada, mensagem não faz parte de uma thread" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Não pude unir threads" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Nenhum cabeçalho Message-ID disponível para vincular thread" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Primeiro, por favor marque mensagem a ser vinculada aqui" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Threads vinculadas" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Nenhuma thread vinculada" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Você está na última mensagem." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nenhuma mensagem não removida." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Você está na primeira mensagem." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "A pesquisa voltou ao início." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "A pesquisa passou para o final." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Nenhuma mensagem nova nesta visão restringida." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Nenhuma mensagem não lida nesta visão restringida." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Não pude sinalizar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Não pude alternar sinalização de leitura" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Nenhuma discussão restante." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Você está na primeira discussão." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "A discussão contém mensagens sinalizadas ou não lidas." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Não é possível apagar mensagem" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Não é possível editar mensagem" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "%d rótulos alterados." +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "%d rótulos alterados." +msgstr[1] "%d rótulos alterados." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Nenhum rótulo foi alterado." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Não é possível marcar mensagem(ns) como lida(s)." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Entre com sequência de teclas para atalho da macro: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "descrição do atalho" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Mensagem atrelada a %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Nenhuma Id de mensagem para macro." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "Responder mensagem de acordo com a preferencia do rementente?" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "Não é permitido postar neste grupo, pode ser moderado. Continuar?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Não é possível restaurar mensagem." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1794,7 +1760,7 @@ msgstr "" "~M mensagens o mesmo que ~m, mas também inclui os cabeçalhos\n" "~p imprime a mensagem\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1816,20 +1782,20 @@ msgstr "" "~? esta mensagagem\n" ". sozinho em uma linha termina a mensagem\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: número de mensagem iválido.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Termine a mensagem com um . sozinho em uma linha)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Nenhuma caixa de mensagens.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Mensagem contém:\n" @@ -1838,87 +1804,83 @@ msgstr "Mensagem contém:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(continuar)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "falta o nome do arquivo.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Nenhuma linha na mensagem.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "IDN inválida e %s: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: comando de editor desconhecido (~? para ajuda)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Não foi possível criar pasta temporária: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Não foi possível gravar a caixa temporária: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Incapaz de truncar a caixa temporária: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "O arquivo de mensagens está vazio." -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Mensagem não modificada!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" "Mensagem modificada em mailbox em modo somente leitura! Alterações ignoradas." -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Não é possível abrir o arquivo de mensagens: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Atribui sinalização" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Remove sinalização" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "[-- Tipo alternativo #%d: " - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "[-- Tipo: " +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "%s/%s%s%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" -#: handler.c:68 -#, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +#: handler.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1927,188 +1889,228 @@ msgstr "" "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! " "--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- Anexo #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- Anexo #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Executando comando de autovisualização: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Impossível executar %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Erro: message/external-body não tem parâmetro de tipo de accesso --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Este anexo %s/%s " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Este anexo %s/%s não está incluso, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(tamanho %s bytes) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Este anexo %s/%s não está incluso, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "foi apagado --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Este anexo %s/%s não está incluso, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- em %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Este anexo %s/%s não está incluso, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nome: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Este anexo %s/%s não está incluso, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- e a fonte externa indicada já --]\n" "[-- expirou. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Este é um anexo " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s não é suportado " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(use '%s' para exibir esta parte)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(use '%s' para exibir esta parte)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Este é um anexo " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s não é suportado " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Não é possível criar %s: %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERRO: por favor relate este problema" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Associações genéricas de teclas:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Funções sem associação de tecla:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Ajuda para %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Arquivo de histórico com formato inválido (line %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Histórico '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "Atalho de caixa atual '^' desconfigurado" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "Atalho de caixa extendido como regex vazia" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "String de comando com formato inválido" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: não foi possível desfazer hook * de dentro de um hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: não é possível apagar %s de dentro de %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Nenum autenticador disponível." @@ -2128,11 +2130,11 @@ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Autenticando (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." @@ -2140,24 +2142,24 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN desabilitado neste servidor." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Efetuando login..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Login falhou." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Autenticando (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Autenticação SASL falhou." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s é um caminho IMAP inválido" @@ -2205,160 +2207,172 @@ msgstr "Caixa de mensagens renomeada." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Caixa de mensagens %s@%s fechada" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Conexão com %s expirou" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. NeoMutt não funciona com ele." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Busca por cabeçalho sem um nome de cabeçalho: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "Busca personalizada no servidor não é suportada: %s" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE falhou: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Fechando conexão com %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Conexão segura com TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Incapaz de negociar conexão TLS" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Connexão encriptada indisponível" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nome de caixa de mensagens inválido" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Inscrevendo em %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Desinscrevendo de %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Inscrito em %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Desinscrito de %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Copiando %d mensagens para %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Criar %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Selecionando %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Erro ao abrir caixa de mensagens" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Expurgo falhou." -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]" - -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Marcando %d mensagens como removidas..." +msgstr[1] "Marcando %d mensagens como removidas..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]" +msgstr[1] "Salvando mensagens alteradas... [%d/%d]" + +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Erro ao salvar sinalizações. Fechar mesmo assim?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Erro ao salvar sinalizações" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Eliminando mensagens do servidor..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE falhou" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "Servidor IMAP não suporta sinalizações personalizadas" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Sinalizações IMAP inválidas" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Transbordo (overflow) de inteiros -- incapaz de alocar memória." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Analisando cache..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Obtendo mensagem..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "O índice de mensagens está errado. Tente abrir a caixa novamente." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Subindo mensagem..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Copiando %d mensagens para %s..." +msgstr[1] "Copiando %d mensagens para %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." @@ -2367,217 +2381,217 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..." msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Indisponível neste menu." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: método de ordenação desconhecido" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: tipo desconhecido." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "poucos argumentos" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: nenhuma coincidência com o padrão" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: nenhuma coincidência com o padrão" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: faltando -rx ou -addr" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: aviso: IDN '%s' inválida.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "anexos: sem disposição" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 msgid "Current attachments settings:" msgstr "Configurações atuais para anexos:" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "anexos: disposição inválida" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "desvinculados: sem disposição" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "desvinculados: disposição inválida" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "apelido: sem endereço" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Aviso: IDN '%s' inválida no contato '%s'.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "campo de cabeçalho inválido" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s não está atribuída" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variável desconhecida" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefixo é ilegal com reset" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "valor é ilegal com reset" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Uso: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s foi configurada" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Valor inválido para opção %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Valor inválido para nome %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: tipo de caixa inválido" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: valor inválido (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "erro de formato" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "transbordo (overflow) numérico" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: valor inválido" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: sistema (backend) inválido" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: tipo inválido" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Erro em %s, linha %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Aviso em %s, linha %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: erros em %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "fonte: leitura interrompida devido ao excesso de erros em %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "fonte: %d avisos em %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: erro em %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "fonte: arquivo %s não pôde ser importado." -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: comando desconhecido" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Erro na linha de comando: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "não foi possível determinar nodename via uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: sem nome de grupo" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Incapaz de inscrever em %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 msgid "No folder specified" msgstr "Nenhuma pasta especificada" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Incapaz de desinscrever de %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2586,61 +2600,61 @@ msgstr "" "Associação '%s' irá apelidar '%s' Antes, tente: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "No momento, macros estão desabilitadas." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Laço de macro detectado." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Tecla não associada." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tecla não associada. Pressione '%s' para ajuda." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: não existe tal menu" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: sequência de teclas nula" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Função '%s' não disponível no menu '%s'" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: seqüência de teclas vazia" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: sem argumentos" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: não existe tal função" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Entre com as teclas (^G para cancelar): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2666,7 +2680,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D [-S]\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2677,24 +2691,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"opções:\n" -" -A expande um determinado contato\n" -" -a [...] -- anexa arquivo na mensagem\n" -" a lista de arquivos deve ser terminada com a sequência \"--\" -b " -" especifica endereço para cópia oculta (BCC)\n" -" -c especifica endereço para cópia (CC)\n" -" -D imprime conteúdo de todas as variáveis para stdout\n" -" -D -S mesmo que -D, mas oculta conteúdo de variáveis sensíveis\n" -" -B executa no modo 'batch' (não inicia interface ncurses)" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d registra saída de debug em ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2705,23 +2703,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E edita rascunho (-H) ou inclui (-i) arquivo\n" -" -e especifica comando a ser executado depois da inicialização\n" -" -f especifica caixa de mensagens a ser lida\n" -" -F especifica arquivo neomuttrc alternativo\n" -" -g especifica servidor de notícias (se compilado com NNTP)\n" -" -G seleciona grupo de notícias (se compilado com NNTP)\n" -" -H especifica arquivo de rascunho que proverá cabeçalho e " -"corpo\n" -" -i especifica arquivo a ser incluído no corpo\n" -" -m especifica tipo de caixa usado por padrão\n" -" -n faz com que NeoMutt não use o neomuttrc do sistema\n" -" -p revoca uma mensagem adiada" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2733,234 +2715,224 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q consulta uma variável d configuração\n" -" -R abre a caixa de mensagens em modo de somente leitura\n" -" -s especifica um assunto (entre aspas se contiver espaços)\n" -" -v mostra a versão e definições de compilação\n" -" -x simula o modo de envio do mailx\n" -" -y escolhe uma caixa na sua lista 'mailboxes'\n" -" -z sai imediatamente se não houverem mensagens na caixa\n" -" -Z abre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não " -"houver\n" -" -h esta mensagem de ajuda" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Erro ao inicializar terminal." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Erro: valor '%s' é inválido para -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Falha ao interpretar link 'mailto:'" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Nenhum destinatário foi especificado." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Incapaz de usar flag -E com stdin" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Incapaz de interpretar modelo de mensagem: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Nenhuma caixa de entrada definida." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Lendo %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Incapaz de travar %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Não foi possível gravar a mensagem" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este " "problema)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Gravando %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Aplicando mudanças..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Pular para: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Número de índice inválido." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Nenhuma entrada." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Você não pode mais rolar para baixo." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Você não pode mais rolar para cima" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Você está na primeira página" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Você está na última página." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Você está na última entrada." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Você está na primeira entrada." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Procurar por: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Busca reversa por: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Não encontrado." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Nenhuma entrada marcada." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "A busca não está implementada neste menu." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "O pulo não está implementado em 'dialogs'." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Analisando %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Incapaz descarregar mensagem para o disco." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "md_commit_message(): incapaz de configurar tempo no arquivo" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Arquivo de log fechado: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Depurando no nível %d para o arquivo '%s'" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Realizando log no nível %d para o arquivo '%s'" @@ -2969,7 +2941,7 @@ msgstr "Realizando log no nível %d para o arquivo '%s'" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Transbordo (overflow) de inteiros -- incapaz de alocar memória!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Acabou a memória!" @@ -2982,32 +2954,28 @@ msgstr "Regex inválida: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Sub-expressões insuficientes para modelo" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Saindo.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s recebido... Saindo.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf tamanho=%zu" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "abre /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "ler /dev/urandom: %s" @@ -3015,78 +2983,77 @@ msgstr "ler /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro? [y)sim, n)não, a)todos]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "O caminho é um diretório, salvar ali dentro?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Arquivo no diretório: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Arquivo existe, o)sobrescreve, a)concatena ou c)cancela?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Incapaz de gravar mensagem na caixa do tipo POP" -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Anexa mensagens a %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 msgid "Can't save message to news server." msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias" -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nome de usuário em %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Senha para %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "falha ao interpretar uri do notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "falha ao interpretar consulta do tipo notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." @@ -3094,171 +3061,168 @@ msgstr "" "Valor nm_query_window_timebase inválido (valores aceitos são: hour, day, " "week, month ou year)." -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Falha ao interpretar limite do notmuch: %s" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Esperando pelo BD do notmuch... (%d sec)" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "Incapaz de abrir banco de dados do notmuch: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Obtendo mensagens..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 msgid "No more messages in the thread." msgstr "Não há mais mensagens nessa thread." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Incapaz de gravar na pasta virtual." -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL indisponível, incapaz de connectar a %s" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Aquisição de %s interrompida..." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "mensagem(ns) não apagadas" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Incapaz de acessar lixeira" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Marcar todos artigos como lidos?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Mover %d mensagens lidas para %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Remover %d mensagem apagada?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Remover %d mensagem apagada?" +msgstr[1] "Remover %d mensagem apagada?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Remover %d mensagens apagadas?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças" -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d mantidas, %d apagadas." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Ponto de controle feito para caixa de mensagens." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (tempo atual: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- saída %s segue%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Senha(s) esquecida(s)." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP incorporado não pode ser usado com anexos. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com anexos." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" "Email não enviado: PGP incorporado não pode ser usado com format=flowed." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Executando PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Mensagem não pode ser enviada de forma incorporada. Reverter para PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Mensagem não enviada." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Mensagens S/MIME sem dicas no conteúdo não são suportadas." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Tentando extrair chaves PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3267,7 +3231,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3276,7 +3240,7 @@ msgstr "" "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3285,7 +3249,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s/%s assinaturas. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3293,7 +3257,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3301,7 +3265,7 @@ msgstr "" "[-- Aviso: Não foi possível encontrar assinatura alguma. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3309,143 +3273,143 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados assinados --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" configurado mas não compilado com suporte a GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Executando S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "erro ao criar contexto gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "erro ao habilitar protocolo CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "erro ao criar objeto de dados gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "erro ao alocar objeto de dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "erro ao retroceder objeto de dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "[arquivo temporário]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "erro ao acessar objeto de dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "erro ao adicionar destinatário '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "chave secreta '%s' não encontrada: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "especificação ambígua da chave secreta '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "erro ao configurar chave secreta '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "erro ao configurar notação de assinatura PKA: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "erro ao encriptar dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "erro ao assinar dados: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as desconfigurado e sem chave pré-definida em ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Aviso: Uma das chaves foi revogada\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Aviso: A chave usada para criar a assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Aviso: Ao menos uma chave de certificação expirou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Aviso: A assinatura expirou em: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Incapaz de verificar devido à ausência de chave ou certificado\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL indisponível\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "CRL disponível é antigo demais\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Uma exigência das diretrizes não foi atendida\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de sistema" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "AVISO: registro PKA não coincide endereço do signatário: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Endereço PKA verificado do signatário é: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão digital: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3453,11 +3417,11 @@ msgstr "" "AVISO: Não temos indicação alguma se a chave pertence à pessoa nomeada " "conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "AVISO: A chave não pertence à pessoa nomeada conforme mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3465,64 +3429,64 @@ msgstr "" "AVISO: Não é garantido que a chave pertença à pessoa nomeada conforme " "mostrado acima\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "KeyID " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "criado: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Erro ao obter informação da chave para KeyID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Assinatura válida de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Assinatura *INVÁLIDA* de:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Assinatura problemática de:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " expira: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Início da informação da assinatura --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Inicia Notação (assinado por: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Finaliza Notação ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3530,7 +3494,7 @@ msgstr "" "[-- Fim da informação da assinatura --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3539,20 +3503,20 @@ msgstr "" "[-- Erro: decriptação falhou: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Erro ao extrair dados da chave!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Erro: decriptação/verificação falhou: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Erro: copiar dados falhou\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3560,11 +3524,11 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3572,30 +3536,30 @@ msgstr "" "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3603,7 +3567,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3611,24 +3575,24 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados e encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Mensagem PGP decriptada com sucesso." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Incapaz de decriptar mensagem PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3636,7 +3600,7 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3644,23 +3608,23 @@ msgstr "" "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação desconhecida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (codificação inválida)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" @@ -3668,144 +3632,144 @@ msgstr "[Incapaz de exibir esta ID de usuário (DN inválido)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Nome: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "'From:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "'To:' validado " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Tipo de chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Uso da chave: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "No. serial: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Emitido por: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Sub-chave: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Inválido]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "encriptação" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "assinando" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certificação" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Revogado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirado]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Desabilitado]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Erro ao procurar emissor da chave: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Erro: cadeia de certificação longa demais - parando aqui\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Key ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next falhou: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Todas chaves coincidentes estão expiradas/revogadas." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Escolher " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Verificar chave " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Chaves PGP e S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Chaves PGP que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Chaves do S/MIME que coincidem" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "Chaves que coincidem" @@ -3813,70 +3777,69 @@ msgstr "Chaves que coincidem" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID expirada/desabilitada/revogada." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID tem validade indefinida." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID inválida." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID é valida apenas marginalmente." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "Nenhuma chave coincidente encontrada para \"%s\"" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Entre a keyID para %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Por favor entre o key ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n" @@ -3885,41 +3848,41 @@ msgstr "Erro ao exportar chave: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Chave do PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: protocolo CMS indisponível" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "s)assinar S/MIME, a)assinar como, p)pgp, c)limpar, o)desligar modo oppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "s)assinar PGP, a)assinar como, m)s/mime, c)limpar, o)desligar modo oppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3928,12 +3891,12 @@ msgstr "" "o)oppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3942,49 +3905,49 @@ msgstr "" "o)oppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "e)encriptar com S/MIME, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, p)pgp, ou " "c)limpar" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, m)s/mime, ou " "c)limpar" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Falha ao verificar remetente" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Falha ao descobrir remetente" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3992,11 +3955,11 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Erro interno. Por favor submeta um relatório de problema (bug report)." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4004,32 +3967,32 @@ msgstr "" "[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Decriptação falhou." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Não foi possível executar o PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "i)incorporado" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4038,23 +4001,23 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "s)assinar com PGP, a) assinar como, c)limpar, ou o)desligar modo oppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4065,24 +4028,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, c)limpar, ou o)modo " "oppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4091,128 +4054,178 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "e)encriptar com PGP, s)assinar, a)assinar como, b)ambos, ou c)limpar? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Obtendo chave PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Todas as chaves que coincidem estão expiradas, revogadas, ou desabilitadas." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. " -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Não foi possível abrir /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Chave do PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Entre com a senha do S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Confiável " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Verificado " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Não verificado" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Expirou " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Inválido " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Revogado " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Inválido " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Confiável " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Não verificado" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Verificado " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Desconhecido " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Certificados S/MIME que coincidem com \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Este ID não é confiável." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Você realmente quer usar esta chave?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Entre com a keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Rótulo para certificado: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "Não há arquivo de certificação" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "nenhuma caixa de mensagens (mbox)" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Nenhuma saída proveniente do OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4220,19 +4233,19 @@ msgstr "" "[-- Fim da saída do OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Os dados a seguir estão assinados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4240,7 +4253,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4249,7 +4262,7 @@ msgstr "" "[-- Fim dos dados assinados com S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4257,12 +4270,12 @@ msgstr "" "oppenc desligado? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4271,12 +4284,12 @@ msgstr "" "c)limpar, ou o)modo oppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4284,133 +4297,137 @@ msgstr "" "c)limpar? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Escolha uma família de algorítimos: 1)DES, 2)RC2, 3)AES, or c)limpar? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1)DES, 2)Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1)RC2-40, 2)RC2-64, 3)RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1)AES128, 2)AES192, 3)AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Carregando lista de grupos do cachê..." -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "Nenhum servidor de notícias configurado!" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias!" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "O servidor fechou a conexão!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "Servidor não oferece suporte a modo leitura." -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Autenticação %s falhou." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Incapaz de mudar para modo leitor." -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Conectado com %s. %s" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is ok." msgstr "Postagem está ok" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "Postagem NÃO está ok." -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "A conexão com %s foi perdida. Reconetar?" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Obtendo lista de artigos..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias!" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "Grupo de notícias %s não encontrado no servidor." -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "Grupo de notícias %s foi removido do servidor." -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "Artigo %d não encontrado no servidor." -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Incapaz de postar artigo: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Verificando por novas mensagens..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Carregando lista de grupos do servidor %s..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 msgid "Loading descriptions..." msgstr "Carregando descrições..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Verificando por novos grupos de notícias..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5184,7 +5201,8 @@ msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "executa um comando em um subshell" #: opcodes.h:221 -msgid "show messages" +#, fuzzy +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "exibe mensagens" #: opcodes.h:222 @@ -5423,23 +5441,23 @@ msgstr "Ver Anexo" msgid "Next" msgstr "Prox" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "O fim da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "O início da mensagem está sendo mostrado." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "A ajuda está sendo mostrada." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Não há mais texto citado." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." @@ -5447,12 +5465,12 @@ msgstr "Não há mais texto não-citado após o texto citado." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Erro na expressão: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Expressão vazia" @@ -5471,279 +5489,286 @@ msgstr "Mês inválido: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Data relativa inválida: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 msgid "No current message" msgstr "Nenhuma mensagem atual" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "Sem Contexto" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 msgid "Error opening memstream" msgstr "Erro ao abrir o fluxo para memória" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Erro ao abrir novamente o fluxo para memória" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Erro ao abrir /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "erro no padrão em: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "faltam padrão: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: padrão de modificação inválido" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: não há suporte neste modo" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "faltam parâmetros" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "parêntese sem um corresponente: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "padrão vazio" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "erro: busca personalizada no servidor somente suportada com IMAP." -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Compilando padrão de busca..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério" -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Busca interrompida." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Não há suporte para o comando TOP neste servidor" -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Incapaz de gravar cabeçalho no arquivo temporário" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Não há suporte para o comando UIDL neste servidor" -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"%d mensagens foram perdidas. Tente abrir a caixa de mensagens novamente." +msgstr[1] "" "%d mensagens foram perdidas. Tente abrir a caixa de mensagens novamente." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s é um caminho POP inválido" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Obtendo lista de mensagens..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Marcando mensagens como apagadas..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Servidor POP não está definido." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Apagar mensagens do servidor?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Erro ao gravar a caixa!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d de %d mensagens lidas]" +msgstr[1] "%s [%d de %d mensagens lidas]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Autenticando (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Autenticação APOP falhou." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Não há suporte para o comando USER neste servidor." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "URL POP inválida: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Incapaz de deixar mensagens no servidor." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Erro ao conectar com servidor: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Fechando conexão com servidor POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verificando índices de mensagens..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Conexão perdida. Reconectar com servidor POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Mensagens Adiadas" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Nenhuma mensagem adiada." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Cabeçalho cripto ilegal" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Cabeçalho S/MIME ilegal" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Cabeçalho cripto ilegal" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Desencriptando mensagem..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Desencriptação falhou." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nova Consulta" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Criar Apelido" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Agurdando pela resposta..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Consulta: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Consulta '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Comando de consulta não definido." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Cano" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Anexo salvo." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Anexo filtrado." @@ -5755,24 +5780,28 @@ msgstr "Filtrar através de: " msgid "Pipe to: " msgstr "Passar por cano a: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Imprimir anexo?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados." -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada!" @@ -5805,136 +5834,135 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens assinadas podem invalidar a assinatura. msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Erro ao replicar mensagem!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Erro ao replicar mensagem!" +msgstr[1] "Erro ao replicar mensagem!" -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Erro ao replicar mensagens!" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Encaminhar como anexo?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" "Encaminhar os demais através de MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Não é possível criar %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n" "Encapsular os demais através de MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Remover" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" "usar o mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Erro ao enviar mensagem." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada." @@ -5964,129 +5992,130 @@ msgstr "Responder para %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Incluir mensagem na resposta?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Encaminar como anexo?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Preparando mensagem encaminhada..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Editar mensagem adiada?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Editar mensagem encaminhada?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Cancelar mensagem não modificada?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Mensagem não modificada cancelada." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" "Nenhum sistema (backend) configurado para cripto. Desabilitando " "configurações de segurança de mensagens." -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 msgid "Article not posted." msgstr "Artigo não postado." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Mensagem adiada." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Sem assunto, cancelar envio?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Nenhum assunto especificado." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nenhum grupo de notícias especificado." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "Sem anexos, cancelar envio?" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -"Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio cancelado." +"Mensagem contém texto coincidindo com \"$abort_noattach_regex\". Envio " +"cancelado." -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensagem..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Salvar anexos em Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Enviando em segundo plano." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "Artigo postado." -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s não mais existe!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s não é um arquivo comum" -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Incapaz de encontrar qualquer arquivo mime.types." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail deve estar configurado a fim de se enviar mensagens." @@ -6099,12 +6128,12 @@ msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Saída do processo de entrega" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s inválida durante preparação remetente re-enviado." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Sessão SMTP falhou: %s" @@ -6148,32 +6177,32 @@ msgstr "Sessão SMTP falhou: erro de escrita" msgid "Invalid server response" msgstr "Resposta inválida do servidor" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "A mensagem pai não está disponível." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "A mensagem raiz não está visível nesta visão restringida" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão restringida" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" @@ -6181,7 +6210,8 @@ msgstr "" "Muitos outros, aqui não mencionados, contribuiram código, correções,\n" "e sugestões.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6192,6 +6222,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-" "lo\n" @@ -6204,19 +6239,7 @@ msgstr "" " COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a\n" " Licença Pública Geral (GPL) GNU para maiores detalhes.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Você deve ter recebido uma copia da Licença Pública Geral (GPL) GNU\n" -" junto com este programa; se não, escreva para a Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Bostom, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6228,7 +6251,7 @@ msgstr "" " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" "ou envie um email para: \n" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6241,10 +6264,11 @@ msgstr "" "NeoMutt é um programa livre, e você é encorajado a redistribuí-lo\n" "sob certas condições; digite 'neomutt -vv' para os detalhes.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Opções pré-definidas:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Opções de compilação:" + diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 54ae136ff..7433fcee0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: neomutt-ru@woe.spb.ru\n" @@ -27,84 +27,84 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Удалить" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Восстановить" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Помощь" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Список псевдонимов отсутствует!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Псевдонимы" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Полное имя: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Принять?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Сохранить в файл: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Псевдоним создан." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов" @@ -117,9 +117,9 @@ msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Не удалось создать фильтр" @@ -208,52 +208,52 @@ msgstr "%s не является каталогом." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Не удалось создать %s: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Перейти в: " -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Почтовые ящики [%d]" @@ -347,26 +347,26 @@ msgstr "Новое имя файла: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Не удалось просмотреть каталог" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Подключено к %s" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Отключено от %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Новая почта в " @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: слишком мало аргументов" @@ -402,8 +402,8 @@ msgstr "%s: слишком мало аргументов" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: нет такого атрибута" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: слишком много аргументов" @@ -412,135 +412,133 @@ msgstr "%s: слишком много аргументов" msgid "default colors not supported" msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Проверить PGP-подпись?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не удалось создать временный файл!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Не удалось создать фильтр просмотра" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Не удалось скопировать сообщение" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-подпись проверена." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Отправитель сообщения не является владельцем S/MIME-сертификата." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Предупреждение: часть этого сообщения не подписана." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-подпись проверить НЕ удалось." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-подпись проверена." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Предупреждение: сообщение не содержит заголовка From:" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Перенаправить сообщение: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Перенаправить сообщение: " +msgstr[1] "Перенаправить сообщение: " +msgstr[2] "Перенаправить сообщение: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Перенаправить сообщения: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Ошибка разбора адреса!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некорректный IDN: %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Перенаправить сообщение %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Перенаправить сообщения %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Перенаправить сообщение %s" +msgstr[1] "Перенаправить сообщение %s" +msgstr[2] "Перенаправить сообщение %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Сообщение не перенаправлено." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Сообщения не перенаправлены." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Сообщение не перенаправлено." +msgstr[1] "Сообщение не перенаправлено." +msgstr[2] "Сообщение не перенаправлено." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Сообщение перенаправлено." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Сообщения перенаправлены." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Сообщение перенаправлено." +msgstr[1] "Сообщение перенаправлено." +msgstr[2] "Сообщение перенаправлено." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Не удалось создать процесс фильтра" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передать программе: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команда для печати не определена." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Напечатать сообщение?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Напечатать отмеченные сообщения?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Напечатать сообщение?" +msgstr[1] "Напечатать сообщение?" +msgstr[2] "Напечатать сообщение?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Сообщение напечатано" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Сообщение напечатано" +msgstr[1] "Сообщение напечатано" +msgstr[2] "Сообщение напечатано" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Сообщения напечатаны" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Не удалось напечатать сообщение" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Не удалось напечатать сообщения" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Не удалось напечатать сообщение" +msgstr[1] "Не удалось напечатать сообщение" +msgstr[2] "Не удалось напечатать сообщение" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -549,7 +547,7 @@ msgstr "" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -558,122 +556,133 @@ msgstr "" "(c)конт/(p)спам/(l)метка?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Программа: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" +msgstr[1] "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" +msgstr[2] "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" +msgstr[1] "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" +msgstr[2] "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Сохранить%s в почтовый ящик" +msgstr[1] "Сохранить%s в почтовый ящик" +msgstr[2] "Сохранить%s в почтовый ящик" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" +msgstr[1] "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" +msgstr[2] "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Копировать%s в почтовый ящик" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" +msgstr[1] "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" +msgstr[2] "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " помеченное" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Копировать%s в почтовый ящик" +msgstr[1] "Копировать%s в почтовый ящик" +msgstr[2] "Копировать%s в почтовый ящик" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копируется в %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перекодировать в %s при отправке?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Значение Content-Type изменено на %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "не перекодировать" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "перекодировать" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Вложений нет." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Безопасность: " @@ -686,389 +695,354 @@ msgstr "Безопасность: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Подписать как: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Отвечать по %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "изменить поле \"Reply-To:\"" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Отправить" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Описание" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Подписать и зашифровать" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Подписать" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Нет" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<по умолчанию>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифровать: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] уже не существует!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] изменен. Обновить кодировку?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Вложения" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s." -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Вкладываются помеченные файлы..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Вкладываются помеченные файлы..." +msgstr[1] "Вкладываются помеченные файлы..." +msgstr[2] "Вкладываются помеченные файлы..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Не удалось вложить %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Не удалось создать вложение!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Текущее вложение будет перекодировано." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Неверная кодировка." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Сохранить копию этого сообщения?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Отправить вложение с именем: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Переименовать в: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Новый файл: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не удалось создать вложение" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Отложить это сообщение?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Сообщение записывается в %s..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Сообщение записано." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Распаковка %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Не удалось распознать содержимое упакованного файла" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Не удалось найти описание для почтового ящика типа %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Ошибка команды упаковки: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Дозапись не поддерживается для этого типа почтового ящика." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Упаковывается и дозаписывается %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Упаковывается %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Невозможно синхронизировать упакованный файл без close-hook" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Упаковывается %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "SASL: неизвестный протокол" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "SASL: ошибка создания соединения" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "SASL: ошибка установки свойств безопасности" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "SASL: ошибка установки уровня внешней безопасности" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Команда, предшествующая соединению, завершилась с ошибкой." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Соединение с %s закрыто" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Некорректный IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Определяется адрес сервера %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Не удалось определить адрес сервера \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Устанавливается соединение с %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "неизвестная ошибка" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1083,78 +1057,78 @@ msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[ошибка вычислений]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[недопустимая дата]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертификат все еще недействителен" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Срок действия сертификата истек" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Недостаточно энтропии" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "не удалось получить subject сертификата" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "не удалось получить common name сертификата" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Данный сертификат принадлежит:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Данный сертификат был выдан:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Данный сертификат действителен" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " с %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " по %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5-отпечаток пальца: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" @@ -1165,40 +1139,40 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (s)пропустить" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Выход " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертификат сохранен" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s" @@ -1206,15 +1180,19 @@ msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста се #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Предупреждение: не удалось установить имя хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "ошибка ввода/вывода" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "неизвестная ошибка" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" @@ -1222,11 +1200,11 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Не удалось создать SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify_partial_chains" @@ -1234,7 +1212,7 @@ msgstr "Предупреждение: ошибка влкючения ssl_verify msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Ошибка: не удалось открыть TLS-сокет" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Не удалось получить сертификат сервера" @@ -1247,40 +1225,40 @@ msgstr "Ошибка проверки сертификата (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертификат не соответствует стандарту X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Ошибка обработки данных сертификата" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера уже недействителен" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cрок действия сертификата сервера истек" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера был отозван" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответствует сертификату" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)" @@ -1291,7 +1269,7 @@ msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d и #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1301,506 +1279,509 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Запрещены все доступные протоколы для TLS/SSL-соединения" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явное указание набора шифров через $ssl_ciphers не поддерживается" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-соединение с использованием %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Устанавливается соединение с \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "да" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "нет" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Завершить работу с NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" -- список): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Нет открытого почтового ящика." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Сообщений нет." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Почтовый ящик немодифицируем." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Нет видимых сообщений." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операция запрещена ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не является почтовым ящиком." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Создать" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Ответить" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Всем" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Новая почта в этом ящике." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Ящик был изменен внешней программой." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Нет отмеченных сообщений." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Нет помеченных сообщений." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Получение заголовков сообщений..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "удалить все сообщения в дискуссии" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти к сообщению: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Это сообщение невидимо." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Неверный номер сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Не удалось удалить сообщения" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Удалить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Шаблон ограничения: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Выйти из NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Пометить сообщения по образцу: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Не удалось восстановить сообщения" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Восстановить сообщения по образцу: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Нет темы письма, отказ." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Открыть почтовый ящик" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Выйти из NeoMutt без сохранения изменений?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Группировка по дискуссиям не включена." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Дискуссия разделена" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Не удалось соединить дискуссии" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Дискуссии соединены" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Дискуссии не соединены" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Это последнее сообщение." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Нет восстановленных сообщений." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Это первое сообщение." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Нет новых сообщений." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\"" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Нет больше дискуссий." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Это первая дискуссия" -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Не удалось удалить сообщение" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Не удалось отредактировать сообщение" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Метки были изменены: %d" +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Метки были изменены: %d" +msgstr[1] "Метки были изменены: %d" +msgstr[2] "Метки были изменены: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Ни одна метка не была изменена." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введите макрос сообщения: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "макрос сообщения" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Сообщение связяно с %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Нет Message-ID для создания макроса." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Не удалось восстановить сообщение" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1822,7 +1803,7 @@ msgstr "" "~M сообщения включить и процитировать сообщения с заголовками\n" "~p напечатать это сообщение\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1844,20 +1825,20 @@ msgstr "" "~? вывести это сообщение\n" ". строка, содержащая только точку, заканчивает редактирование\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: недопустимый номер сообщения.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Для завершения введите строку, содержащую только .)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Нет почтового ящика.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Сообщение содержит:\n" @@ -1866,86 +1847,82 @@ msgstr "Сообщение содержит:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(продолжить)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "отсутствует имя файла.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Текст сообщения отсутствует.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Некорректный IDN в %s: %s\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: неизвестная команда редактора (введите ~? для справки)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "не удалось создать временный почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "не удалось усечь временный почтовый ящик: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Файл сообщения пуст!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Сообщение не изменилось!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Установить флаг" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Сбросить флаг" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1954,189 +1931,229 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! " "--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Вложение #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Вложение #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(размер %s байтов) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "было удалено --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- имя: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n" "[-- внешнем источнике. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Не удалось открыть временный файл!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Это вложение " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Это вложение " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Не удалось создать %s: %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: не удалось вложить файл" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ОШИБКА: пожалуйста. сообщите о ней" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<НЕИЗВЕСТНО>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Стандартные назначения:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Неназначенные функции:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Справка для %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "плохо отфороматированная командная строка" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Нет доступных методов аутентификации." @@ -2156,11 +2173,11 @@ msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Аутентификация (метод GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации." @@ -2168,24 +2185,24 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Регистрация..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Регистрация не удалась." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентификация (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s" @@ -2233,168 +2250,183 @@ msgstr "Почтовый ящик переименован." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Почтовый ящик закрыт" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Превышено время ожидания соединение с %s" # "neomutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "" "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. NeoMutt не сможет работать " "с ним." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить команду CREATE: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не удалось установить TLS-соединение" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Зашифрованное соединение не доступно" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Недопустимое имя почтового ящика" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Подключение к %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Отключение от %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d сообщений копируются в %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Создать %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Выбирается %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d сообщений помечаются как удаленные..." +msgstr[1] "%d сообщений помечаются как удаленные..." +msgstr[2] "%d сообщений помечаются как удаленные..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" +msgstr[1] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" +msgstr[2] "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Ошибка сохранения флагов" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправильный " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не удалось создать временный файл %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Загрузка кэша..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Получение сообщения..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик." # или "на сервер" убрать?? -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Сообщение загружается на сервер..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d сообщений копируются в %s..." +msgstr[1] "%d сообщений копируются в %s..." +msgstr[2] "%d сообщений копируются в %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." @@ -2403,280 +2435,280 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..." msgid "Continue?" msgstr "Продолжить?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "В этом меню недоступно." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: неизвестный метод сортировки" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: неизвестный тип." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: образец не найден" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: образец не найден" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "изменить описание вложения" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "псевдоним: отсутствует адрес" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "недопустимое поле в заголовке" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s: значение не определено" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: неизвестная переменная" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префикс недопустим при сбросе значений" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значение недопустимо при сбросе значений" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Использование: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s: значение установлено" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: недопустимое значение (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "ошибка формата" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "переполнение числового значения" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: недопустимое значение" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: неизвестный тип" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: ошибки в %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: ошибка в %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Не удалось напечатать сообщения" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: неизвестная команда" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Ошибка в командной строке: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: имя группы отсутствует" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "слишком мало аргументов" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Подключено к %s" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Тема сообщения не указана." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Отключено от %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Сейчас макросы запрещены." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Клавише не назначена никакая функция." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: нет такого меню" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: последовательность клавиш пуста" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: пустая последовательность клавиш" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: нет аргументов" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: нет такой функции" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2702,8 +2734,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2714,23 +2745,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"параметры:\n" -" -A раскрыть данный псевдоним\n" -" -a [...] -- вложить файл(ы) в сообщение\n" -" список файлов должен заканчиваться строкой \"--\"\n" -" -b
указать blind carbon-copy (BCC) адрес\n" -" -c
указать carbon-copy (CC) адрес\n" -" -D вывести значения всех переменных на stdout" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d запись отладочной информации в ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2741,21 +2757,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E редактировать шаблон (-H) или вставляемый файл (-i)\n" -" -e указать команду, которая будет выполнена после " -"инициализации\n" -" -f указать почтовый ящик для работы\n" -" -F указать альтернативный neomuttrc\n" -" -H указать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n" -" -i указать файл для вставки в тело письма\n" -" -m <тип> указать тип почтового ящика по умолчанию\n" -" -n запретить чтение системного neomuttrc\n" -" -p продолжить отложенное сообщение" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2767,235 +2769,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q <имя> вывести значение переменной конфигурации\n" -" -R открыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n" -" -s <тема> указать тему сообщения (должна быть в кавычках, если " -"присутствуют пробелы)\n" -" -v вывести номер версии и параметры компиляции\n" -" -x эмулировать режим посылки команды mailx\n" -" -y выбрать почтовый ящик из списка mailboxes\n" -" -z выйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая " -"почта\n" -" -Z открыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти " -"немедленно если таковая отсутствует\n" -" -h текст этой подсказки" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Ошибка инициализации терминала." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "не удалось определить имя пользователя" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "не удалось определить домашний каталог" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "Каталог %s не существует. Создать?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Адресаты не указаны." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: не удалось вложить файл." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читается %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Почтовый ящик поврежден!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не удалось заблокировать %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Ошибка записи сообщения" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Пишется %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Сохранение изменений..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти к: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Неверный индекс." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Записи отсутствуют." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Вы уже на первой странице." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Вы уже на последней странице." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Вы уже на последней записи." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Вы уже на первой записи." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Поиск: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Обратный поиск: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Не найдено." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Нет отмеченных записей." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "В этом меню поиск не реализован." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Просматривается %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" @@ -3004,7 +2994,7 @@ msgstr "Отладка на уровне %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Нехватка памяти!" @@ -3018,32 +3008,28 @@ msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Завершение работы.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Получен сигнал %s... Завершение работы.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Получен сигнал %d... Завершение работы.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Получен сигнал %d... Завершение работы.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3051,253 +3037,250 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Имя файла в каталоге: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Добавить сообщения к %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не является почтовым ящиком!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Имя пользователя для %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная ошибка" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL-протокол недоступен." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Поиск прерван." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "сообщения не удалены" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Вычистить %d удаленное сообщение?" +msgstr[1] "Вычистить %d удаленное сообщение?" +msgstr[2] "Вычистить %d удаленное сообщение?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Почтовый ящик не изменился." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Почтовый ящик обновлен." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (текущее время: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Запускается программа PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/" "MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Письмо не отправлено." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3306,7 +3289,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3315,7 +3298,7 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3324,7 +3307,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3332,7 +3315,7 @@ msgstr "" "[-- Начало подписанных данных --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3340,7 +3323,7 @@ msgstr "" "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3348,143 +3331,143 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец подписанных данных --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка GPGME не собрана." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Вызывается S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Не удалось создать временный файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "" "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL не доступен\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступный CRL слишком старый\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Требование политики не было обнаружено\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Системная ошибка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Отпечаток пальца: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3492,11 +3475,11 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше " "персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3504,64 +3487,64 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше " "персоне\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "создано: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Хорошая подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сомнительная подпись от:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " действительна до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3569,7 +3552,7 @@ msgstr "" "[-- Конец информации о подписи --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3578,20 +3561,20 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3599,11 +3582,11 @@ msgstr "" "[-- Начало PGP-сообщения --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3611,19 +3594,19 @@ msgstr "" "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3631,11 +3614,11 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3643,7 +3626,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3651,24 +3634,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3676,7 +3659,7 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3684,24 +3667,24 @@ msgstr "" "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)" @@ -3709,144 +3692,144 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Имя: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Действ. с: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Действ. до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Использование: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Издан: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Подключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильное значение]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu бит %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "шифрование" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "подпись" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "сертификация" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Отозван]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Просрочен]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Запрещён]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор данных..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Выбрать " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Тест ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "ключи, соответствующие" @@ -3854,70 +3837,69 @@ msgstr "ключи, соответствующие" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Степень доверия для ID не определена." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID недействителен." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID действителен только частично." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" @@ -3926,41 +3908,41 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-ключ 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3969,13 +3951,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3984,50 +3966,50 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Не удалось проверить отправителя" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Не удалось вычислить отправителя" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4035,11 +4017,11 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4047,32 +4029,32 @@ msgstr "" "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не удалось запустить программу PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4080,22 +4062,22 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "saico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4105,154 +4087,204 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Получение PGP-ключа..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-ключи, соответствующие <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-ключи, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-ключ %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Доверенный " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Проверенный " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Непроверенный" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Просроченный " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Неправильный " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Отозванный " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Неправильный " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Доверенный " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Непроверенный" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Проверенный " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Неизвестный " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID недоверенный." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Использовать этот ключ?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введите идентификатор ключа: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Метка для сертификата: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "нет файла сертификата" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "нет почтового ящика" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4260,19 +4292,19 @@ msgstr "" "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4280,7 +4312,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4289,7 +4321,7 @@ msgstr "" "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4297,12 +4329,12 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4311,153 +4343,157 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрыл соединение!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Ошибка SASL-аутентификации." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Устанавливается соединение с %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Нет помеченных сообщений." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Соединение с %s закрыто" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Удаление сообщений с сервера..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Регистрация..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Проверка наличия новых сообщений..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5251,7 +5287,7 @@ msgstr "запустить внешнюю программу" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "сортировать сообщения" #: opcodes.h:222 @@ -5501,23 +5537,23 @@ msgstr "Вложения" msgid "Next" msgstr "Следующий" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Первая строка сообщения уже на экране." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Подсказка уже перед вами." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Нет больше цитируемого текста." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста." @@ -5525,12 +5561,12 @@ msgstr "За цитируемым текстом больше нет основ msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Ошибка в выражении: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Пустое выражение" @@ -5549,282 +5585,293 @@ msgstr "Неверное название месяца: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неверно указана относительная дата: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Нет непрочитанных сообщений." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Ошибка открытия почтового ящика" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Не удалось открыть /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "ошибка в образце: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "пропущен образец: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: неверный модификатор образца" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "пропущен параметр" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "пропущена скобка: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "пустой образец" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Образец поиска компилируется..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Поиск..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Поиск прерван." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Команда UIDL сервером не поддерживается." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +"%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." +msgstr[1] "" +"%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." +msgstr[2] "" +"%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Получение списка сообщений..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Пометка сообщений как удаленные..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-сервер не определен." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Нет новой почты в POP-ящике." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Удалить сообщения с сервера?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Ошибка записи почтового ящика!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" +msgstr[1] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" +msgstr[2] "%s [сообщений прочитано: %d из %d]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "APOP: неверное значение времени" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Аутентификация (метод APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Ошибка APOP-аутентификации." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Команда USER сервером не поддерживается." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Неверный POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Проверка номеров сообщений..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Отложенные сообщения" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Нет отложенных сообщений." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Неверный crypto-заголовок" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неверный S/MIME-заголовок" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Неверный crypto-заголовок" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Расшифровка сообщения..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Расшифровать не удалась." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Новый запрос" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Создать псевдоним" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Ожидается ответ..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Запрос: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запрос \"%s\"" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Команда запроса не определена." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Передать программе" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Сохраняется..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Вложение сохранено." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Вложение обработано." @@ -5836,24 +5883,28 @@ msgstr "Пропустить через: " msgid "Pipe to: " msgstr "Передать программе: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Напечатать отмеченные вложения?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Напечатать вложение?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!" @@ -5888,132 +5939,132 @@ msgstr "" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Вы можете перенаправлять только части типа message/rfc822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Ошибка перенаправления сообщения!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Ошибка перенаправления сообщения!" +msgstr[1] "Ошибка перенаправления сообщения!" +msgstr[2] "Ошибка перенаправления сообщения!" -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Ошибка перенаправления сообщений!" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Не удалось открыть временный файл %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслать как вложения?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслать инкапсулированным в MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Не удалось создать %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Списков рассылки не найдено!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Добавить" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Выбрать цепочку remailer" -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Ошибка: %s не может быть использован как последний remailer" -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Цепочки mixmaster имеют ограниченное количество элементов: %d" -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Цепочка remailer уже пустая." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Вы уже пометили первый элемент цепочки." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Вы уже пометили последний элемент цепочки." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Ошибка отправки сообщения." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Некорректно отформатированная запись для типа %s в \"%s\", строка %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Путь к файлу mailcap не указан" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "для типа %s не найдено записи в файле mailcap" @@ -6043,130 +6094,130 @@ msgstr "Отвечать по %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Вставить сообщение в ответ?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслать как вложение?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Продолжить отложенное сообщение?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Сообщение не изменилось, отказ." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Письмо не отправлено." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Сообщение отложено." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Тема сообщения не указана." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Сообщение отправляется..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Сохранить вложения в Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s больше не существует!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не является файлом." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Сообщение отправить не удалось." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail." @@ -6179,12 +6230,12 @@ msgstr "Сообщение отправить не удалось, процес msgid "Output of the delivery process" msgstr "Результат работы программы доставки почты" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s" @@ -6228,31 +6279,31 @@ msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи" msgid "Invalid server response" msgstr "Неверный ответ сервера" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(нет почтового ящика)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Родительское сообщение недоступно." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Корневое сообщение не видимо при просмотре с ограничением." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6261,7 +6312,8 @@ msgstr "" "Многие части кода, исправления и предложения были сделаны неупомянутыми\n" "здесь людьми.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6272,6 +6324,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Эта программа -- свободное программное обеспечение. Вы можете\n" " распространять и/или изменять ее при соблюдении условий GNU General\n" @@ -6283,19 +6340,7 @@ msgstr "" " ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЗАДАЧ. Более подробную\n" " информацию вы можете найти в GNU General Public License.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с\n" -" этой программой. Если вы ее не получили, обратитесь во Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6303,7 +6348,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6317,30 +6362,12 @@ msgstr "" "распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n" "более подробной информации введите \"neomutt -vv\".\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Параметры компиляции:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Параметры компиляции:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Отладка на уровне %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: слишком мало аргументов" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 62ba6f8a7..9dbe2b21d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n" "Last-Translator: František Hájik \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -20,84 +20,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Koniec" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Zmaž" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Odmaž" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Označiť" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nemáte žiadne aliasy!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Alias ako: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: Tento názov aliasu nemusí fungovať. Opraviť?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: '%s' je zlé IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastné meno: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Akceptovať?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Uložiť do súboru: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru aliasov" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Alias pridaný." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov." @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Zostavovacia položka mailcap-u vyžaduje %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba behu \"%s\"!" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemožno zobraziť pripojené dáta." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter" @@ -200,50 +200,50 @@ msgstr "%s nie je adresár." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Zmena adresára" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Otvor" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Odoberať" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zrušiť odber." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "Zachytiť" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s nie je adresár." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Odoberať skupinu správ" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "Skupina správ na servri [%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" @@ -340,25 +340,25 @@ msgstr "Nové meno súboru: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Nemožno prezerať adresár" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pri prezeraní súboru" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Odoberať: " -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Neodoberať: " -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske." -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nová pošta v zložke " @@ -383,8 +383,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: príliš málo parametrov" @@ -394,8 +394,8 @@ msgstr "%s: príliš málo parametrov" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: vlastnosť nenájdená" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: príliš veľa argumentov" @@ -404,135 +404,133 @@ msgstr "%s: príliš veľa argumentov" msgid "default colors not supported" msgstr "štandardné farby nepodporované" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Overiť PGP podpis?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nemožno vytvoriť filter zobrazenia." -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Nemožno správu skopírovať." -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis úspešne overený." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME certifikát vlastníka nezodpovedá odosielateľovi." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Upozornenie: Časť z tejto správy nebola podpísaná." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NEMOL BYŤ overený." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis úspešne overený." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Príkaz: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Upozornenie: Správa neobsahuje From: hlavičku." -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Presmerovať správu do: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Presmerovať správu do: " +msgstr[1] "Presmerovať správu do: " +msgstr[2] "Presmerovať správu do: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Presmerovať označené správy do: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Zlý IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Presmerovať správu do %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Presmerovať správu do %s" +msgstr[1] "Presmerovať správu do %s" +msgstr[2] "Presmerovať správu do %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Presmerovať správy do %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Správa nebola presmerovaná." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Správy neboli presmerované." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Správa nebola presmerovaná." +msgstr[1] "Správa nebola presmerovaná." +msgstr[2] "Správa nebola presmerovaná." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Správa bola presmerovaná." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Správy boli presmerované." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Správa bola presmerovaná." +msgstr[1] "Správa bola presmerovaná." +msgstr[2] "Správa bola presmerovaná." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces sa nedá vytvoriť." -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslať rúrou do príkazu: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Nebol nájdený príkaz na tlač." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Vytlačiť správu?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Vytlačiť označené správy?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Vytlačiť správu?" +msgstr[1] "Vytlačiť správu?" +msgstr[2] "Vytlačiť správu?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Správa bola vytlačené." - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Správy boli vytlačené." +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Správa bola vytlačené." +msgstr[1] "Správa bola vytlačené." +msgstr[2] "Správa bola vytlačené." -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Správa nemohla byť vytlačená." - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Správa nemohla byť vytlačená." +msgstr[1] "Správa nemohla byť vytlačená." +msgstr[2] "Správa nemohla byť vytlačená." #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "" "skóre/sPam/Label?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -552,124 +550,135 @@ msgstr "" "sPam/Lab?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Príkaz shell-u: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" +msgstr[1] "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" +msgstr[2] "Dekódovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" +msgstr[1] "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" +msgstr[2] "Dešifrovať-Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Uložiť%s do schránky" +msgstr[1] "Uložiť%s do schránky" +msgstr[2] "Uložiť%s do schránky" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Uložiť%s do schránky" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" +msgstr[1] "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" +msgstr[2] "Dekódovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Skopírovať%s do schránky" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" +msgstr[1] "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" +msgstr[2] "Dešifrovať-Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " označiť" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Skopírovať%s do schránky" +msgstr[1] "Skopírovať%s do schránky" +msgstr[2] "Skopírovať%s do schránky" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pred odoslaním konvertovať do %s?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Položka 'Content-Type' zmenená na %s..." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "neprevádzam" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "prevádzam" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Znaková sada zmenená na %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Správa je bez príloh." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Odpovedz" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -682,393 +691,358 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Podpíš ako: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "Otvor newsgroup." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Nasleduj" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "upraviť pole Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Poslať" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Pripoj súbor" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Popis" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Otvor newsgroup." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Nie je podorované." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podpíš, zašifruj" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifruj" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Podpíš" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (inline PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (OppEnc mode)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<štd>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Zašifruj s: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] už neexistuje!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] bolo zmenené. Aktualizovať kódovanie?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Prílohy" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "" +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Vyvolávam správu..." +msgstr[1] "Vyvolávam správu..." +msgstr[2] "Vyvolávam správu..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Nemožno pripojiť %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridávať správa" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nemožno pripojiť!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Prekódovanie sa týka iba textových príloh." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Táto príloha nebude prevedená." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Táto príloha bude prevedená." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Neplatné kódovanie." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Uložiť kópiu tejto správy?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "prezri prílohu ako text" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Premenovať na: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Nemožno zistiť status %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Nový súbor: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type je formy základ/pod" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Neznáme Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Nemožno vytvoriť pripojené dáta" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odložiť túto správu?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Správa bola zapísaná." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Dekomprimácia %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Nemožno určiť obsah komprimovaného súboru." -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Nemožno nájsť ops schránky pre typ schránky %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Nedá sa pripojiť bez append-hook-u alebo close-hook-u: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Komprimačný program zlyhal: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Komprimácia-pridávacia do %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Komprimácia do %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Komprimácia do %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "chyba vo vzore na: %s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Pripájam sa na %s" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Spájam sa s %s..." - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Kopírujem do %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Nemožno nájsť adresu pre hostiteľa %s." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Spájam sa s %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Nemožno otvoriť %s" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "neznáma chyba" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1083,82 +1057,82 @@ msgstr "" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáma chyba" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 #, fuzzy msgid "[invalid date]" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1169,40 +1143,40 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Koniec " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" @@ -1210,15 +1184,19 @@ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" + +#: conn/ssl.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -1226,12 +1204,12 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1239,7 +1217,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 #, fuzzy msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" @@ -1253,40 +1231,40 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1297,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 #, fuzzy msgid "roa" msgstr "oac" @@ -1308,468 +1286,471 @@ msgstr "oac" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Spájam sa s \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "áno" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nie" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Opustiť NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte kláves pre pokračovanie..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pre zoznam): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Nie je otvorená žiadna schránka." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Nie sú žiadne správy." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Schránka je iba na čítanie." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V režime prikladania správ táto funkcia nie je dovolená" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Žiadne viditeľné správy." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmeny v zložke budú zapísané, keď ho opustíte." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmeny v zložke nebudú zapísané." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s nie je schránka" -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Napíš" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Odpovedz" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "Odoslať" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 msgid "Followup" msgstr "Nasleduj" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky môžu byť nesprávne." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Schránka bola zmenená zvonku." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Žiadne označené správy." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Nič na práci." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Zadajte ID správy: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 #, fuzzy msgid "Article has no parent reference." msgstr "Článokt nemá rodičovskú referenciu." -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Táto správa nie je viditeľná vo vybranom prehľade." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sťahujem %s zo servera..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "Článok %s sa na serveri nenašiel." -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu." -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Sťahujem hlavičky správ..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Skočiť na správu: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter musí byť číslo správy." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Neplatné číslo správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Nemožno vymazať správu/y." -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Limit: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Ukončiť NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Označ správy zodpovedajúce: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Nemožno odmazať správu/y." -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem." -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "Štítky aktualizované..." -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem." -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 msgid "No query, aborting." msgstr "Bez dotazov, ukončujem." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem." -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otvor schránku iba na čítanie." -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Otvor virtuálnu zložku." -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Otvor schránku." -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie." -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Otvor newsgroup." -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 msgid "Cannot break thread" msgstr "Nemožno porušiť vlákno." -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vláknenie nie je povolené." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Vlákno je porušené." -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť." -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 #, fuzzy msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom." -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená." -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 #, fuzzy msgid "Threads linked" msgstr "Vlákna prepojené." -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 #, fuzzy msgid "No thread linked" msgstr "Žiadna pripojené vlákno." -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Ste na poslednej správe." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Ste na prvej správe." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Žiadne nové správy." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Žiadne neprečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Nemožno označiť správu." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Nemožno prepnúť na novú." -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Ste na prvom vlákne." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Správu nemožno zmazať." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Správu nemožno upravovať." #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Žiadne štítky neboli zmenené." +msgstr[1] "Žiadne štítky neboli zmenené." +msgstr[2] "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané." #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Správa bola odložená." @@ -1777,33 +1758,33 @@ msgstr "Správa bola odložená." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Správa bola presmerovaná." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "Žiadne odmazané správy." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1835,7 +1816,7 @@ msgstr "" "~? táto pomoc\n" ". samotná bodka na riadku ukončí vstup\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1867,20 +1848,20 @@ msgstr "" "~? táto pomoc\n" ". samotná bodka na riadku ukončí vstup\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: neplatné číslo správy.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Ukončite správu so samotnou bodkou na riadku)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Žiadna schránka.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Správa obsahuje:\n" @@ -1889,160 +1870,179 @@ msgstr "Správa obsahuje:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokračovať)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "chýbajúci názov súboru.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Správa neobsahuje žiadne riadky.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 #, fuzzy msgid "Message file is empty!" msgstr "Schránka je prázdna." -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 #, fuzzy msgid "Message not modified!" msgstr "Správa bola vytlačené" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Nastaviť príznak" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Vymazať príznak" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veľkosť: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Príloha #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Príloha #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Autoprezeranie použitím %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(veľkosť %s bytov) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "bola zmazaná --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- na %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Príloha %s/%s " -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- na %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 +#: handler.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Príloha %s/%s " - -#: handler.c:1532 -#, fuzzy msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" @@ -2050,122 +2050,137 @@ msgstr "" "[-- a označenému externému zdroju --]\n" "[-- vypršala platnosť. --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1596 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- Príloha %s/%s nie je vložená v správe, --]\n" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Príloha %s/%s " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(použite '%s' na prezeranie tejto časti)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Príloha %s/%s " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Všeobecné väzby:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Neviazané funkcie:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Pomoc pre %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Otázka '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "" -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "" -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "" @@ -2185,11 +2200,11 @@ msgstr "" msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "" -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "" -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "" @@ -2197,24 +2212,24 @@ msgstr "" msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "" -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "" -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2267,169 +2282,184 @@ msgstr "Bola zistená slučka v makre." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je starý. NeoMutt s ním nevie pracovať." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Zakódovaný kľúč sedenia" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "Otvor schránku" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoriť %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 #, fuzzy msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 #, fuzzy msgid "Expunge failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: imap/imap.c:2414 +#: imap/imap.c:2406 #, fuzzy, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." - -#: imap/imap.c:2446 +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." +msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." +msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" +msgstr[1] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" +msgstr[2] "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Chyba pri analýze adresy!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Nemožno získať hlavičky z tejto verzie IMAP serveru." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "Vyvolávam hlavičky správ... [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Presúvam prečítané správy do %s..." +msgstr[1] "Presúvam prečítané správy do %s..." +msgstr[2] "Presúvam prečítané správy do %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." @@ -2439,291 +2469,291 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..." msgid "Continue?" msgstr "(pokračovať)\n" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 #, fuzzy msgid "Not available in this menu." msgstr "V tejto schránke je nová pošta." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: neznáma metóda triedenia" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "upraviť popis prílohy" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "zástupca: žiadna adresa" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná položka hlavičky" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s je nenastavené" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: neznáma premenná" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastavené" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: neplatný typ schránky" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: neplatná hodnota" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: neznáma hodnota" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "zdroj: chyby v %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "zdroj: chyba na %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Správy nemohli byť vytlačené." -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: neznámy príkaz" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "príliš málo argumentov" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Kopírujem do %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa nie je viazaná." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlačte '%s' pre nápovedu." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: také menu neexistuje" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program." -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: prázdna postupnosť kláves" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 #, fuzzy msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: príliš málo parametrov" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: v tabuľke neexistuje taká funkcia" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2738,7 +2768,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2749,16 +2779,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2769,41 +2791,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"použitie: neomutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"prepínače:\n" -" -a pripojiť súbor do správy\n" -" -b uviesť adresy pre slepé kópie (BCC)\n" -" -c uviesť adresy pre kópie (CC)\n" -" -e uviesť príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n" -" -f uviesť, ktorá schránka sa bude čítať\n" -" -F uviesť alternatívny súbor neomuttrc\n" -" -H uviesť súbor s návrhom, z ktorého sa prečíta hlavička\n" -" -i uviesť súbor, ktorý má NeoMutt vložiť do odpovede\n" -" -m uviesť štandardný typ schránky\n" -" -n spôsobuje, že NeoMutt nečíta systémový súbor neomuttrc\n" -" -p vyvolať a odloženú správu\n" -" -R otvoriť schránku len na čítanie\n" -" -s uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje " -"medzery)\n" -" -v zobraziť verziu a definície z času kompilácie\n" -" -x simulovať mód posielania typický pre mailx\n" -" -y vybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" -" -z ukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak " -"žiadne nie sú\n" -" -h táto pomoc" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2815,257 +2803,228 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"použitie: neomutt [ -nRzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"prepínače:\n" -" -a pripojiť súbor do správy\n" -" -b uviesť adresy pre slepé kópie (BCC)\n" -" -c uviesť adresy pre kópie (CC)\n" -" -e uviesť príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n" -" -f uviesť, ktorá schránka sa bude čítať\n" -" -F uviesť alternatívny súbor neomuttrc\n" -" -H uviesť súbor s návrhom, z ktorého sa prečíta hlavička\n" -" -i uviesť súbor, ktorý má NeoMutt vložiť do odpovede\n" -" -m uviesť štandardný typ schránky\n" -" -n spôsobuje, že NeoMutt nečíta systémový súbor neomuttrc\n" -" -p vyvolať a odloženú správu\n" -" -R otvoriť schránku len na čítanie\n" -" -s uviesť predmet (musí byť v úvodzovkách, ak obsahuje " -"medzery)\n" -" -v zobraziť verziu a definície z času kompilácie\n" -" -x simulovať mód posielania typický pre mailx\n" -" -y vybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n" -" -z ukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n" -" -Z otvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak " -"žiadne nie sú\n" -" -h táto pomoc" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "nemožno určiť meno používateľa" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Žiadna schránka s novými správami." -#: main.c:966 +#: main.c:985 #, fuzzy msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami" -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čítam %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je porušená!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 #, fuzzy msgid "Can't write message" msgstr "upraviť správu" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka bola porušená!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Zapisujem %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 #, fuzzy msgid "Committing changes..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Skoč do: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Neplatné číslo indexu." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Žiadne položky." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Nemôžte rolovať ďalej dolu." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nemôžte rolovať ďalej hore." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Ste na prvej stránke." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Ste na poslednej stránke." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Ste na poslednej položke." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Ste na prvej položke." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Hľadať: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Hľadať spätne: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Nenájdené." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Žiadne označené položky." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 #, fuzzy msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hľadanie nie je implementované pre toto menu." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označovanie nie je podporované." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Vyberám %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Nemožno poslať správu." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Čakám na uzamknutie súboru... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" @@ -3074,7 +3033,7 @@ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Nedostatok pamäte!" @@ -3087,32 +3046,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 #, fuzzy, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "Zachytené %s... Končím.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Zachytené %s... Končím.\n" +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Zachytený signál %d... Končím.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Zachytený signál %d... Končím.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3120,268 +3075,265 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Súbor v adresári: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 #, fuzzy msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Zapísať správu do schránky" -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pridať správy do %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s nie je schránka!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Užívateľské meno na %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pre %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "neznáma chyba" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Posielam správu..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "správa/y neboli zmazané" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Nemožno otvoriť zložku Kôš." -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "Označiť všetky položky ako prečítané?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Presunúť prečítané správy do %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Odstrániť %d zmazané správy?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Odstrániť %d zmazané správy?" +msgstr[1] "Odstrániť %d zmazané správy?" +msgstr[2] "Odstrániť %d zmazané správy?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Odstrániť %d zmazaných správ?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Presúvam prečítané správy do %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Schránka je bez zmeny." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d ostalo, %d vymazaných." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 #, fuzzy msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Bola zistená slučka v makre." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "(aktuálny čas: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spúšťam PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" "\n" msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3390,7 +3342,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3398,7 +3350,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3406,7 +3358,7 @@ msgstr "" "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3414,220 +3366,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec podpísaných dát --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spúšťam S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí " "kľúč" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 #, fuzzy msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Vyskytla sa systémová chyba." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Odtlačok kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "alias: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "ID-Kľúča " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "Vytvorený: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Dobrý podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ZLÝ* podpis od: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Problematický podpis od: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " expiruje: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Koniec zápisu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3635,7 +3587,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3644,20 +3596,20 @@ msgstr "" "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3665,11 +3617,11 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3677,19 +3629,19 @@ msgstr "" "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3697,11 +3649,11 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3709,7 +3661,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3717,24 +3669,24 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3742,7 +3694,7 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3750,23 +3702,23 @@ msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" @@ -3774,152 +3726,152 @@ msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Meno ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Platný od ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Platný do ....: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Použitie kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Vydal ........: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Podkľúč ......: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Neplatný]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "Šifrovanie" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "podpisovanie" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "overovanie" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Odvolaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Expirovaný]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Zakázaný]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieram údaje ..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID kľúča: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Označiť " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Skontrolovať kľúč " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "Kľúče sa zhodujú" @@ -3927,70 +3879,69 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" @@ -3999,43 +3950,43 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "spgvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc " "mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "spmvo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4044,13 +3995,13 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "rspbgvo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -4059,51 +4010,51 @@ msgstr "" "alebo vypnúť (o)ppenc mód? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "rspbmvo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "rspbgv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo " "(v)yčistiť? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "rspbmv" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa." -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4111,11 +4062,11 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4123,33 +4074,33 @@ msgstr "" "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" @@ -4157,24 +4108,24 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4184,26 +4135,26 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4211,143 +4162,192 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabif" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabif" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 #, fuzzy msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "Kľúče PGP zhodujúce sa " -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP kľúč 0x%s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "Koniec " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "Neplatný mesiac: %s" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 -#, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "Koniec " - -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "Neplatný mesiac: %s" - -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "neznáma chyba" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "Kľúče S/MIME zhodujúce sa " -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "nemožno určiť domáci adresár" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "Nemožno vytvoriť filter." -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(žiadna schránka)" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4356,26 +4356,26 @@ msgstr "" "[-- Koniec výstupu OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "" "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4402,12 +4402,12 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4416,13 +4416,13 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabf" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " @@ -4430,141 +4430,145 @@ msgstr "" "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabf" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "Meno používateľa POP nie je definované." -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavrel spojenie!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Spájam sa s %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Spájam sa s %s..." -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Nemožno zistiť stav: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 #, fuzzy msgid "Checking for new messages..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Prihlasujem sa..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5366,7 +5370,7 @@ msgstr "vyvolať príkaz v podriadenom shell-e" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "triediť správy" #: opcodes.h:222 @@ -5624,23 +5628,23 @@ msgstr "Pozri prílohu" msgid "Next" msgstr "Ďaľší" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Spodok správy je zobrazený." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Vrch správy je zobrazený." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Nie je ďaľší citovaný text." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." @@ -5648,12 +5652,12 @@ msgstr "Žiadny ďaľší necitovaný text za citátom." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Chyba vo výraze: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "chyba vo výraze" @@ -5673,299 +5677,307 @@ msgstr "Neplatný mesiac: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Žiadne neprečítané správy." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Nemožno otvoriť /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba vo vzore na: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "chýbajúci parameter" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "nespárované zátvorky: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: neplatný príkaz" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "chýbajúci parameter" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "nespárované zátvorky: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "prázdny vzor" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Ukladám..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Hľadanie bolo prerušené." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 #, fuzzy msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Označovanie nie je podporované." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 #, fuzzy msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 #, fuzzy msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Označovanie nie je podporované." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "" +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 #, fuzzy msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 #, fuzzy msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "Hostiteľ POP nie je definovaný." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Žiadna nová pošta v schránke POP." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 #, fuzzy msgid "Delete messages from server?" msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" -#: pop.c:943 +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 #, fuzzy, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [prečítaných správ: %d]" +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [prečítaných správ: %d]" +msgstr[1] "%s [prečítaných správ: %d]" +msgstr[2] "%s [prečítaných správ: %d]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "" -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "" -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "" -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 #, fuzzy msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Označovanie nie je podporované." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Neplatný mesiac: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 #, fuzzy msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Pripájam sa na %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 #, fuzzy msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 #, fuzzy msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Zapisujem správu do %s ..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..." -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Odložené správy" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Žiadne odložené správy." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -#, fuzzy -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Neplatná hlavička PGP" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Neplatná hlavička S/MIME" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +#, fuzzy +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Neplatná hlavička PGP" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "Vyvolávam správu..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Nová otázka" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Urobiť alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakám na odpoveď..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Otázka: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Otázka '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Presmerovať" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Pripojené dáta boli uložené." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVANIE! Môžete prepísať %s, pokračovať?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Príloha bola prefiltrovaná." @@ -5977,24 +5989,28 @@ msgstr "Filtrovať cez: " msgid "Pipe to: " msgstr "Presmerovať do: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Vytlačiť označené prílohy?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" @@ -6033,138 +6049,136 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba pri posielaní správy." +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Chyba pri posielaní správy." +msgstr[1] "Chyba pri posielaní správy." +msgstr[2] "Chyba pri posielaní správy." -#: recvcmd.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba pri posielaní správy." - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 #, fuzzy msgid "Forward as attachments?" msgstr "zobraziť prílohy MIME" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Posunúť vo formáte MIME encapsulated?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 #, fuzzy msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Poslať" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Označiť" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 #, fuzzy msgid "Select a remailer chain." msgstr "zmazať všetky znaky v riadku" -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "" -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "" -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "" -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 #, fuzzy msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Ste na prvej správe." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "" -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Chyba pri posielaní správy." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nesprávne formátovaná položka pre typ %s v \"%s\", riadok %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Nešpecifikovaná cesta k mailcap" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "položka mailcap-u pre typ %s nenájdená" @@ -6194,135 +6208,135 @@ msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Priložiť správu do odpovede?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 #, fuzzy msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 #, fuzzy msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vytlačiť prílohu?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 #, fuzzy msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vyvolať odloženú správu?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Odsúvam správu ..." -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmenená správa bola zrušená." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pošta nebola odoslaná." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Správa bola odložená." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Nebol uvedený predmet." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Posielam správu..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "prezri prílohu ako text" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "" -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s už viac neexistuje!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s nie je schránka" -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Nemožno poslať správu." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nemožno otvoriť %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6335,12 +6349,12 @@ msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n" msgid "Output of the delivery process" msgstr "" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Prihlasovanie zlyhalo." @@ -6385,40 +6399,40 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Triedim schránku..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(žiadna schránka)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 #, fuzzy msgid "Parent message is not available." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Táto správa nie je viditeľná." -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6429,17 +6443,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6447,7 +6458,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6460,30 +6471,12 @@ msgstr "" "NeoMutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n" "za určitých podmienok; napíšte 'neomutt -vv' pre detaily.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Nastavenia kompilácie:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Nastavenia kompilácie:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: príliš málo parametrov" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 993b8925b..d4b289517 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -18,85 +18,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Ta bort" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Återställ" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Du saknar alias!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Alias" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adress: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Fel: '%s' är ett felaktigt IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Namn: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Godkänn?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Spara till fil: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Lade till alias." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Kan inte skapa filter" @@ -200,52 +200,52 @@ msgstr "%s är inte en katalog." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Ändra katalog" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Mask" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s är inte en katalog." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Brevlådor [%d]" @@ -338,26 +338,26 @@ msgstr "Nytt filnamn: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Kan inte visa en katalog" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Fel vid försök att visa fil" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Prenumererar på %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Inga filer matchar filmasken" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Nytt brev i " @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: för få parametrar" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "%s: för få parametrar" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: attributet finns inte" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: för många parametrar" @@ -403,135 +403,126 @@ msgstr "%s: för många parametrar" msgid "default colors not supported" msgstr "standardfärgerna stöds inte" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Verifiera PGP-signatur?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Kan inte skapa filter för visning" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Kunde inte kopiera meddelande" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Återsänd meddelandet till: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Återsänd meddelandet till: " +msgstr[1] "Återsänd meddelandet till: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Fel vid tolkning av adress!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Felaktigt IDN: \"%s\"" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Återsänd meddelande till %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Återsänd meddelande till %s" +msgstr[1] "Återsänd meddelande till %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Återsänd meddelanden till %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Meddelande återsändes inte." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Meddelande återsändes inte." +msgstr[1] "Meddelande återsändes inte." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Meddelanden återsändes inte." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Meddelande återsänt." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Meddelanden återsända." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Meddelande återsänt." +msgstr[1] "Meddelande återsänt." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Kan inte skapa filterprocess" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Öppna rör till kommando: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Inget utskriftskommando har definierats." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Skriv ut meddelande?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Skriv ut meddelande?" +msgstr[1] "Skriv ut meddelande?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Meddelande har skrivits ut" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Meddelande har skrivits ut" +msgstr[1] "Meddelande har skrivits ut" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Meddelanden har skrivits ut" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Meddelandet kunde inte skrivas ut" +msgstr[1] "Meddelandet kunde inte skrivas ut" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -541,7 +532,7 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -551,124 +542,129 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfmätrospa" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Skalkommando: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Avkoda-spara%s till brevlåda" +msgstr[1] "Avkoda-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekryptera-spara%s till brevlåda" +msgstr[1] "Dekryptera-spara%s till brevlåda" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Spara%s till brevlåda" +msgstr[1] "Spara%s till brevlåda" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Spara%s till brevlåda" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" +msgstr[1] "Avkoda-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Kopiera%s till brevlåda" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" +msgstr[1] "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " märkt" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Kopiera%s till brevlåda" +msgstr[1] "Kopiera%s till brevlåda" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Konvertera till %s vid sändning?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "konverterar inte" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "konverterar" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Det finns inga bilagor." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "Svara" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -681,393 +677,357 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Signera som: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Svara till %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "redigera Reply-To-fältet" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Skicka" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Beskriv" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Inget ärende angivet." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Märkning stöds inte." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Signera, Kryptera" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (infogat)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Kryptera med: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Bilagor" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\"" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Bifogar valda filer..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Bifogar valda filer..." +msgstr[1] "Bifogar valda filer..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Kunde inte bifoga %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Kunde inte bifoga!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Ogiltig kodning." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Spara en kopia detta meddelande?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "visa bilaga som text" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Byt namn till: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Ny fil: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Kan inte skapa fil %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga." -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Skjut upp det här meddelandet?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Skriv meddelande till brevlåda" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Skriver meddelande till %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Meddelande skrivet." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Kopierar till %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Kopierar till %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Okänd SASL-profil" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "fel vid allokering av SASL-anslutning" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s säkerhetsinställningar" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa säkerhetsstyrka" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Fel vid sättning av SASL:s externa användarnamn" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "Anslutning till %s stängd" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Felaktigt IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Slår upp %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ansluter till %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "okänt fel" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1083,80 +1043,80 @@ msgstr "%s har osäkra rättigheter!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[kan inte beräkna]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[ogiltigt datum]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Det här certifikatet tillhör:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Det här certifikatet är giltigt" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " från %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " till %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Fingeravtryck: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1167,42 +1127,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Avsluta " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikat sparat" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Certifikat sparat" @@ -1210,15 +1170,19 @@ msgstr "Certifikat sparat" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fel" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "okänt fel" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" @@ -1226,12 +1190,12 @@ msgstr "SSL misslyckades: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1239,7 +1203,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Fel: ingen TLS-socket öppen" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" @@ -1252,39 +1216,39 @@ msgstr "Certifikatverifieringsfel (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikat är inte X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Fel vid initiering av gnutls certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Fel vid bearbeting av certifikatdata" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "VARNING: Servercertifikat är inte giltigt än" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "VARNING: Servercertifikat har utgått" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "VARNING: Servercertifikat har återkallats" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1295,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "fgv" @@ -1305,471 +1269,473 @@ msgstr "fgv" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "fg" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Alla tillgängliga protokoll för TLS/SSL-anslutning inaktiverade" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL/TLS-anslutning använder %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Ansluter med \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Tunnel till %s returnerade fel %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Tunnelfel vid förbindelsen till %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "ja" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "nej" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" för lista): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Ingen brevlåda är öppen." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Inga meddelanden." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Brevlådan är skrivskyddad." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Inga synliga meddelanden." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s är inte en brevlåda." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Brev" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Svara till %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Nya brev i den här brevlådan." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Brevlådan har ändrats externt." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Inga märkta meddelanden." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att göra." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "radera alla meddelanden i tråd" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Hoppa till meddelande: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Det meddelandet är inte synligt." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Ogiltigt meddelandenummer." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Radera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Gräns: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Avsluta NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Märk meddelanden som matchar: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Återställ meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Inget ämne, avbryter." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "öppna en annan folder" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Öppna brevlåda" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Inga brevlådor har nya brev." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Avsluta NeoMutt utan att spara?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Trådning ej aktiverat." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Tråd bruten" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "länka trådar" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Trådar länkade" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Ingen tråd länkad" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Du är på det sista meddelandet." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Inga återställda meddelanden." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Du är på det första meddelandet." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Sökning fortsatte från början." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Sökning fortsatte från slutet." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "Inga nya meddelanden" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "Inga olästa meddelanden" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "flagga meddelande" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "växla ny" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Inga fler trådar." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Du är på den första tråden." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "återställ meddelande(n)" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Brevlåda är oförändrad." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Brevlåda är oförändrad." +msgstr[1] "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Brevlåda är oförändrad." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "markera meddelande(n) som lästa" @@ -1777,14 +1743,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Ange nyckel-ID: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "Meddelande uppskjutet." @@ -1792,33 +1758,33 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Meddelande återsänt." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "återställ meddelande(n)" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1841,7 +1807,7 @@ msgstr "" "~M meddelanden samma som ~m, fast inkludera huvuden\n" "~p skriv ut meddelandet\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1863,20 +1829,20 @@ msgstr "" "~? det här meddelandet\n" ". ensam på en rad avslutar inmatning\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Ingen brevlåda.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Meddelande innehåller:\n" @@ -1885,278 +1851,313 @@ msgstr "Meddelande innehåller:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(fortsätt)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "saknar filnamn.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Inga rader i meddelandet.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Felaktigt IDN i %s: \"%s\"\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Meddelandefilen är tom!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Meddelandet ej modifierat!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Sätt flagga" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Ta bort flagga" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Bilaga #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Bilaga #%d" + +#: handler.c:1316 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Kommando för automatisk visning: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(storlek %s byte)" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "har raderats --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- på %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- namn: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- och den angivna externa källan har --]\n" "[-- utgått. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll." -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s stöds inte " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s stöds inte " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Kan inte skapa %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: kunde inte bifoga fil" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Allmänna knytningar:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Oknutna funktioner:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Hjälp för %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Felaktigt filformat för historik (rad %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig" @@ -2176,11 +2177,11 @@ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Verifierar (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." @@ -2188,24 +2189,24 @@ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Loggar in..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Inloggning misslyckades." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Verifierar (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg" @@ -2254,163 +2255,175 @@ msgstr "Brevlåda omdöpt." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Brevlåda stängd." -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. NeoMutt fungerar inte med den." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Huvudsökning utan huvudnamn: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "SSL misslyckades: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Stänger anslutning till %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Säker anslutning med TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Krypterad anslutning otillgänglig" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Felaktigt namn på brevlåda" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Avslutar prenumeration på %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Skapa %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Väljer %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Radering misslyckades" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Märker %d meddelanden som raderade..." +msgstr[1] "Märker %d meddelanden som raderade..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" +msgstr[1] "Sparar ändrade meddelanden... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Fel vid sparande av flaggor. Stäng ändå?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Fel vid sparande av flaggor" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Ogiltig " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Utvärderar cache..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Hämtar meddelande..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Laddar upp meddelande..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Kopierar %d meddelanden till %s..." +msgstr[1] "Kopierar %d meddelanden till %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." @@ -2419,282 +2432,282 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..." msgid "Continue?" msgstr "Fortsätt?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: okänd sorteringsmetod" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Okänd typ." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: inget matchande mönster" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: inget matchande mönster" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "Saknar -rx eller -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "redigera bilagebeskrivning" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "bilagor: ogiltig disposition" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "gamla bilagor: ingen disposition" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: ingen adress" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "ogiltigt huvudfält" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s är inte satt" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: okänd variabel" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "värde är otillåtet med \"reset\"" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Användning: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s är satt" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: ogiltigt värde" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: okänd typ" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Fel i %s, rad %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: fel i %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: fel vid %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: okänt kommando" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Fel i kommandorad: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: inget gruppnamn" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "slut på parametrar" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Prenumererar på %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Inget ärende angivet." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Avslutar prenumeration på %s" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Tangenten är inte knuten." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: ingen sådan meny" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: tom tangentsekvens" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: inga parametrar" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: ingen sådan funktion" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2718,8 +2731,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2730,22 +2742,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"flaggor:\n" -" -A expandera det givna aliaset\n" -" -a bifoga en fil till meddelandet\n" -" -b ange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n" -" -c ange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n" -" -D skriv ut värdet på alla variabler på stdout" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d logga debug-utskrifter till ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2756,19 +2754,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e ange ett kommando som ska köras efter initiering\n" -" -f ange vilken brevlåda som ska läsas\n" -" -F ange en alternativ neomuttrc-fil\n" -" -H ange en filmall att läsa huvud från\n" -" -i ange en fil som NeoMutt ska inkludera i svaret\n" -" -m ange standardtyp för brevlådan\n" -" -n gör så att NeoMutt inte läser systemets neomuttrc\n" -" -p återkalla ett uppskjutet meddelande" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2780,238 +2766,226 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q undersök värdet på en konfigurationsvariabel\n" -" -R öppna brevlåda i skrivskyddat läge\n" -" -s <ämne> ange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det " -"innehåller blanksteg)\n" -" -v visa version och definitioner vid kompileringen\n" -" -x simulera mailx's sändläge\n" -" -y välj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n" -" -z avsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i " -"brevlådan\n" -" -Z öppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta " -"omedelbart om inget finns\n" -" -h den här hjälptexten" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Fel vid initiering av terminalen." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "kunde inte avgöra användarnamn" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s finns inte. Skapa den?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Inga mottagare angivna." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: kunde inte bifoga fil." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Ingen brevlåda med nya brev." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Läser %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Brevlådan är trasig!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Kunde inte låsa %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Kan inte skriva meddelande" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlåda..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Brevlådan blev skadad!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här " "felet)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Skriver %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Skriver ändringar..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Hoppa till: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Ogiltigt indexnummer." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Inga poster." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Du kan inte rulla längre ner." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Du kan inte rulla längre upp." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Du är på den första sidan." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Du är på den sista sidan." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Du är på den sista posten." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Du är på den första posten." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Sök efter: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Sök i omvänd ordning efter: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Inga märkta poster." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Scannar %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" @@ -3020,7 +2994,7 @@ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Slut på minne!" @@ -3034,32 +3008,28 @@ msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Avslutar.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Fångade %s... Avslutar.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Fångade signal %d... Avslutar.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3067,253 +3037,249 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "jna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Filen är en katalog, spara i den?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Fil i katalog: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "öla" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Lägg till meddelanden till %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s är inte en brevlåda!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Användarnamn på %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "okänt fel" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL är otillgängligt." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Sökning avbruten." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Markerar raderade meddelanden..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Rensa %d raderat meddelande?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Rensa %d raderat meddelande?" +msgstr[1] "Rensa %d raderat meddelande?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Brevlåda är oförändrad." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d behölls, %d raderades." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Brevlåda är synkroniserad." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuell tid: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Lösenfrasen glömd." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Startar PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Brevet skickades inte." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3322,7 +3288,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3331,7 +3297,7 @@ msgstr "" "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3340,7 +3306,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3348,7 +3314,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är signerat --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3356,7 +3322,7 @@ msgstr "" "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3364,142 +3330,142 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på signerat data --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" satt men inte byggd med GPGME-stöd." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Startar S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "fel vid tilläggning av mottagare '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "hemlig nyckel '%s' hittades inte: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel '%s'\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel '%s': %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "fel vid signering av data: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Ett systemfel inträffade" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingeravtryck: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3507,11 +3473,11 @@ msgstr "" "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet " "som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" @@ -3519,36 +3485,36 @@ msgstr "" "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som " "visas ovanför\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "Skapa %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "Bra signatur från: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "Bra signatur från: " @@ -3556,32 +3522,32 @@ msgstr "Bra signatur från: " #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Notation slutar ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3589,7 +3555,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på signaturinformation --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3598,21 +3564,21 @@ msgstr "" "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3620,11 +3586,11 @@ msgstr "" "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3632,19 +3598,19 @@ msgstr "" "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3652,11 +3618,11 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3664,7 +3630,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3672,24 +3638,24 @@ msgstr "" "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3697,7 +3663,7 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3705,23 +3671,23 @@ msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" @@ -3729,153 +3695,153 @@ msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn ......: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "Giltig From : %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "Giltig To ..: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "Nyckel-användning .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "Utfärdad av .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "Undernyckel ....: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Ogiltig]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "kryptering" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "signering" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "certifikat" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Återkallad]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Utgången]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Inaktiverad]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Nyckel-ID: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Välj " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Kontrollera nyckel " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME-nycklar som matchar" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "nycklar som matchar" @@ -3883,70 +3849,69 @@ msgstr "nycklar som matchar" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID:t har odefinierad giltighet." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID:t är inte giltigt." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Ange nyckel-ID för %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " @@ -3955,43 +3920,43 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "ksobmr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4000,13 +3965,13 @@ msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "ksobpr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4015,52 +3980,52 @@ msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "ksobpr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "ksobmr" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Misslyckades att verifiera sändare" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4068,11 +4033,11 @@ msgstr "" "[-- Slut på PGP-utdata --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4080,55 +4045,55 @@ msgstr "" "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Kan inte starta PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nfogat" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4137,157 +4102,206 @@ msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "ksobr" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "ksobir" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "ksobr" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Hämtar PGP-nyckel..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP-nyckel %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Mata in S/MIME-lösenfras:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Betrodd " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Verifierad " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Overifierad" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Utgången " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Ogiltig " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Återkallad " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Ogiltig " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Betrodd " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Overifierad" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Verifierad " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Okänd " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID:t är inte giltigt." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Ange nyckel-ID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\"" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "ingen certifikatfil" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "ingen mbox" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4295,23 +4309,23 @@ msgstr "" "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4319,7 +4333,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4328,7 +4342,7 @@ msgstr "" "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4337,12 +4351,12 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4352,13 +4366,13 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "ksmobr" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4366,140 +4380,144 @@ msgstr "" "(r)ensa? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "ksmobr" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Välj algoritmfamilj: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, eller r(e)nsa? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123e" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Servern stängde förbindelsen!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP-server stöder inte autentisering" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL-verifiering misslyckades." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "Ansluter till %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Ingenting att göra." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Anslutning till %s stängd" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Kan inte ta status på %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Raderar meddelanden från server..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Loggar in..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Kollar efter nya meddelanden..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5293,7 +5311,7 @@ msgstr "starta ett kommando i ett underskal" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "sortera meddelanden" #: opcodes.h:222 @@ -5550,23 +5568,23 @@ msgstr "Visa bilaga" msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Slutet av meddelande visas." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Början av meddelande visas." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Hjälp visas just nu." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Ingen mer citerad text." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." @@ -5574,12 +5592,12 @@ msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Fel i uttryck: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Tomt uttryck" @@ -5598,282 +5616,288 @@ msgstr "Ogiltig månad: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Inga olästa meddelanden" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Fel vid öppning av brevlåda" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Kan inte öppna /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "fel i mönster vid: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "missmatchande hakparenteser: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: felaktig mönstermodifierare" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: stöds inte i det här läget" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "saknar parameter" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "missmatchande parentes: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "tomt mönster" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Kompilerar sökmönster..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Sökning avbruten." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." +msgstr[1] "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Markerar raderade meddelanden..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP-värd är inte definierad." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Radera meddelanden från server?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d av %d meddelanden lästa]" +msgstr[1] "%s [%d av %d meddelanden lästa]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verifierar (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Verifierar (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP-verifiering misslyckades." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Ogiltig SMTP-URL: %s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Stänger anslutning till POP-server..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Verifierar meddelandeindex..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Uppskjutna meddelanden" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Inga uppskjutna meddelanden." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Otillåtet krypto-huvud" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Otillåtet krypto-huvud" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Avkrypterar meddelande..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Avkryptering misslyckades." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Ny sökning" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Skapa alias" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Väntar på svar..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Sökning: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sökning \"%s\"" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Sökkommando ej definierat." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Rör" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Bilaga sparad." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Bilaga filtrerad." @@ -5885,24 +5909,28 @@ msgstr "Filtrera genom: " msgid "Pipe to: " msgstr "Skicka genom rör till: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Skriv ut märkta bilagor?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Skriv ut bilaga?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" @@ -5937,132 +5965,131 @@ msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Fel vid återsändning av meddelande!" +msgstr[1] "Fel vid återsändning av meddelande!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Vidarebefordra som bilagor?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Kan inte skapa %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Inga sändlistor hittades!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Infoga" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Välj en återpostarkedja." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Återpostarkedjan är redan tom." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid " "användande av mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Fel vid sändning av meddelande." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte" @@ -6092,131 +6119,131 @@ msgstr "Svara till %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Inkludera meddelande i svar?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Vidarebefordra som bilaga?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Brevet skickades inte." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Meddelande uppskjutet." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Inget ärende angivet." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "redigera transportkodning för bilagan" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Skickar meddelande..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "visa bilaga som text" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Skickar i bakgrunden." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s existerar inte längre!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s är inte en normal fil." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Kunde inte skicka meddelandet." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunde inte öppna %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6229,12 +6256,12 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Utdata från sändprocessen" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP-session misslyckades: %s" @@ -6278,39 +6305,40 @@ msgstr "SMTP-session misslyckades: skrivfel" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlåda..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(ingen brevlåda)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn" -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6321,6 +6349,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" @@ -6336,19 +6369,7 @@ msgstr "" " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" " General Public License för ytterligare information.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n" -" tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n" -" Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6356,7 +6377,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6369,30 +6390,12 @@ msgstr "" "NeoMutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n" "under vissa villkor; kör 'neomutt -vv' för detaljer.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Kompileringsval:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Kompileringsval:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: för få parametrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6d4cf0b29..5b160be6a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" @@ -20,85 +20,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Sil" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Kurtar" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Lâkaplar" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Farklı lâkap oluştur: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Uyarı: Bu lâkap kullanılamayabilir. Düzeltinsin mi?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Adres:" -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Kişisel isim: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Kabul?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Dosyaya kaydet: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Lâkap eklendi." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Lâkap dosyasını görüntülenirken hata oluştu" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Ek gösterilemiyor." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" @@ -202,50 +202,50 @@ msgstr "Mesaj önbelleği bir dizin değil: %s." msgid "Can't create %s %s" msgstr "%s %s yaratılamadı" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Dizine geç" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "Git" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "Liste" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 msgid "Subscribe" msgstr "Abone ol" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 msgid "Unsubscribe" msgstr "Aboneliği iptal et" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bir dizin değil." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Abone olunan haber grupları" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "[%s] sunucuda haber grupları" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "[%d] posta kutusu " @@ -339,25 +339,25 @@ msgstr "Yeni dosya ismi: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Bir dizin görüntülenemez" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Tabire uyan haber grubu bulunamaz" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Yeni posta: " @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: eksik argüman" @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "%s: eksik argüman" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: böyle bir nitelik yok" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: fazla argüman" @@ -403,135 +403,126 @@ msgstr "%s: fazla argüman" msgid "default colors not supported" msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Gösterim süzgeci oluşturulamadı" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "İleti kopyalanamadı" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME imzası başarıyla doğrulandı." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME imzası doğrulanamadı." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP imzası doğrulanamadı." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Komut: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "İletinin geri gönderme adresi: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "İletinin geri gönderme adresi: " +msgstr[1] "İletinin geri gönderme adresi: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:" - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Hatalı IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "İletiyi %s adresine geri gönder" +msgstr[1] "İletiyi %s adresine geri gönder" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "İletilerin geri gönderme adresi: %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "İleti geri gönderilmedi." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "İleti geri gönderilmedi." +msgstr[1] "İleti geri gönderilmedi." -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "İletiler geri gönderilmedi." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "İleti geri gönderildi." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "İletiler geri gönderildi." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "İleti geri gönderildi." +msgstr[1] "İleti geri gönderildi." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Süzgeç süreci yaratılamadı" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Borulanacak komut: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Yazdırma komutu tanımlanmadı." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "İleti yazdırılsın mı?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "İleti yazdırılsın mı?" +msgstr[1] "İleti yazdırılsın mı?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "İşaretlenen iletiler yazdırılsın mı?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "İleti yazdırıldı" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "İleti yazdırıldı" +msgstr[1] "İleti yazdırıldı" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "İletiler yazdırıldı" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "İleti yazdırılamadı" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "İletiler yazdırılamadı" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "İleti yazdırılamadı" +msgstr[1] "İleti yazdırılamadı" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -540,7 +531,7 @@ msgstr "" "(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -549,122 +540,127 @@ msgstr "" "(p)uan/(s)pam/(e)tiket?:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "tkaomizbpse" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Kabuk komutu: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" +msgstr[1] "Eposta kutusuna çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" +msgstr[1] "Eposta kutusuna şifre çözerek kaydedilecek%s" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" +msgstr[1] "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Eposta kutusuna kaydedilecek%s" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" +msgstr[1] "Eposta kutusuna çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" +msgstr[1] "Eposta kutusuna şifre çözerek kopyalanacak%s" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " işaretliler" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" +msgstr[1] "Eposta kutusuna kopyalanacak%s" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Gönderilirken %s karakter kümesine dönüştürülsün mü?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "İçerik-Tipi %s olarak değiştirildi." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "dönüştürme yapılmıyor" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "dönüştürme yapılıyor" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Karakter kümesi %s olarak değiştirildi; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Posta eki yok." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -677,387 +673,351 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Farklı imzala: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 msgid "Followup-To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 msgid "X-Comment-To: " msgstr "" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "İptal" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Açıklama" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 msgid "Newsgroups" msgstr "Haber grupları" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "İmzala, Şifrele" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "İmzala" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (satıriçi PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Şifreleme anahtarı: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Kodlama yenilensin mi?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Ekler" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN." -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Seçili dosyalar ekleniyor..." +msgstr[1] "Seçili dosyalar ekleniyor..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s eklenemedi!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Eklenecek iletileri içeren eposta kutusunu seçin" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "%s eposta kutusu açılamaz" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Eklenemedi!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Tekrar kodlama sadece metin ekleri üzerinde etkilidir." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülmeyecek." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Mevcut ek dönüştürülecek." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Geçersiz kodlama." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Bu iletinin bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "eki metin olarak göster" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Yeniden adlandır: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Yeni dosya: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "İçerik-Tipi temel/alt-tür biçiminde girilmeli" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Bilinmeyen İçerik-Tipi %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Dosya %s yaratılamadı" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Ek hazırlanırken bir hata oluştu" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "İletinin gönderilmesi ertelensin mi?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "İletiyi eposta kutusuna kaydet" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "İleti %s eposta kutusuna kaydediliyor..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "İleti kaydedildi." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu." -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Önceden bağlanma komutu (preconnect) başarısız oldu." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "%s soketiyle konuşurken hata oluştu (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Hatalı IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "%s aranıyor..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sunucusu bulunamadı." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "bilinmeyen hata" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1073,79 +1033,79 @@ msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[hesaplanamıyor]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[geçersiz tarih]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "sertifika konusunu alınamadı" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "sertifika genel ismi alınamadı" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor." -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikanın sahibi:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikayı düzenleyen:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Bu sertifika geçerli" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " %s tarihinden" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " %s tarihine dek" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 Parmak izi: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1156,40 +1116,40 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "rsda" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et, (a)tla" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Çık " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifika kaydedildi" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s" @@ -1197,15 +1157,19 @@ msgstr "Sertifika sunucusunu denetleme başarısız oldu: %s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç hatası" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "bilinmeyen hata" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL başarısız oldu: %s" @@ -1213,12 +1177,12 @@ msgstr "SSL başarısız oldu: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1226,7 +1190,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Hata: açık TLS soketi yok" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" @@ -1239,39 +1203,39 @@ msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifika X.509 değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gnutls sertifika verisi ilklendirilirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Sertifika verisi işlenirken hata oluştu" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası henüz geçerli değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasının süresi dolmuş" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikası hükümsüz kılınmış" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1282,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "rsd" @@ -1292,461 +1256,463 @@ msgstr "rsd" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "rs" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "SSL/TLS bağlantısı için mevcut bütün protokoller etkisizleştirildi" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s (%s/%s/%s) kullanarak SSL/TLS bağlantısı kuruluyor" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tüneliyle bağlanılıyor..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "%s tüneli %d hatası üretti (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s ile konuşurken tünel hatası oluştu: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "evet" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "hayır" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (liste için '?'e basın): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "İleti yok." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Eposta kutusu salt okunur." -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Bu işleve ileti ekle kipinde izin verilmiyor." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Görüntülenebilir bir ileti yok." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Klasördeki değişiklikler çıkışta kaydedilecek." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Klasördeki değişiklikler kaydedilmeyecek." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Gönder" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Gruba" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi. Bazı eposta bayrakları hatalı olabilir." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Bu kutuda yeni eposta var!" -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Eposta kutusu değiştirildi." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "İşaretlenmiş ileti yok." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Yapılacak bir işlem yok." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Message-Id'yi girin: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Sunucudan %s aliniyor..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "İleti başlıkları alınıyor..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "İlmekteki silindiği iletiler bulunamadı." -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "İletiye geç: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Bu ileti görünmez." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Geçersiz ileti numarası." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "İleti(ler) silinemedi" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri sil: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Sınır: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "NeoMutt'tan çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "İleti(ler) kurtarılamadı" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Sanal dizin bulunamadı, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 msgid "Open virtual folder" msgstr "Sanal dizini aç" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Eposta kutusunu aç" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Haber grubunu salt okunur aç" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "Haber grubunu aç" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "NeoMutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Süzgeç oluşturulamadı" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "İlmek kullanımı etkin değil." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Kopuk ilmek" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Bağlanan ilmekler" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Son iletidesiniz." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Kurtarılan ileti yok." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "İlk iletidesiniz." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Arama başa döndü." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Arama sona ulaştı." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Yeni ileti yok." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Okunmamış ileti yok" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "iletiyi göster" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Daha başka ilmek yok." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "İlk ilmektesiniz." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "İleti silinemedi" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "İleti düzenleyemedi" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Eposta kutusunda değişiklik yok." +msgstr[1] "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" @@ -1754,14 +1720,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "İleti ertelendi." @@ -1769,32 +1735,32 @@ msgstr "İleti ertelendi." #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "İleti geri gönderildi." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "Bu klasörde ileti yok." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "İleti kurtarılamadı" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1817,7 +1783,7 @@ msgstr "" "~M iletiler ~m'ye benzer, ama başlıkları da içerir\n" "~p iletiyi yazdır\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1839,20 +1805,20 @@ msgstr "" "~? bu ileti\n" ". tek '.' içeren bir satır girdiyi sonlandırır\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: geçersiz ileti numarası.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(İletiyi tek '.' içeren bir satırla sonlandır)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Eposta kutusu yok.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "İleti içeriği:\n" @@ -1861,86 +1827,82 @@ msgstr "İleti içeriği:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(devam et)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "dosya ismi eksik.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "İletide herhangi bir satır yok.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "%s hatalı IDN içeriyor: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: bilinmeyen metin düzenleyici komutu (~? yardım görüntüler)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "geçici dizin yaratılamadı: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "geçici eposta dizini düzenlenemedi: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "İleti dosyası boş!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "İleti değiştirilmedi!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Bayrağı ayarla" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Bayrağı sil" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "%s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" -#: handler.c:68 -#, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +#: handler.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "%s/%s%s%s, Kodlama: %s, Boyut: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1949,189 +1911,229 @@ msgstr "" "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! " "--]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Ek #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Ek #%d" + +#: handler.c:1316 #, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s ile görüntüleniyor --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Otomatik görüntüleme komutu çalıştırılıyor: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s çalıştırılamıyor --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Bu %s/%s eki" +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(boyut %s bayt) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "silindi --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s üzerinde --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- isim: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Bu %s/%s eki eklenmiyor --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- ve belirtilen dış kaynak artık geçerli de --]\n" "[-- değil. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Bellek akışı açılamadı!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Geçici dosya açılamadı!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Hata: \"multipart/signed\"e ait bir protokol yok." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Bu bir ek " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Bu bir ek " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s yaratılamadı: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: dosya eklenemiyor" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "HATA: bu hatayı lütfen bildirin" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Genel tuş atamaları:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Herhangi bir tuş atanmamış işlevler:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s için yardım" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Geçmiş '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Bir kanca (hook) içindeyken unhook * komutu kullanılamaz." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: bilinmeyen kanca (hook) tipi: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s bir %s içindeyken silinemez." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Doğrulamacılar erişilir durumda değil" @@ -2151,11 +2153,11 @@ msgstr "Doğrulanıyor (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Doğrulanıyor (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu." @@ -2163,24 +2165,24 @@ msgstr "GSSAPI doğrulaması başarısız oldu." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalı." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Giriş başarısız oldu." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Doğrulanıyor (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s geçerli bir IMAP dosyayolu değil" @@ -2228,161 +2230,173 @@ msgstr "Eposta kutusu yeniden isimlendirildi." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "%s@%s eposta kutusu kapatıldı" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. NeoMutt bu sunucuyla çalışmaz." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "%s başlık ismi verilmeden başlık araması" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE başarısız oldu: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s bağlantısı kapatılıyor..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "TLS ile güvenli bağlanılsın mı?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı mevcut değil" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Eposta kutusu ismi hatalı" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal ediliyor..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olmuş" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "%s eposta kutusundan aboneliği iptal etmiş" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Silme işlemi başarısız oldu" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." +msgstr[1] "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" +msgstr[1] "İleti durum bayrakları kaydediliyor... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE başarısız oldu" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Geçersiz IMAP eposta bayrakları" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor." -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Bu IMAP sunucu sürümünden başlıklar alınamıyor." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Geçici dosya %s yaratılamadı!" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Önbellek inceleniyor..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "İleti alınıyor..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "İleti yükleniyor..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." +msgstr[1] "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." @@ -2391,283 +2405,283 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..." msgid "Continue?" msgstr "Devam edilsin mi?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Öge bu menüde mevcut değil." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Bilinmeyen tip." -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgrup: uyarı: IDN'si hatalı '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "ekler: dispozisyon yok" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "ek açıklamasını düzenle" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: adres yok" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "geçersiz başlık alanı" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: bilinmeyen değişken" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s ayarlandı" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Geçersiz ay günü: %s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: geçersiz değer (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: geçersiz değer" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: bilinmeyen tip" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s dosyasında hatalar var" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "" "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "kaynak: %d hata var, %s dosyasında" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: hata konumu: %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "İletiler yazdırılamadı" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: bilinmeyen komut" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Komut satırında hata: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "eksik argüman" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "%s eposta kutusuna abone olunuyor..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Konu girilmedi." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Makro döngüsü tespit edildi." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Tuş ayarlanmamış." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tuş ayarlanmamış. Lütfen '%s' tuşuyla yardım isteyin." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: böyle bir menü yok" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: boş tuş dizisi" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: argüman verilmemiş" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: böyle bir işlev yok" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Tuşları girin (iptal için ^G): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Karakter = %s, Sekizlik = %o, Onluk = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2682,8 +2696,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2694,23 +2707,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"seçenekler:\n" -" -A lâkaba ait adresi kullan\n" -" -a iletiye bir dosya ekle\n" -" -b görünmez kopya adresi (BCC)\n" -" -c kopya adresi (CC)\n" -" -D değişkenlerin hepsini göster" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" -" -d hata ayıklama bilgisini ~/.neomuttdebug0 dosyasına kaydet" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2721,19 +2719,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e başlangıçta çalıştırılacak komut\n" -" -f okunacak eposta kutusu\n" -" -F yapılandırma dosyası (neomuttrc'ye alternatif)\n" -" -H başlık ve gövdenin okunacağı örnek dosya\n" -" -i ileti gövdesine eklenecek dosya\n" -" -m öntanımlı eposta kutusu tipi\n" -" -n sistem geneli neomuttrc dosyasıno okuma\n" -" -p gönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2745,237 +2731,227 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q yapılandırma değişkenini sorgula\n" -" -R eposta kutusunu salt okunur aç\n" -" -s ileti konusu (boşluk içeriyorsa çift tırnak içine alınmalı)\n" -" -v sürüm ve inşa bilgilerini gösterir\n" -" -x mailx gönderme kipini taklit et\n" -" -y 'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu seç\n" -" -z eposta kutusunda ileti yoksa hemen çık\n" -" -Z yeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen " -"çık\n" -" -h bu yardım metnini göster" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "ev dizini belirlenemedi" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: dosya eklenemedi." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Eposta kutusu boş." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s okunuyor..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Eposta kutusu hasarlı!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s kilitlenemedi\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "İleti yazılamadı" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de " "içermiyor! (bu hatayı bildirin)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s yazılıyor..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "" "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Geç: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Geçersiz indeks numarası." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Öge yok." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Daha aşağıya inemezsiniz." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Daha yukarı çıkamazsınız." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "İlk sayfadasınız." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Son sayfadasınız." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Son ögedesiniz." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "İlk ögedesiniz." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Ara: " -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Ters ara: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Bulunamadı." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "İşaretlenmiş öge yok." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Bu menüde arama özelliği şimdilik gerçeklenmemiş." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Sorgu alanları arasında geçiş özelliği şimdilik gerçeklenmemiş." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "İşaretleme desteklenmiyor." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "%s seçiliyor..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "İleti gönderilemedi." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "\"flock\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "İleti dosyası %s açılamıyor" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" @@ -2984,7 +2960,7 @@ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Bellek tükendi!" @@ -2997,32 +2973,28 @@ msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Çıkılıyor.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "%s alındı... Çıkılıyor.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Sinyal %d alındı... Çıkılıyor.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3030,259 +3002,255 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "eht" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "sep" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "%s makinesindeki kullanıcı adı: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s için parola: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen hata" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL erişilir durumda değil." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Arama iptal edildi." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınsın mı?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" +msgstr[1] "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Okunan iletiler %s eposta kutusuna taşınıyor..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d kaldı, %d silindi." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Eposta kutusu denetlendi." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (şu anki tarih: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin " "gönderilmesi desteklenmiyor." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3291,7 +3259,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3300,7 +3268,7 @@ msgstr "" "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3309,7 +3277,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3317,7 +3285,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3325,7 +3293,7 @@ msgstr "" "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3333,145 +3301,145 @@ msgstr "" "\n" "[-- İmzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 #, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ayarlanmış, fakat GPGME desteğiyle inşa edilmemiş." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "S/MIME çağırılıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "'%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "'%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "'%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "'%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "CRL mevcut değil\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Mevcut CRL çok eski\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Bir sistem hatası oluştu" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 #, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Parmak izi: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" @@ -3479,47 +3447,47 @@ msgstr "" "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ " "BİR belirti yok\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "%s yaratılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 #, fuzzy msgid "Good signature from:" msgstr "İyi imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 #, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*KÖTÜ* imza:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 #, fuzzy msgid "Problem signature from:" msgstr "İmzayla hata var:" @@ -3527,32 +3495,32 @@ msgstr "İmzayla hata var:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 #, fuzzy msgid " expires: " msgstr " süresi dolacak: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Gösterim sonu ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3560,7 +3528,7 @@ msgstr "" "[-- İmza bilgisi sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3569,21 +3537,21 @@ msgstr "" "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3591,11 +3559,11 @@ msgstr "" "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3603,19 +3571,19 @@ msgstr "" "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3623,11 +3591,11 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3635,7 +3603,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3643,24 +3611,24 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3668,7 +3636,7 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3676,23 +3644,23 @@ msgstr "" "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" @@ -3700,146 +3668,146 @@ msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Ad: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Geçerlilik Sonu: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Anahtar Tipi: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Anahtar Kullanımı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "Seri-No: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Yayıncı: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Yardımcı anahtarı: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Geçersiz]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "şifreleme" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "imza" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "sertifikasyon" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Hükümsüz]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Süresi Dolmuş]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Etkin Değil]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Veri toplanıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Seç " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Anahtarı denetle " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "anahtarlar uyuşuyor" @@ -3847,70 +3815,69 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " @@ -3919,43 +3886,43 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP anahtarı 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME i(m)zala, (f)arklı imzala, p(g)p, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "mfgpo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP i(m)zala, (f)arklı imzala, (s)/mime, i(p)tal, veya (o)ppenc modu kapalı? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "mfspo" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3964,12 +3931,12 @@ msgstr "" "veya (o)ppenc modu? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "rmfkgpo" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3978,47 +3945,47 @@ msgstr "" "veya (o)ppenc modu? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "rmfkspo" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "rmfkgp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "rmfksp" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Gönderici doğrulanamadı" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP parolasını girin: " -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4026,11 +3993,11 @@ msgstr "" "[-- PGP çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4038,55 +4005,55 @@ msgstr "" "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme başarısız" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP çalıştırılamıyor" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "satır(i)çi" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4095,158 +4062,207 @@ msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "rmfkp" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "rmfkp" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "PGP anahtarı alınıyor..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "<%s> ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile eşleşen PGP anahtarları." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "/dev/null açılamıyor" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP anahtarı %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "S/MIME parolasını girin: " -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Güvenilir " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Doğrulananan " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Doğrulanamayan" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Süresi Dolmuş " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Geçersiz " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Hükümsüzleştirilmiş " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Geçersiz " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Güvenilir " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Doğrulanamayan" -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Doğrulananan " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Bilinmiyor " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "\"%s\" ile uyuşan S/MIME anahtarları." -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil." +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "sertifika dosyası yok" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "eposta kutusu yok" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL bir çıktı üretmedi..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4254,19 +4270,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL çıktısı sonu --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4274,7 +4290,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4283,7 +4299,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4292,12 +4308,12 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4307,12 +4323,12 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "rmafkp" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4320,138 +4336,142 @@ msgstr "" "i(p)tal?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "rmafkp" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Algoritma ailesini seçin: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, şifresi(z)? " -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123z" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "geçici eposta dizini yaratılamadı: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Yapılacak bir işlem yok." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "%s soketine yapılan bağlantı kapatıldı" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "%s incelenemiyor: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "İletileri sunucudan sil..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Giriş yapılıyor..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5248,7 +5268,7 @@ msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "iletileri sırala" #: opcodes.h:222 @@ -5510,23 +5530,23 @@ msgstr "EkiGörüntüle" msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "İletinin sonu." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "İletinin başı." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Şu an yardım gösteriliyor." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Alıntı metni sonu." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." @@ -5534,12 +5554,12 @@ msgstr "Alıntı metnini takip eden normal metnin sonu." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Tabirde hata var: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Boş tabir" @@ -5558,281 +5578,287 @@ msgstr "Geçersiz ay: %s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Geçersiz göreceli tarih: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Okunmamış ileti yok" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 msgid "Error opening memstream" msgstr "Bellek akışını açılırken hata oluştu!" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Bellek akışını yeniden açılırken hata oluştu!" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 msgid "Error opening /dev/null" msgstr "/dev/null açılırken hata oluştu" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "tabirdeki hata konumu: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "eksik argüman" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: geçersiz komut" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c : bu kipte desteklenmiyor" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "eksik argüman" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "boş tabir" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Arama tabiri derleniyor..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Arama iptal edildi." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "UIDL komutu sunucu tarafından desteklenmiyor." -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." +msgstr[1] "İleti indeksi hatalı. Eposta kutusu yeniden açılıyor." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "%d ileti silinmek için işaretlendi..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP sunucusu tanımlanmadı." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "İletiler sunucudan silinsin mi?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" +msgstr[1] "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Sunucu USER komutunu desteklemiyor." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Geçersiz POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "İletiler sunucuda bırakılamıyor." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Ertelenen İletiler" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Ertelen ileti yok." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 +#: postpone.c:451 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı" + +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 #, fuzzy msgid "Illegal crypto header" msgstr "Geçersiz PGP başlığı" -#: postpone.c:482 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Geçersiz S/MIME başlığı" - -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "İleti çözülüyor..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Şifre çözme işlemi başarısız oldu." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Yeni Sorgu" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Lâkap Yarat" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Cevap bekleniyor..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Sorgulama: " -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Sorgulama '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Sorgulama komutu tanımlanmadı." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Boru" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Ek kaydedildi." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "UYARI! %s dosyasının üzerine yazılacak, devam edilsin mi?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Ek, süzgeçten geçirildi." @@ -5844,24 +5870,28 @@ msgstr "Süzgeç: " msgid "Pipe to: " msgstr "Borula: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "İşaretli ileti(ler) yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Ek yazdırılsın mı?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!" @@ -5896,136 +5926,135 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor." msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" +msgstr[1] "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Geçici dosya %s açılamıyor." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME ile sarmalanmış hâlde iletilsin mi?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "%s yaratılamadı." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak " "iletilsin mi?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Ekle" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "İçer" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Bir postacı (remailer) zinciri seçin." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Hata: %s, zincirdeki son postacı olarak kullanılamaz." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster zincirleri %d sayıda elemanla sınırlandırılmıştır." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Postacı zinciri zaten boş." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Zincirin zaten ilk elemanını seçmiş durumdasınız." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Zincirin zaten son elemanını seçmiş durumdasınız." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "" "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı " "biçimlendirilmiş öge" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "mailcap dosyayolu tanımlanmamış" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s için mailcap kaydı bulunamadı" @@ -6055,131 +6084,131 @@ msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Reply-To]" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "İleti, cevaba dahil edilsin mi?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Ek olarak iletilsin mi?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Eposta gönderilmedi." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "İleti ertelendi." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Konu girilmedi." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "İleti gönderiliyor..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "eki metin olarak göster" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Ardalanda gönderiliyor." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s artık mevcut değil!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s uygun bir dosya değil!" -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "İleti gönderilemedi." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6192,12 +6221,12 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Yeniden isimlendirme başarısız: %s" @@ -6242,32 +6271,32 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(eposta kutusu yok)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Ana ileti mevcut değil." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6276,7 +6305,8 @@ msgstr "" "Burada listelenmeyen başka bir çok geliştirici; çok miktarda kod,\n" "düzeltme ve öneriyle yazılıma katkıda bulunmuştur.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6287,6 +6317,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" "Yazılımın lisans metni özgün İngilizce haliyle aşağıda sunulmuştur:\n" "\n" @@ -6300,19 +6335,7 @@ msgstr "" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6320,7 +6343,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6335,10 +6358,11 @@ msgstr "" "yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'neomutt -vv' komutunu\n" "kullanabilirsiniz.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 msgid "Default options:" msgstr "Varsayılan seçenekler:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "İnşa seçenekleri:" + diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1200ac1f4..bcad2b283 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov \n" "Language-Team: \n" @@ -22,84 +22,84 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "Вид." -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "Відн." -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "Вибір" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "Псевдоніми" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "Псевдонім як: " -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Попередження: цей псевдонім може бути помилковим. Виправити?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "Адреса: " -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Помилка: некоректний IDN: %s" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "Повне ім’я: " -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Вірно?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "Зберегти до файлу: " -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "Помилка читання файлу псевдонімів" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "Псевдонім додано." -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів" @@ -112,9 +112,9 @@ msgstr "Немає відповідного імені, далі?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Помилка виконання \"%s\"!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Тип MIME не визначено. Неможливо показати додаток." #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" @@ -202,52 +202,52 @@ msgstr "%s не є каталогом." msgid "Can't create %s %s" msgstr "Неможливо створити %s: %s" -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "Перейти:" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "Маска" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не є каталогом." -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Поштові скриньки [%d]" @@ -341,26 +341,26 @@ msgstr "Нове ім’я файлу: " msgid "Can't view a directory" msgstr "Неможливо переглянути каталог" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "Помилка при спробі перегляду файлу" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "Підписано на %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Відписано від %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Немає файлів, що відповідають масці" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "Нова пошта в " @@ -385,8 +385,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: замало аргументів" @@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "%s: замало аргументів" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: такого атрібуту немає" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: забагато аргументів" @@ -406,135 +406,133 @@ msgstr "%s: забагато аргументів" msgid "default colors not supported" msgstr "типові кольори не підтримуються" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Перевірити підпис PGP?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Неможливо створити фільтр відображення" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "Не вийшло скопіювати повідомлення" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Підпис S/MIME перевірено." -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Відправник листа не є власником сертифіката S/MIME." -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Попередження: частина цього листа не підписана." -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Перевірити підпис S/MIME неможливо." -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Підпис PGP перевірено." -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо." -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Попередження: лист не має заголовку From:" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "Надіслати копію листа: " +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "Надіслати копію листа: " +msgstr[1] "Надіслати копію листа: " +msgstr[2] "Надіслати копію листа: " -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Надіслати копії виділених листів: " - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "Помилка розбору адреси!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некоректний IDN: %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Надіслати копію листа %s" - -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Надіслати копії листів %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "Надіслати копію листа %s" +msgstr[1] "Надіслати копію листа %s" +msgstr[2] "Надіслати копію листа %s" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "Копію листа не переслано." - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Копії листів не переслано." +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "Копію листа не переслано." +msgstr[1] "Копію листа не переслано." +msgstr[2] "Копію листа не переслано." -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "Копію листа переслано." - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Копії листів переслано." +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "Копію листа переслано." +msgstr[1] "Копію листа переслано." +msgstr[2] "Копію листа переслано." -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "Неможливо створити процес фільтру" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "Передати до програми: " -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Команду для друку не визначено." -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "Друкувати повідомлення?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Друкувати виділені повідомлення?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "Друкувати повідомлення?" +msgstr[1] "Друкувати повідомлення?" +msgstr[2] "Друкувати повідомлення?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "Повідомлення надруковано" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "Повідомлення надруковано" +msgstr[1] "Повідомлення надруковано" +msgstr[2] "Повідомлення надруковано" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "Повідомлення надруковані" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "Повідомлення не може бути надруковано" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "Повідомлення не може бути надруковано" +msgstr[1] "Повідомлення не може бути надруковано" +msgstr[2] "Повідомлення не може бути надруковано" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" "s(p)am/(l)abel?: " @@ -543,7 +541,7 @@ msgstr "" "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" "(l)abel?: " @@ -552,122 +550,133 @@ msgstr "" "(c)рахунок/(p)спам/(l)позн?" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcpl" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Команда системи: " -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Розкодувати і перенести%s до скриньки" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Розкодувати і перенести%s до скриньки" +msgstr[1] "Розкодувати і перенести%s до скриньки" +msgstr[2] "Розкодувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" +msgstr[1] "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" +msgstr[2] "Розшифрувати і перенести%s до скриньки" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "Перенести%s до скриньки" +msgstr[1] "Перенести%s до скриньки" +msgstr[2] "Перенести%s до скриньки" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Перенести%s до скриньки" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" +msgstr[1] "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" +msgstr[2] "Розкодувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Копіювати%s до скриньки" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" +msgstr[1] "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" +msgstr[2] "Розшифрувати і копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " виділені" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "Копіювати%s до скриньки" +msgstr[1] "Копіювати%s до скриньки" +msgstr[2] "Копіювати%s до скриньки" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Тип даних змінено на %s." -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "не перетворюється" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "перетворюється" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "Додатків немає." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "Reply-To: " msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "Безпека: " @@ -680,389 +689,354 @@ msgstr "Безпека: " #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "Переслати %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "змінити поле Reply-To" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "Відправити" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "Відміна" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "Subj" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "Опис" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "Теми не вказано." -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується." -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Підписати, зашифрувати" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "зашифрувати" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "Підписати" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<типово>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифрувати: " -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] більше не існує!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Додатки" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Додавання вибраних файлів..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "Додавання вибраних файлів..." +msgstr[1] "Додавання вибраних файлів..." +msgstr[2] "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Неможливо додати %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "Неможливо додати!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків." -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Поточний додаток не буде перетворено." -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Поточний додаток буде перетворено." -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "Невірне кодування." -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "Лист записано." -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "Розпакування %s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "Не вийшло визначити зміст стислого файла" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "Не вийшло знайти опис для цього типу поштової скриньки %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "Неможливо дозаписати без append-hook або close-hook: %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "Помилка команди стиснення: %s" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "Дозапис не підтримується для цього типу поштової скриньки." -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Стиснення і дозаписування %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Стиснення %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Помилка. Збереження тимчасового файлу: %s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "Неможливо синхронізувати стислий файл без close-hook" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "Стиснення %s" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "Невідомий профіль SASL" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "Помилка створення з’єднання SASL" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "Помилка встановлення властивостей безпеки SASL" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "Помилка встановлення рівня зовнішньої безпеки" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Помилка команди, попередньої з’єднанню." -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Помилка у з’єднанні з сервером %s (%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "З’єднання з %s закрито" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Погане IDN \"%s\"." - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Пошук %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Не вийшло знайти адресу \"%s\"." - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "З’єднання з %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Не вийшло з’єднатися з %s (%s)." - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "невідома помилка" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1077,78 +1051,78 @@ msgstr "%s має небезпечні права доступу!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[неможливо обчислити]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[помилкова дата]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Строк дії сертифікату сервера вичерпано" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "неможливо отримати subject сертифікату" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Цей сертифікат належить:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Цей сертифікат видано:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Цей сертифікат дійсний" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " від %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " до %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток SHA1: %s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Відбиток MD5: %s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" @@ -1159,40 +1133,40 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово, (s)пропустити" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "Вихід " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "Сертифікат збережено" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s" @@ -1200,15 +1174,19 @@ msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "Попередження: не вдалось встановити ім’я хоста TLS SNI" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "помилка вводу-виводу" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "невідома помилка" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" @@ -1216,11 +1194,11 @@ msgstr "Помилка SSL: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 msgid "Unable to create SSL context" msgstr "Неможливо створити SSL контекст" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify_partial_chains" @@ -1228,7 +1206,7 @@ msgstr "Попередження: помилка ввімкнення ssl_verify msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "Помилка: не відкрито жодного сокета TLS" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Неможливо отримати сертифікат" @@ -1241,39 +1219,39 @@ msgstr "Помилка перевірки сертифікату (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Сертифікат не в форматі X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Помилка ініціалізації даних сертифікату gnutls" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "Помилка обробки даних сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "Попередження: Сертифікат сервера підписано ненадійним алгоритмом" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу ще не дійсний" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Попередження: Строк дії сертифікату сервера збіг" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Попередження: Сертифікат серверу відкликано" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "Попередження: hostname сервера не відповідає сертифікату" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)" @@ -1284,7 +1262,7 @@ msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1294,504 +1272,507 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "Всі доступні протоколи для TLS/SSL заборонені" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "Явний вибір набора шифрів через $ssl_ciphers не підтримується" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "З’єднання SSL/TLS з використанням %s (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "З’єднання з \"%s\"..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "Тунель до %s поверну помилку %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Помилка тунелю у з’єднанні з сервером %s: %s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "так" -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "ні" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "Покинути NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (\"?\" - перелік): " -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "Немає відкритої поштової скриньки." -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "Жодного повідомлення немає." -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "Жодного повідомлення не видно." #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операція не дозволена ACL" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Зміни у скриньці буде записано по виходу з неї." -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Зміни у скриньці не буде записано." -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s не є поштовою скринькою." -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "Збер." -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "Лист" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "Відп." -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "Всім" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Переслати %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені." -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Нова пошта у цій поштовій скриньці." -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма." -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "Жодного листа не виділено." -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "Нічого робити." -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "Введіть keyID: " -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні." -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "Отримання заголовків листів..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "видалити всі листи розмови" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "Перейти до листа: " -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Аргумент повинен бути номером листа." -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "Цей лист не можна побачити." -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Видалити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Обмеження не встановлено." #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Обмеження: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: " -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "Вийти з NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Відновити листи за шаблоном: " -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: " -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "Закриття з’єднання з сервером IMAP..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "Теми немає, відмінено." -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "відкрити іншу поштову скриньку" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "Відкрити скриньку" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Відкрити скриньку лише для читання" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "Покинути NeoMutt без збереження змін?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Формування розмов не ввімкнено." -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "Розмову розурвано" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "Неможливо з’єднати розмови" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "Розмови об’єднано" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "Розмови не об’єднано" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "Це останній лист." -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "Немає відновлених листів." -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 msgid "No new messages in this limited view." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів." -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 msgid "No unread messages." msgstr "Немає нечитаних листів." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 msgid "Cannot flag message" msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "Розмов більше нема." -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "Це перша розмова." -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 msgid "Cannot edit message" msgstr "Неможливо редагувати лист" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 -#, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "Позначки було змінено: %d" +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "Позначки було змінено: %d" +msgstr[1] "Позначки було змінено: %d" +msgstr[2] "Позначки було змінено: %d" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 msgid "No labels changed." msgstr "Жодної позначки не було змінено." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 msgid "Enter macro stroke: " msgstr "Введіть макрос листа: " #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 msgid "message hotkey" msgstr "макрос листа" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "Лист пов’язаний з %s." #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 msgid "No message ID to macro." msgstr "Немає Message-ID для створення макроса." -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" "~b users add users to the Bcc: field\n" @@ -1813,7 +1794,7 @@ msgstr "" "~M листи те ж саме, що й ~m, за винятком заголовків\n" "~p друкувати лист\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1835,20 +1816,20 @@ msgstr "" "~? це повідомлення\n" ". рядок з однієї крапки - ознака кінця вводу\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d: невірний номер листа.\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Закінчіть лист рядком, що складається з однієї крапки)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "Не поштова скринька.\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "Лист містить:\n" @@ -1857,86 +1838,82 @@ msgstr "Лист містить:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(далі)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "не вказано імені файлу.\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Жодного рядку в листі.\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Поганий IDN в %s: %s\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s: невідома команда редактора (~? - підказка)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "не вдалось створити тимчасову скриньку: %s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "не вийшло обрізати тимчасову скриньку: %s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "Файл повідомлення порожній!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "Повідомлення не змінено!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "Встановити атрибут" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "Зняти атрибут" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодування: %s, розмір: %s --]\n" #: handler.c:1168 @@ -1944,186 +1921,226 @@ msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- Додаток номер %d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- Додаток номер %d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо відобразити" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Автопереглядання за допомогою %s --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Виклик команди автоматичного переглядання: %s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Неможливо виконати %s. --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Программа переглядання %s повідомила про помилку --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- Помилка: message/external-body не має параметру типу доступу --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Цей %s/%s додаток " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(розм. %s байт) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "було видалено --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- ім’я: %s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Цей %s/%s додаток не включено, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- і відповідне зовнішнє джерело видалено за давністю. --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Помилка: немає протоколу для multipart/signed." -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Це додаток " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s не підтримується " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(використовуйте \"%s\" для перегляду цієї частини)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(треба призначити клавішу до view-attachments!)" + +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- Це додаток " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s не підтримується " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Неможливо створити %s: %s" -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: неможливо додати файл" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ПОМИЛКА: будь ласка, повідомте про цей недолік" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<НЕВІДОМО>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "Базові призначення:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "Не призначені функції:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Підказка до %s" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "Некоректний формат файлу історії (рядок %d)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "Запит \"%s\"" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "скорочення \"^\" для поточної скриньки не встановлено" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "скорочення для скриньки перетворене на пустий регулярний вираз" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "погано форматований командний рядок" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Неможливо зробити unhook * з hook." -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: невідомий тип hook: %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Неможливо видалити %s з %s." -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "Аутентифікаторів немає." @@ -2143,11 +2160,11 @@ msgstr "Аутентифікація (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації CRAM-MD5." -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Аутентифікація (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI." @@ -2155,24 +2172,24 @@ msgstr "Помилка аутентифікації GSSAPI." msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN заборонено на цьому сервері." -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "Реєстрація..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "Помилка реєстрації." -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Аутентифікація (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації SASL." -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях IMAP" @@ -2220,163 +2237,178 @@ msgstr "Поштову скриньку переіменовано." msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "Поштову скриньку закрито" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "Цей сервер IMAP застарілий. NeoMutt не може працювати з ним." -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "Помилка створення: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Закриття з’єднання з %s..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Безпечне з’єднання з TLS?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Не вийшло домовитись про TLS з’єднання" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "Шифроване з’єднання недоступне" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Погане ім’я скриньки" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Вибір %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Маркування %d повідомлень видаленими..." - -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "Збереження змінених листів... [%d/%d]" +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "Маркування %d повідомлень видаленими..." +msgstr[1] "Маркування %d повідомлень видаленими..." +msgstr[2] "Маркування %d повідомлень видаленими..." + +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" +msgstr[1] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" +msgstr[2] "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "Неправ. " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "З серверу IMAP цієї версії отримати заголовки неможливо." -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "Завантаження кеша..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "Отримання листа..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Некоректний індекс повідомленнь. Спробуйте відкрити скриньку ще раз." -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "Відправка листа..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "Копіювання %d листів до %s..." +msgstr[1] "Копіювання %d листів до %s..." +msgstr[2] "Копіювання %d листів до %s..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." @@ -2385,280 +2417,280 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..." msgid "Continue?" msgstr "Далі?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "Недоступно у цьому меню." -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s: невідомий метод сортування" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Невідомий тип" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 msgid "not enough arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "не спам: зразок не знайдено" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr." -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: %s.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "attachments: відсутній параметр disposition" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "змінити пояснення до додатку" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "attachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "alias: адреси немає" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Попередження: Погане IDN \"%s\" в псевдонімі \"%s\".\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "неправильне поле заголовку" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s не встановлено" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: невідома змінна" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "Використання: set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s встановлено" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s: невірний тип скриньки" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s: невірне значення (%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "помилка формату" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "переповнення числового значення" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s: невірне значення" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: невідомий тип" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source: помилки в %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: помилка в %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "Повідомлення не можуть бути надруковані" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: невідома команда" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "Помилка командного рядку: %s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "неможливо визначити ім’я вузла за допомогою uname()" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: не вказано імені групи" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "замало аргументів" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "Теми не вказано." -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "Зараз макроси заборонені." -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "Знайдено зациклення макросу." -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "Клавішу не призначено." -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Клавішу не призначено. Натисніть \"%s\" для підказки." -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "меню \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: порожня послідовність клавіш" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: немає аргументів" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "функція \"%s\" не існує" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Введіть клавіші (^G для відміни): " -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Символ = %s, Вісімковий = %o, Десятковий = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2685,8 +2717,7 @@ msgstr "" " neomutt [] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2697,23 +2728,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -" -A розкрити псевдонім\n" -" -a [...] -- додати файл(и) до листа\n" -" список файлів має закінчуватись на \"--\"\n" -" -b
вказати BCC, адресу прихованої копії\n" -" -c
вказати адресу копії (CC)\n" -" -D показати значення всіх змінних" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" -" -d записати інформацію для налагодження в ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2724,20 +2740,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -E редагувари шаблон (-H) або файл включення (-i)\n" -" -e вказати команду, що її виконати після ініціалізації\n" -" -f вказати, яку поштову скриньку читати\n" -" -F вказати альтернативний файл neomuttrc\n" -" -H вказати файл, що містить шаблон заголовку та тіла\n" -" -i вказати файл, що його треба включити у відповідь\n" -" -m вказати тип поштової скриньки\n" -" -n вказує NeoMutt не читати системний neomuttrc\n" -" -p викликати залишений лист" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2749,233 +2752,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q показати змінну конфігурації\n" -" -R відкрити поштову скриньку тільки для читання\n" -" -s вказати тему (в подвійних лапках, якщо містить пробіли)\n" -" -v показати версію та параметри компіляції\n" -" -x симулювати відправку mailx\n" -" -y вибрати поштову скриньку з-поміж вказаних у mailboxes\n" -" -z одразу вийти, якщо в поштовій скриньці немає жодного листа\n" -" -Z відкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу " -"вийти\n" -" -h ця підказка" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Помилка ініціалізації терміналу." -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "неможливо визначити ім’я користувача" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "неможливо визначити домашній каталог" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "Помилка: значення \"%s\" некорректне для -d." -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s не існує. Створити його?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "Отримувачів не вказано." -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s: неможливо додати файл." -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою." -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано." -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Поштова скринька порожня." -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Читання %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "Неможливо записати лист" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Запис %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "Внесення змін..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти до: " -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "Невірний номер переліку." -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "Жодної позицїї." -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Нижче прокручувати неможна." -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Вище прокручувати неможна." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "Це перша сторінка." -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "Це остання сторінка." -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "Це остання позиція." -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "Жодної позиції не вибрано." -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується." -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується." -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Виділення не підтримується." -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Перегляд %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск." -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Чекання блокування flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "Неможливо відкрити файл повідомлення: %s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" @@ -2984,7 +2977,7 @@ msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам’яті!" @@ -2997,32 +2990,28 @@ msgstr "Поганий регулярний вираз: %s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "Недостатньо підвиразів для шаблону" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Виходжу.\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Отримано %s... Виходжу.\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "Отримано сигнал %d... Виходжу.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "Отримано сигнал %d... Виходжу.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3030,253 +3019,250 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "Файл у каталозі: " -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP." -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Додати листи до %s?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s не є поштовою скринькою!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Користувач у %s: " -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "невідома помилка" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "Лист відправляється..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням." -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL недоступний." -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "Пошук перервано." -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 msgid "message(s) not deleted" msgstr "повідомлення не видалені" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 msgid "Can't open trash folder" msgstr "Не вдалось відкрити кошик" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "Перенести прочитані листи до %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Знищити %d видалений листі?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "Знищити %d видалений листі?" +msgstr[1] "Знищити %d видалений листі?" +msgstr[2] "Знищити %d видалений листі?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Знищити %d видалених листів?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Перенос прочитаних листів до %s..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Поштову скриньку не змінено." -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d перенесено, %d знищено." -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d збережено, %d знищено." -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Поштову скриньку перевірено." -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (поточний час: %c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "Паролі видалено з пам’яті." -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками." -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Виклик PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати " "PGP/MIME?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "Лист не відправлено." -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується." -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3285,7 +3271,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3294,7 +3280,7 @@ msgstr "" "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3303,7 +3289,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3311,7 +3297,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3319,7 +3305,7 @@ msgstr "" "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3327,222 +3313,222 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець підписаних даних --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "\"crypt_use_gpgme\" ввімкнено, але зібрано без підтримки GPGME." -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Виклик S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "помилка додавання отримувача \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "таємний ключ \"%s\" не знайдено: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа \"%s\"\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "помилка встановлення таємного ключа \"%s\": %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "Системна помилка" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "Відбиток: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "aka: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "ID ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "створено: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "Хороший підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "Сумнівний підпис від:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " термін дії збігає: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Помилка перевірки: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** Кінець опису ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3551,20 +3537,20 @@ msgstr "" "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "Помилка копіювання даних\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3572,11 +3558,11 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3584,19 +3570,19 @@ msgstr "" "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3604,11 +3590,11 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3616,7 +3602,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3624,24 +3610,24 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "Повідомлення PGP розшифровано." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3649,7 +3635,7 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3657,23 +3643,23 @@ msgstr "" "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]" @@ -3681,144 +3667,144 @@ msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користу #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "Ім’я: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid From: " msgstr "Дійсний з: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Valid To: " msgstr "Дійсний до: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "Тип ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "Використання: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "Сер. номер: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "Виданий: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Subkey: " msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[Неправильно]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "шифрування" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "підписування" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "сертифікація" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[Відкликано]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[Прострочено]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[Заборонено]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "Збирання даних..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID ключа: 0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Помилка gpgme_new: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "Вибір " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "Перевірка ключа " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "Відповідні PGP ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Відповідні S/MIME ключі" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "Відповідні ключі" @@ -3826,71 +3812,70 @@ msgstr "Відповідні ключі" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний." - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID недійсний." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID дійсний лише частково." +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Введіть keyID для %s: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" @@ -3899,39 +3884,39 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "Ключ PGP 0x%s." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "sapco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "samco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3940,13 +3925,13 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "esabpco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " "mode? " @@ -3955,48 +3940,48 @@ msgstr "" "(o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "esabmco" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "Відправника не перевірено" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "Відправника не вирахувано" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4004,11 +3989,11 @@ msgstr "" "[-- Кінець виводу PGP --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте розробників." -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4016,54 +4001,54 @@ msgstr "" "[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "Не вийшло викликати PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "(i)PGP/текст" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, %s, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "saco" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4073,154 +4058,204 @@ msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "esabico" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (c)відм, вимк. (o)ppenc? " #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "esabco" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, %s, (c)відміна? " #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "esabic" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Отримання ключа PGP..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "Всі відповідні ключі прострочено, відкликано чи заборонено." -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP ключі, що відповідають <%s>." -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP ключі, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Ключ PGP %s." -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу S/MIME:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "Довірені " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "Перевір. " - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "Неперевір" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "Простроч. " -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "Неправ. " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "Відклик. " -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "Неправ. " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "Довірені " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "Неперевір" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "Перевір. " -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "Невідоме " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME сертифікати, що відповідають \"%s\"." -#: ncrypt/smime.c:455 -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID не є довіреним." +#: ncrypt/smime.c:511 +#, fuzzy +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "Введіть keyID: " -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s." -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 msgid "Label for certificate: " msgstr "Позначка сертифікату: " -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "Немає сертифікату" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "скриньки немає" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "Немає виводу від OpenSSL..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4228,19 +4263,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець тексту на виході OpenSSL --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4248,7 +4283,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- Кінець даних, зашифрованих S/MIME --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4257,19 +4292,19 @@ msgstr "" "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? " #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "swaco" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " "(o)ppenc mode? " @@ -4278,153 +4313,157 @@ msgstr "" "(o)ppenc?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 #, fuzzy msgid "eswabco" msgstr "eswabco" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? " #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 #, fuzzy msgid "eswabc" msgstr "eswabc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "Виберіть сімейство алгоритмів: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)відмінити?" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: 3DES " -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 msgid "No news server defined!" msgstr "" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "Сервер закрив з’єднання!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP-сервер не підтримує аутентифікації" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації SASL." -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "не вдалось записати тимчасову скриньку: %s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "З’єднання з %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "Нічого робити." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Реєстрація..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5215,7 +5254,7 @@ msgstr "викликати команду в shell" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "сортувати листи" #: opcodes.h:222 @@ -5461,23 +5500,23 @@ msgstr "Додатки" msgid "Next" msgstr "Наст" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Ви бачите кінець листа." -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "Ви бачите початок листа." -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Підказку зараз показано." -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "Цитованого тексту більш немає." -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." @@ -5485,12 +5524,12 @@ msgstr "Після цитованого тексту нічого немає." msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Помилка у виразі: %s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "Пустий вираз" @@ -5509,282 +5548,290 @@ msgstr "Місяць \"%s\" не існує" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Неможлива відносна дата: %s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "Немає нечитаних листів." -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "Неможливо відкрити /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "помилка у шаблоні: %s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "відсутній шаблон: %s" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "невідповідна дужка: %s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c: невірний модифікатор шаблона" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "в цьому режимі \"%c\" не підтримується" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "відсутній параметр" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "невідповідна дужка: %s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "порожній шаблон" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)." -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Компіляція виразу пошуку..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Виконання команди до відповідних листів..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено." -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "Пошук..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "Пошук перервано." -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Команда TOP не підтримується сервером." -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Команда UIDL не підтримується сервером." -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." +msgstr[1] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." +msgstr[2] "%d повідомлень втрачено. Спробуйте відкрити скриньку знову." -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "Маркування повідомлень видаленими..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP host не визначено." -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "В поштовій скриньці POP немає нових листів." -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Видалити повідомлення з серверу?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Читання нових повідомлень (%d байт)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d з %d листів прочитано]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [%d з %d листів прочитано]" +msgstr[1] "%s [%d з %d листів прочитано]" +msgstr[2] "%s [%d з %d листів прочитано]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентифікація (SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "Неправильне значення часу POP!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Аутентифікація (APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Помилка аутентифікації APOP." -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Команда USER не підтримується сервером." -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "Неправильний POP URL: %s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері." -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Помилка з’єднання з сервером: %s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Закриття з’єднання з сервером POP..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Перевірка індексів повідомлень..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "З’єднання втрачено. Відновити зв’язок з сервером POP?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "Залишені листи" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "Жодного листа не залишено." -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "Неправильний заголовок шифрування" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Неправильний заголовок S/MIME" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "Неправильний заголовок шифрування" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "Розшифровка листа..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "Помилка розшифровки." -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "Новий запит" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "Створити синонім" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "Чекаємо на відповідь..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "Запит:" -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Запит \"%s\"" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "Команду запиту не визначено." -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "Передати" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "Збереження..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "Додаток записано." -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "ОБЕРЕЖНО! Ви знищите існуючий %s при запису. Ви певні?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "Додаток відфільтровано." @@ -5796,24 +5843,28 @@ msgstr "Фільтрувати через: " msgid "Pipe to: " msgstr "Передати команді: " -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Друкувати виділені додатки?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "Друкувати додаток?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Не можу розшифрувати листа!" @@ -5847,131 +5898,131 @@ msgstr "Видалення додатків з підписаних листів msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах." -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Ви можете надсилати тільки копії частин в форматі message/rfc822." -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Помилка при пересилці листа!" - -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Помилка при пересилці листів!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "Помилка при пересилці листа!" +msgstr[1] "Помилка при пересилці листа!" +msgstr[2] "Помилка при пересилці листа!" -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл %s." -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Переслати як додатки?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Пересилати їх як MIME?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Переслати енкапсульованим у відповідності до MIME?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Неможливо створити %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Не знайдено виділених листів." -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Не знайдено списків розсилки!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "Неможливо декодувати всі виділені додатки. Капсулювати їх у MIME?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "Встав." -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "Видал." -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Веберіть ланцюжок remailer." -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Помилка: %s неможливо використати як останній remailer ланцюжку." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Ланцюжок не може бути більшим за %d елементів." -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Ланцюжок remailer’а вже порожній." -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "Перший елемент ланцюжку вже вибрано." -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Останній елемент ланцюжку вже вибрано." -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc." -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Помилка відправки, код повернення %d.\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "Помилка при відправці." -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Невірно форматований запис для типу %s в \"%s\", рядок %d" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Шлях до mailcap не вказано" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "запису для типу %s в mailcap не знайдено" @@ -6001,130 +6052,130 @@ msgstr "Відповісти %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "Додати лист до відповіді?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Переслати як додаток?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Підготування листа для пересилання..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Викликати залишений лист?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Редагувати лист перед відправкою?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено." -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Лист не відправлено." -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "Лист залишено для подальшої відправки." -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Теми немає, відмінити відправку?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Теми не вказано." -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "змінити спосіб кодування додатку" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "Лист відправляється..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "Зберегти додатки в Fcc?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "Фонова відправка." -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Немає параметру межі! [сповістіть про цю помилку]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s більше не існує!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s не є звичайним файлом." -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "Не вийшло відправити лист." -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не вийшло відкрити %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти." @@ -6137,12 +6188,12 @@ msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)." msgid "Output of the delivery process" msgstr "Вивід процесу доставки" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from." -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "Помилка сесії SMTP: %s" @@ -6186,31 +6237,31 @@ msgstr "Помилка сесії SMTP: помилка запису в соке msgid "Invalid server response" msgstr "Неправильна відповідь сервера" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Сортування поштової скриньки..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(скриньки немає)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "Батьківський лист недоступний." -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "Кореневий лист не можна побачити при цьому обмеженні." -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Батьківський лист не можна побачити при цьому обмеженні." -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" @@ -6219,7 +6270,8 @@ msgstr "" "Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і " "побажання.\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6230,6 +6282,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" "Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/" "чи\n" @@ -6241,18 +6298,7 @@ msgstr "" "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, включаючи гарантії придатності до будь-яких конкретних\n" "завдань. Більш детально дивіться GNU General Public License.\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою\n" -"Якщо це не так, звертайтесь до Free Software Foundation, Inc:\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6260,7 +6306,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" "NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n" @@ -6273,30 +6319,12 @@ msgstr "" "розповсюдження\n" "з деякими умовами. Детальніше: neomutt -vv.\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "Параметри компіляції:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "Параметри компіляції:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "score: замало аргументів" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG не вказано під час компіляції. Ігнорується.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "DEBUG не вказано під час компіляції. Ігнорується.\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a4ede4e11..4ef9ba5fc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" "Last-Translator: Bo Yu \n" "Language-Team: i18n-zh \n" @@ -23,84 +23,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "删除" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "反删除" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "选择" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "您没有别名信息!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "别名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "取别名为:" -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:此别名可能无法工作。要修正它吗?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "错误:'%s'是错误的 IDN。" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "个人姓名:" -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "存到文件:" -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 msgid "Error reading alias file" msgstr "读取别名文件时出错" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "别名已添加。" -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 msgid "Error seeking in alias file" msgstr "无法在别名文件里查找" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "无法匹配名称模板,继续?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "执行 \"%s\" 时出错!" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 类型未定义。无法显示附件。" #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "无法建立过滤器" @@ -203,52 +203,52 @@ msgstr "%s 不是目录" msgid "Can't create %s %s" msgstr "无法创建 %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "改变目录" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "转到" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "掩码" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "列表" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "捕捉" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是目录" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "新闻组服务器[%s]" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" @@ -341,26 +341,26 @@ msgstr "新文件名:" msgid "Can't view a directory" msgstr "无法显示目录" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "尝试显示文件出错" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "已订阅 %s..." -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "已取消订阅 %s..." -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "没有文件与文件掩码相符" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 msgid "New mail in " msgstr "有新信件在 " @@ -385,8 +385,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:参数太少" @@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "%s:参数太少" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:没有这个属性" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 参数太多" @@ -406,135 +406,119 @@ msgstr "%s: 参数太多" msgid "default colors not supported" msgstr "不支持默认的颜色" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "验证 PGP 签名?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "无法创建临时文件!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "无法创建显示过滤器" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "无法复制信件" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 签名验证成功。" -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 证书所有者与发送者不匹配。" -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "警告:此信件的部分内容未签署。" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 签名“无法”验证。" -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 签名验证成功。" -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 签名“无法”验证。" -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "命令:" -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "警告:信件未包含 From: 标头" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "回退信件至:" +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "回退信件至:" -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "回退已标记的信件至:" - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "解析地址出错!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "错误的 IDN: '%s'" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "回退信件至 %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "回退信件至 %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "回退信件至 %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 +#, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "信件未回退。" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "信件未回退。" +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "信件未回退。" -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 +#, fuzzy msgid "Message bounced." -msgstr "信件已回退。" - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "信件已回退。" +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "信件已回退。" -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "无法建立过滤进程" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道输出至命令:" -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "未定义打印命令" -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "打印信件?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "打印信件?" -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "打印已标记的信件?" - -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "信件已打印" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "信件已打印" -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "信件已打印" - -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "信件无法打印" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "信件无法打印" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "信件无法打印" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -544,7 +528,7 @@ msgstr "" "排序?: " #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -554,124 +538,123 @@ msgstr "" "序?: " #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "dfrsotuzcp" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "解码保存%s 到信箱" - -#: commands.c:764 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "解码复制%s 到信箱" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "解码保存%s 到信箱" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "解密保存%s 到信箱" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "解密保存%s 到信箱" -#: commands.c:765 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "解密复制%s 到信箱" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "保存%s 到信箱" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "保存%s 到信箱" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "解码复制%s 到信箱" -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "复制%s 到信箱" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "解密复制%s 到信箱" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " 已标记" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "复制%s 到信箱" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "发送时转换为 %s?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。" -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "字符集改变为 %s;%s。" -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "不进行转换" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "正在转换" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "字符集改变为 %s;%s。" -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "没有附件。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "混合模式:" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -684,394 +667,357 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "选择身份签署:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 #, fuzzy msgid "Newsgroups: " msgstr "打开新闻组" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "发送后续信件到 %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "编辑 Reply-To 栏位" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "中断" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "附加文件" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "描述" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "打开新闻组" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不支持标记。" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "签名,加密" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "签名" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "无操作" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr " (嵌入PGP)" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 #, fuzzy msgid " (S/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "OppEnc 模式" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<默认值>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 msgid "Encrypt with: " msgstr "加密采用:" -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "没有列表被定义" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以删除唯一的附件。" -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "正在附加已选择的文件..." +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "正在附加已选择的文件..." -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "无法附加 %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "打开信箱并从中附加信件" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "无法锁住信箱!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "文件夹中没有信件。" -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "请标记您要附加的信件!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "无法附加!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新编码只对文本附件有效。" -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "当前附件不会被转换。" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "当前附件将被转换。" -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "无效的编码。" -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "保存这封信件的副本吗?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "改名为:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "新文件:" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "无法建立文件 %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "目前情况是我们无法加上附件" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "推迟这封信件?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "将信件写入到信箱" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "写入信件到 %s ..." -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "信件已写入。" -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "无法锁住信箱!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "解压中...%s" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "不能鉴别这个被压缩文件的内容" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "没有找到对应信箱类型的操作 %d" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "没有append-hook或者close-hook不能够追加 : %s" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "预连接命令失败。" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "不支持的信箱类型追加操作" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "正在复制到 %s..." -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "错误。保留临时文件:%s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "没有一个close-hook不能够同步一件压缩文件" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "正在压缩中 %s..." -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "未知的 SASL 配置" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "分配 SASL 连接时出错" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "设置 SASL 安全属性时出错" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "设置 SASL 外部安全强度时出错" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "设置 SASL 外部用户名时出错" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "预连接命令失败。" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "与 %s 通话出错(%s)" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "到 %s 的连接已关闭" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "错误的 IDN \"%s\"。" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "正在查找 %s..." - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "无法找到主机\"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "正在连接到 %s..." - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "无法连接到 %s (%s)" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "未知错误" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1087,78 +1033,78 @@ msgstr "%s 有不安全的访问许可!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[无法计算]" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "[无效日期]" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "服务器证书已过期" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 msgid "cannot get certificate subject" msgstr "无法获取证书标题" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 msgid "cannot get certificate common name" msgstr "无法获取证书通用名称" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "此证书属于:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "此证书发布自:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "此证书有效" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 来自 %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 发往 %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "SHA1 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "MD5 指纹:%s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" @@ -1169,42 +1115,42 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "roas" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "拒绝(r),接受一次(o)" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "退出 " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:无法保存证书" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "证书已保存" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "证书主机检查失败:%s" @@ -1212,15 +1158,19 @@ msgstr "证书主机检查失败:%s" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "警告: 无法设置 TLS SNI 主机名" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "输入输出(I/O)出错" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: conn/ssl.c:1289 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "SSL 失败:%s" @@ -1228,12 +1178,12 @@ msgstr "SSL 失败:%s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" @@ -1241,7 +1191,7 @@ msgstr "警告: 错误导致ssl_verify_partial_chains" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "错误:没有打开 TLS 套接字" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "无法从节点获得证书" @@ -1254,39 +1204,39 @@ msgstr "证书验证错误 (%s)" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "证书不是 X.509" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "无法初始化 gnutls 证书数据。" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "处理证书数据出错" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "警告:服务器证书是使用不安全的算法签署的" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "警告:服务器证书尚未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "警告:服务器证书已过期" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "警告服务器证书已吊销" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" @@ -1297,7 +1247,7 @@ msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "roa" @@ -1307,475 +1257,476 @@ msgstr "roa" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "ro" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "所有用于 TLS/SSL 连接的可用协议已禁用" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "明确的密码套件通过$ssl_ciphers 是不支持的" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "使用 %s 的 SSL/TLS 连接 (%s/%s/%s)" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "正在通过\"%s\"连接..." -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "通过隧道连接 %s 时返回错误 %d (%s)" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "与 %s 通话时隧道错误:%s" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "对于信件没有解密引擎" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "yes" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "no" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "退出 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何一个键继续..." -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (按'?'显示列表):" -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "没有已打开信箱。" -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "没有信件。" -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是只读的。" -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在附加信件(attach-message)模式下不被支持。" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "无可见信件" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "无法 %s: 操作不被访问控制列表(ACL)所允许" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "无法在只读信箱切换可写!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "在退出文件夹后将会把改变写入文件夹。" -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "将不会把改变写入文件夹。" -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "离开" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "储存" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "群组" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "发表" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已有外部修改。标记可能有错误。" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "此信箱中有新邮件。" -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "信箱已有外部修改。" -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "没有已标记的信件。" -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 msgid "Nothing to do." msgstr "无事可做。" -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "请输入信件 ID:" -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "文本没有父索引" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "文本 %s 没有在服务器上找到" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "没有信件 Id。不能够执行操作" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件标头..." -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "删除所有线索中的信件" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "参数必须是信件编号。" -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "这封信件无法显示。" -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "无效的信件编号。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "当前没有限制样式起作用。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "离开 NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "标记符合此样式的信件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "反删除信件" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反删除符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反标记符合此样式的信件:" -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..." -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "没有标题,正在中止。" -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "不能够读取thread,中止" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 #, fuzzy msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "没有标签,正在中止。" -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Update tags..." msgstr "更新标签中..." -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 #, fuzzy msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "不能够修改标签。正在中止" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "没有查询,正在中止。" -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "不能查,正在中止" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "禁用窗口查询" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "现在没有加载notmuch vfolder" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "打开另一个文件夹" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "打开信箱" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "没有信箱有新信件" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用只读模式打开信箱" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "打开新闻组" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不保存便退出 NeoMutt 吗?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "不能中断线索" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "线索功能尚未启动。" -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "线索有误" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "线索不能够打破,信件不是该线索的一部分" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 #, fuzzy msgid "Cannot link threads" msgstr "不能够链接线索" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "线索已链接" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "无线索来链接" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "您已经在最后一封信了。" -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "没有要反删除的信件。" -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "您已经在第一封信了。" -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜寻从开头重新开始。" -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜寻从结尾重新开始。" -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "没有新信件" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "没有尚未读取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "标记信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 #, fuzzy msgid "Cannot toggle new" msgstr "切换新信件标记" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "没有更多的线索。" -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "您在第一个线索上。" -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "线索中有尚未读取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "反删除信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "无法写入信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "信箱没有改变。" +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "信箱没有改变。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱没有改变。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "标记信件为已读" @@ -1783,14 +1734,14 @@ msgstr "标记信件为已读" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "请输入密钥 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延迟寄出。" @@ -1798,33 +1749,33 @@ msgstr "信件被延迟寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "信件已回退 %s" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "没有信件Id对应的宏。" -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "不能够在这个组里发文,也许可以修改,继续?" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "不能反删除信件" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1847,7 +1798,7 @@ msgstr "" "~M 信件 类似 ~m, 除了包含标头\n" "~p 打印这封信件\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 msgid "" "~q write file and quit editor\n" "~r file read a file into the editor\n" @@ -1869,20 +1820,20 @@ msgstr "" "~? 本消息\n" ". 如果是一行里的唯一字符,则代表结束输入\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d:无效的信件编号。\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(在一行里输入一个 . 符号来结束信件)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "没有信箱。\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "信件包含:\n" @@ -1891,275 +1842,311 @@ msgstr "信件包含:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(继续)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "缺少文件名。\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "信件中一行也没有。\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "%s 中有错误的 IDN: '%s'\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s:不明的编辑器命令(~? 求助)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "无法建立临时文件夹:%s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "无法建立临时邮件夹:%s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "无法截断临时邮件夹:%s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "信件文件是空的!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "信件未改动!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "无法打开信件文件:%s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "设定标记" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "清除标记" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "[-- 输入另一种 #%d: " - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "[-- 输入:" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- 形态: %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 形态: %s/%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" +msgstr "[-- 附件 #%d" + +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "执行自动显示指令:%s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 无法运行 %s --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自动显示的 %s 输出到标准错误(stderr)的内容 --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有访问类型参数 --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- 此 %s/%s 附件 " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(大小 %s 字节) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "已经被删除 --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- 在 %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名称:%s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- 此 %s/%s 附件未被包含, --]\n" - -#: handler.c:1532 +#: handler.c:1575 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- 并且其标明的外部源已 --]\n" "[-- 过期。 --]\n" -#: handler.c:1548 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +#: handler.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "无法打开临时文件!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "错误:multipart/signed 没有协议。" -#: handler.c:1914 -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- 这是一个附件 " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 " +#: handler.c:1974 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(需要将 'view-attachments' 绑定到键!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- 这是一个附件 " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "无法创建 %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:无法附加文件" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "错误:请报告这个问题" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<未知>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "通用绑定:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "未绑定的功能:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的帮助" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "错误的历史文件格式 (第 %d 行)" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "查询 '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "目前信箱快捷键 '^' 没有设置" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "信箱快捷键扩展到空白的regex" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "坏的格式化命令字符串" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 无法在一个钩子里进行 unhook * 操作" -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:未知钩子类型:%s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: 无法从 %2$s 中删除 %1$s" -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "无可用认证" @@ -2179,11 +2166,11 @@ msgstr "认证中 (CRAM-MD5)..." msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 认证失败。" -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "认证中 (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI 认证失败。" @@ -2191,24 +2178,24 @@ msgstr "GSSAPI 认证失败。" msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN 在此服务器已禁用。" -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "登入中..." -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "登入失败。" -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "认证中 (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 认证失败。" -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s 是无效的 IMAP 路径" @@ -2257,163 +2244,172 @@ msgstr "信箱已改名。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "信箱已关闭。" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "这个 IMAP 服务器已过时,NeoMutt 无法与之工作。" -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "无标头名称的标头搜索:%s" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "CREATE(创建)失败:%s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在关闭到 %s 的连接..." -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "使用 TLS 安全连接?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "无法协商 TLS 连接" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密连接不可用" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 msgid "Bad mailbox name" msgstr "错误的信箱名" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "正在订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "正在取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "已订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在复制 %d 个信件到 %s ..." -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "创建 %s 吗?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在选择 %s..." -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "打开信箱时出错" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "执行删除失败" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "已标记的 %d 封信件已删除..." +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "已标记的 %d 封信件已删除..." -#: imap/imap.c:2446 -#, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "正在储存已改变的信件... [%d/%d]" +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "正在储存已改变的信件... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "保存标记出错。仍然关闭吗?" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 msgid "Error saving flags" msgstr "保存标记时出错" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE(执行删除)失败" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 #, fuzzy msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "无效 " -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "无法取回此版本的 IMAP 服务器的标头。" -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "无法创建临时文件 %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在评估缓存..." -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "正在取回信件..." -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件索引不正确。请尝试重新打开邮件箱。" -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 msgid "Uploading message..." msgstr "正在上传信件..." -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "正在复制 %d 个信件到 %s ..." + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." @@ -2422,221 +2418,221 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..." msgid "Continue?" msgstr "继续?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "在此菜单中不可用。" -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:未知的排序方式" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:未知类型。" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "缺少 -rx 或 -addr。" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 msgid "attachments: no disposition" msgstr "附件:无处理方式" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "编辑附件说明" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "附件:无效的处理方式" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 msgid "unattachments: no disposition" msgstr "去掉附件:无处理方式" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "去掉附件:无效的处理方式" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "别名:没有邮件地址" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "无效的标头域" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 没有被设定" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:未知的变量" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "带重置的前缀是非法的" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "带重置的值是非法的" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "用法:set variable=yes|no" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被设定" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\"" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:无效的信箱类型" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:无效的值(%s)" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "格式错误" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "数字溢出" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:无效的值" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:未知类型" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:%s 中有错误" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:%s 有错误" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件无法打印" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:未知命令" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "命令行有错:%s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "无法确定用户名" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "-group: 无组名称" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 msgid "out of arguments" msgstr "参数不够用" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "已订阅 %s..." -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "没有指定标题。" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "已取消订阅 %s..." -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" @@ -2645,61 +2641,61 @@ msgstr "" "绑定 '%s' 将会为'%s'设置别名,在这之前,请尝试: 'bind %s %s noop'https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "宏目前被禁用" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "检测到宏中有回环。" -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "此键还未绑定功能。" -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "此键还未绑定功能。按 '%s' 以获得帮助信息。" -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:没有这个选单" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 空的键值序列" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "函数 '%s' 不可用对于菜单 '%s'" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的键值序列" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:无参数" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:没有这样的函数" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "请按键(按 ^G 中止):" -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "字符 = %s, 八进制 = %o, 十进制 = %d" -#: main.c:84 +#: main.c:97 #, fuzzy msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" @@ -2725,8 +2721,7 @@ msgstr "" " neomutt [<选项>] -D\n" " neomutt -v[v]\n" -#: main.c:94 -#, fuzzy +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2737,22 +2732,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" -"选项:\n" -" -A 扩展给出的别名\n" -" -a 附加一个文件到本信件作为附件\n" -" -b
指定一个密件抄送(BCC)地址\n" -" -c
指定一个抄送(CC)地址\n" -" -D 打印所有变量的值到标准输出" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr " -d <级别> 将调试输出记录到 ~/.neomuttdebug0" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2763,19 +2744,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -" -e <命令> 指定一个初始化后要被执行的命令\n" -" -f <文件> 指定要阅读那一个信箱\n" -" -F <文件> 指定一个替代的 neomuttrc 文件\n" -" -H <文件> 指定一个模板文件以读取标题和正文来源\n" -" -i <文件> 指定一个 NeoMutt 需要包含在正文中的文件\n" -" -m <类型> 指定一个预设的信箱类型\n" -" -n 使 NeoMutt 不去读取系统的 neomuttrc\n" -" -p 叫回一个延后寄送的信件" - -#: main.c:117 -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2787,232 +2756,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -" -Q <变量> 查询一个配置变量\n" -" -R 以只读模式打开信箱\n" -" -s <主题> 指定一个标题 (如果有空白的话必须被包括在引号中)\n" -" -v 显示版本和编译时的定义\n" -" -x 模拟 mailx 寄送模式\n" -" -y 选择一个被指定在您'mailboxes'清单中的信箱\n" -" -z 如果在信箱中没有信件的话,立即退出\n" -" -Z 打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n" -" -h 本帮助消息" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "初始化终端时出错。" -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "无法确定用户名" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "无法确定 home 目录" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。创建它吗?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "解析 mailto: 链接失败" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "没有指定接收者。" -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "无法打开信件文件:%s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s:无法附加文件。" -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "没有信箱有新信件。" -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "未定义收信信箱" -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱是空的。" -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "正在读取 %s..." -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱损坏了!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "无法锁住 %s。\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "无法写入信件" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "正在重新打开信箱..." -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已损坏!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "正在写入 %s..." -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "正在提交修改..." -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "无法重开信箱!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "无效的索引编号。" -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "没有条目。" -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "您无法再向下滚动了。" -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "您无法再向上滚动了。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "您现在在第一页。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "您现在在最后一页。" -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "您现在在最后一项。" -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "您现在在第一项。" -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "搜寻:" -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜寻:" -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "没有找到。" -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "没有已标记的条目。" -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "此菜单未实现搜寻。" -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "对话模式中未实现跳跃。" -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支持标记。" -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在扫描 %s..." -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 msgid "Could not flush message to disk" msgstr "无法将信件导出到硬盘。" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 #, fuzzy msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "尝试 flock 加锁时超时!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待尝试 flock... %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "无法打开信件文件:%s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" @@ -3021,7 +2981,7 @@ msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存!" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "内存用尽!" @@ -3035,32 +2995,28 @@ msgstr "错误的正则表达式:%s" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... 正在退出。\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "捕捉到 %s... 正在退出。\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "捕捉到信号 %d... 正在退出。\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕捉到信号 %d... 正在退出。\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "mutt_randbuf len=%zu" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "打开 /dev/urandom: %s" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "读取 /dev/urandom: %s" @@ -3068,254 +3024,249 @@ msgstr "读取 /dev/urandom: %s" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "yna" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "在目录下的文件:" -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "oac" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。" -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s 末尾?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "正在删除伺服器上的信件..." -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "在 %s 的用户名:" -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密码:" -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "无法解析 notmuch 查询类型: %s" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "非法的 nm_query_window_timebase 值(合法值是:小时,天,周,月或者年)" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "解析 mailto: 链接失败\n" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "不能够打开 notmuch 数据库: %s: %s" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "未知原因" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在发送信件..." -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "SSL 不可用。" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "搜寻已中断。" -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "正在标记邮件为已删除..." -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "标记所有的帖子已经阅读?" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "移动已读取的信件到 %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "清除 %d 封已经被删除的信件?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?" - -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s ..." -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱没有改变。" -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,移动 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "保留 %d 封,删除 %d 封。" -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱已标记为不可写。%s" -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "信箱已检查。" -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (当前时间:%c)" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "已忘记通行密码。" -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 #, fuzzy msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 #, fuzzy msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "信件无法发送:内置PGP不能用于附件" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "正在调用 PGP..." -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "信件没有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。" -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3324,7 +3275,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3333,7 +3284,7 @@ msgstr "" "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3342,7 +3293,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -3350,7 +3301,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3358,7 +3309,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -3366,215 +3317,215 @@ msgstr "" "\n" "[-- 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "设置了\"crypt_use_gpgme\"但没有编译 GPGME 支持。" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "正在调用 S/MIME..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "分配数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "[临时文件]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "读取数据对象时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "无法建立暂存档" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "添加接收方'%s'时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "未找到密钥'%s':%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "密钥'%s'的说明有歧义\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "设置密钥'%s'时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "加密数据时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "签署数据时出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "$pgp_sign_as 没有设置并且没有默认的特别钥匙在 ~/.gnupg/pgp.conf" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "警告:签名已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 msgid "The CRL is not available\n" msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "未满足策略要求\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "发生系统错误" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Fingerprint: " msgstr "指纹:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "亦即:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "KeyID" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 msgid "created: " msgstr "已建立:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "获取密钥信息出错:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "正确的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "*错误*的签名来自:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "有问题的签名来自:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr " 已于此日期过期:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "错误:验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "*** 注释结束 ***\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" @@ -3582,7 +3533,7 @@ msgstr "" "[-- 签名信息结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -3591,20 +3542,20 @@ msgstr "" "[-- 错误:解密失败:%s --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "错误:复制数据失败\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3612,11 +3563,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 消息开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3624,19 +3575,19 @@ msgstr "" "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3644,11 +3595,11 @@ msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" @@ -3656,7 +3607,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3664,24 +3615,24 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 信件成功解密。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "无法解密 PGP 信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" @@ -3689,7 +3640,7 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3697,23 +3648,23 @@ msgstr "" "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" @@ -3721,153 +3672,153 @@ msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "名称 ...: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "从此有效: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "有效至 .: %s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Type: " msgstr "[-- 输入:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Serial-No: " msgstr "序列号 .: 0x%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Issued By: " msgstr "发放者 .: " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "子钥 ...: 0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 msgid "[Invalid]" msgstr "[无效]" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr ", " #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "正在签署" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 msgid "certification" msgstr "证书" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "[已吊销]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 msgid "[Expired]" msgstr "[已过期]" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "[已禁用]" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集数据..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "钥匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "gpgme_new 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "选择 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "检查钥匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 密钥匹配" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 msgid "keys matching" msgstr "密钥匹配" @@ -3875,70 +3826,69 @@ msgstr "密钥匹配" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s <%s>." #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s \"%s\"." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。" - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID 正确性未定义。" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 +#, fuzzy +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 -msgid "ID is not valid." -msgstr "ID 无效。" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 +#, fuzzy +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "ID 仅勉强有效。" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 +#, fuzzy +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "请输入 %s 的 keyID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "取出密钥数据出错!\n" @@ -3947,43 +3897,43 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "GPGME: OpenPGP协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "GPGME: CMS协议不可用" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "esabmc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -3992,12 +3942,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 msgid "esabpco" msgstr "esabpc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4006,49 +3956,49 @@ msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 msgid "esabmco" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 msgid "esabpc" msgstr "esabpc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "" "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 msgid "esabmc" msgstr "esabmc" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "验证发送者失败" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 msgid "Failed to figure out sender" msgstr "找出发送者失败" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "请输入 PGP 通行密码:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4056,11 +4006,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4068,55 +4018,55 @@ msgstr "" "[-- 错误:无法建立 PGP 子进程! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败。" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "无法打开 PGP 子进程!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能调用 PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "嵌入(i)" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4125,153 +4075,202 @@ msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 msgid "esabico" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 msgid "esabco" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 msgid "esabic" msgstr "esabc" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 msgid "esabc" msgstr "esabc" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在取回 PGP 密钥..." -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有匹配的迷药已过期,吊销或禁用。" -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "符合<%s>的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "符合 \"%s\" 的 PGP 密钥。" -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 钥匙 %s。" -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "请输入 S/MIME 通行密码:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " -msgstr "信任 " - -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " -msgstr "已验证" - -#: ncrypt/smime.c:370 -msgid "Unverified" -msgstr "未验证" - -#: ncrypt/smime.c:373 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 msgid "Expired " msgstr "已过期" -#: ncrypt/smime.c:376 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +msgid "Invalid " +msgstr "无效 " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 msgid "Revoked " msgstr "已吊销" -#: ncrypt/smime.c:379 -msgid "Invalid " -msgstr "无效 " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " +msgstr "信任 " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 +msgid "Unverified" +msgstr "未验证" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " +msgstr "已验证" -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 msgid "Unknown " msgstr "未知 " -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 证书匹配 \"%s\"。" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "ID 无效。" +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 msgid "Enter keyID: " msgstr "请输入密钥 ID:" -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "无法从节点获得证书" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 msgid "no certfile" msgstr "无证书文件" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 msgid "no mbox" msgstr "没有信箱" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL 没有输出..." -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4279,19 +4278,19 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 输出结束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4299,7 +4298,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密数据结束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4308,7 +4307,7 @@ msgstr "" "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " @@ -4316,12 +4315,12 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "eswsbc" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4330,152 +4329,156 @@ msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "eswsbc" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "eswsbc" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "选择算法类别:1: DES, 2: RC2, 3: AES, 或(c)清除?" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "123c" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "1: DES, 2: 三重DES" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "12" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "123" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "没有被定义的 POP 使用者名称。" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "服务器关闭了连接!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 #, fuzzy msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "SMTP 服务器不支持认证" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 认证失败。" -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "无法建立临时邮件夹:%s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "正在连接到 %s..." -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "无事可做。" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "发帖不成功" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "到 %s 的连接已关闭" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在取回信件列表..." -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "新闻组 %s 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "新闻组 %s 已经从服务器上被移除" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "帖子 %d 没有在服务器上找到" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "无法读取:%s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在服务器上执行信件删除..." -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中..." -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "正在检查新邮件..." -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "不能够找到子贴因为服务器不支持XPAT命令" @@ -5269,7 +5272,7 @@ msgstr "在 subshell 中调用命令" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "排序信件" #: opcodes.h:222 @@ -5526,23 +5529,23 @@ msgstr "显示附件。" msgid "Next" msgstr "下一个" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "已显示信件的最末端。" -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "已显示信件的最上端。" -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "现在正显示帮助。" -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "无更多引用文本。" -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" @@ -5550,12 +5553,12 @@ msgstr "引用文本后没有其他未引用文本。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份信件没有边界参数!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表达式有错误:%s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 msgid "Empty expression" msgstr "空表达式" @@ -5574,282 +5577,286 @@ msgstr "无效的月份:%s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "无效的相对日期:%s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "没有尚未读取的信件" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "没有内容" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "打开信箱时出错" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "打开信箱时出错" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "无法打开 /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "模式有错误:%s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "缺少参数" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "不匹配的括号:%s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:无效模式修饰符" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:此模式下不支持" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "缺少参数" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不匹配的圆括号:%s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "空模式" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。" -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "正在编译搜寻模式..." -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在对符合的信件执行命令..." -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "没有信件符合标准。" -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "搜寻已中断。" -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "服务器不支持 TOP 命令。" -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "无法将标头写入临时文件!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "服务器不支持 UIDL 命令。" -#: pop.c:317 -#, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "%d 个信件已丢失。请尝试重新打开信箱。" +#: pop.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "%d 个信件已丢失。请尝试重新打开信箱。" -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s 是无效的 POP 路径" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在取回信件列表..." -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "无法将新建写入临时文件!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 msgid "Marking messages deleted..." msgstr "正在标记邮件为已删除..." -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "未定义 POP 主机。" -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 信箱中没有新信件" -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "删除服务器上的信件吗?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "正在读取新信件 (%d 字节)..." -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "写入信箱时出错!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [已读取 %d 封信件,共 %d 封]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "正在验证(SASL)..." -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "POP 时间戳无效!" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "正在验证(APOP)..." -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 验证失败。" -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "服务器不支持 USER 命令。" -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "无效的 POP 地址(URL):%s\n" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "无法将信件留在服务器上。" -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "连接到服务器时出错:%s" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..." -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在验证信件索引..." -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "信件已经被延迟寄出" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "没有被延迟寄出的信件。" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "非法的加密(crypto)标头" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "非法的 S/MIME 标头" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "非法的加密(crypto)标头" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 msgid "Decrypting message..." msgstr "正在解密信件..." -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 msgid "Decryption failed." msgstr "解密失败。" -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "新的查询" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "制作别名" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "正在等待回应..." -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "查询:" -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查询 '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "查询命令未定义。" -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "管道" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "打印" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "正在保存..." -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "附件已保存。" -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! 您正在覆盖 %s, 是否要继续?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "附件已被过滤。" @@ -5861,24 +5868,28 @@ msgstr "经过过滤:" msgid "Pipe to: " msgstr "通过管道传给:" -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "我不知道要怎么打印附件 %s!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "打印已标记的附件?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "打印附件?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "无法解密加密信件!" @@ -5913,130 +5924,128 @@ msgstr "不支持从加密信件中删除附件。" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支持删除多段附件" -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "您只能退回 message/rfc822 的部分。" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 +#, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "退回信件出错!" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "退回信件出错!" -#: recvcmd.c:231 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "退回信件出错!" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "无法打开临时文件 %s。" -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "作为附件转发?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 转发其它的吗?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 封装并转发?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "无法建立 %s。" -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "无法找到任何已标记信件。" -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "没有找到邮件列表!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "无法解码所有已标记的附件。通过 MIME 封装其它的吗?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "<随机>" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "附加到末尾" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "选择一个转发者链。" -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "错误:%s 不能用作链的最终转发者。" -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster 链有 %d 个元素的限制。" -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "转发者链已经为空。" -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "您已经选择了第一个链元素。" -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "您已经选择了最后的链元素" -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头" -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d。\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "发送信件出错。" -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类型 %1$s 为错误的格式纪录" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "没有指定 mailcap 路径" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录" @@ -6066,130 +6075,130 @@ msgstr "回信到 %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "无可见的已标记信件!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信使包含原信件吗?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "无法包含所有请求的信件!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "作为附件转发?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "正在准备转发信件..." -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "编辑已转发的信件吗?" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "中止未修改过的信件?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "已中止未修改过的信件。" -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件没有寄出。" -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延迟寄出。" -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "没有指定标题。" -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "编辑附件的传输编码" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "信件内容匹配 \"$abort_noattach_regex\". 没有发送" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "正在发送信件..." -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "无法发送此信件。" -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "正在后台发送。" -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "信件发送" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已经不存在了!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是常规文件。" -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "无法发送此信件。" -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "$sendmail 必须配置为了发送邮件" @@ -6202,12 +6211,12 @@ msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。" msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的输出" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "SMTP 会话失败:%s" @@ -6251,39 +6260,40 @@ msgstr "SMTP 会话失败:写错误" msgid "Invalid server response" msgstr "无效的服务器回应" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "正在排序信箱..." -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(没有信箱)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "父信件不可用。" -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "父信件在此限制视图中不可见。" -#: version.c:63 +#: version.c:78 #, fuzzy msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "许多这里没有提到的人也贡献了代码,修正以及建议。\n" -#: version.c:67 +#: version.c:82 +#, fuzzy msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6294,6 +6304,11 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +" along with this program; if not, write to the Free Software\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA.\n" msgstr "" " 本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU 通用公共许可条款\n" " 规定,就本程序再为发布与/或修改;无论您依据的是本许可的第二版或(您\n" @@ -6302,18 +6317,7 @@ msgstr "" " 本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或\n" " 特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照 GNU 通用公共许可。\n" -#: version.c:78 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -" 您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共许可的副本;如果没有,请写信\n" -" 至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA.\n" - -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6325,7 +6329,7 @@ msgstr "" " https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n" "或者发送一封邮件到 : \n" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6338,38 +6342,12 @@ msgstr "" "NeoMutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n" "重新发行它;请键入 'neomutt -vv' 以获取详细信息。\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "编译选项:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "编译选项:" -#, fuzzy -#~ msgid "set debug_file ignored, it has been overridden by the cmdline" -#~ msgstr "设置 debug_file 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" - -#, fuzzy -#~ msgid "set debug_level ignored, it has been overridden by the cmdline" -#~ msgstr "设置 debug_level 被忽略, 它已经被命令行所覆盖" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "分数:参数太少" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ea7140771..803e9a394 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neomutt-20180223\n" "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-23 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n" "Last-Translator: Anthony Wong \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -21,85 +21,85 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: addrbook.c:43 browser.c:70 browser.c:80 history.c:102 pager.c:1697 -#: postpone.c:56 query.c:66 recvattach.c:68 +#: addrbook.c:50 browser.c:71 browser.c:81 history.c:103 pager.c:1697 +#: postpone.c:62 query.c:67 recvattach.c:69 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: addrbook.c:43 curs_main.c:822 curs_main.c:835 pager.c:1705 pager.c:1715 -#: postpone.c:57 +#: addrbook.c:50 curs_main.c:742 curs_main.c:755 pager.c:1705 pager.c:1715 +#: postpone.c:63 msgid "Del" msgstr "刪除" -#: addrbook.c:44 curs_main.c:823 curs_main.c:836 postpone.c:58 +#: addrbook.c:51 curs_main.c:743 curs_main.c:756 postpone.c:64 msgid "Undel" msgstr "反刪除" -#: addrbook.c:44 history.c:103 +#: addrbook.c:51 history.c:104 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: addrbook.c:45 browser.c:74 browser.c:86 compose.c:159 compose.c:171 -#: conn/ssl.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:794 curs_main.c:828 curs_main.c:841 -#: history.c:105 ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 ncrypt/pgpkey.c:544 -#: ncrypt/smime.c:421 pager.c:2141 postpone.c:59 query.c:71 recvattach.c:69 +#: addrbook.c:52 browser.c:75 browser.c:87 compose.c:160 compose.c:172 +#: conn/ssl.c:1042 conn/ssl_gnutls.c:793 curs_main.c:748 curs_main.c:761 +#: history.c:106 ncrypt/crypt_gpgme.c:4217 ncrypt/pgpkey.c:547 +#: ncrypt/smime.c:477 pager.c:2141 postpone.c:65 query.c:72 recvattach.c:70 msgid "Help" msgstr "求助" -#: addrbook.c:183 +#: addrbook.c:219 msgid "You have no aliases!" msgstr "您沒有別名資料!" -#: addrbook.c:190 +#: addrbook.c:226 msgid "Aliases" msgstr "別名" #. L10N: prompt to add a new alias -#: alias.c:311 +#: alias.c:319 msgid "Alias as: " msgstr "取別名為:" -#: alias.c:317 +#: alias.c:325 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" -#: alias.c:323 +#: alias.c:331 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "警告:這個別名可能無效。要修正它?" -#: alias.c:347 +#: alias.c:355 msgid "Address: " msgstr "地址:" -#: alias.c:358 send.c:206 +#: alias.c:366 send.c:206 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" -#: alias.c:368 +#: alias.c:376 msgid "Personal name: " msgstr "個人姓名:" -#: alias.c:377 +#: alias.c:385 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 接受?" -#: alias.c:397 recvattach.c:478 recvattach.c:502 recvattach.c:516 -#: recvattach.c:530 recvattach.c:566 +#: alias.c:405 recvattach.c:479 recvattach.c:503 recvattach.c:517 +#: recvattach.c:531 recvattach.c:567 msgid "Save to file: " msgstr "存到檔案:" -#: alias.c:412 +#: alias.c:420 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" msgstr "讀取信件時發生錯誤!" -#: alias.c:436 +#: alias.c:444 msgid "Alias added." msgstr "別名已經增加。" -#: alias.c:444 +#: alias.c:452 #, fuzzy msgid "Error seeking in alias file" msgstr "無法試著顯示檔案" @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?" msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s" -#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:235 compose.c:1562 compress.c:434 -#: curs_lib.c:222 curs_lib.c:816 curs_main.c:1017 curs_main.c:1060 pager.c:2266 -#: sendlib.c:1446 +#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:236 compose.c:1564 compress.c:439 +#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264 +#: sendlib.c:1447 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME 形式未被定義. 無法顯示附件內容。" #: attach.c:505 attach.c:680 attach.c:713 attach.c:1037 attach.c:1099 -#: handler.c:1396 ncrypt/pgpkey.c:595 ncrypt/pgpkey.c:781 +#: handler.c:1398 ncrypt/pgpkey.c:598 ncrypt/pgpkey.c:783 msgid "Can't create filter" msgstr "無法建立過濾器" @@ -204,52 +204,52 @@ msgstr "%s 不是一個目錄。" msgid "Can't create %s %s" msgstr "無法建立 %s: %s." -#: browser.c:71 +#: browser.c:72 msgid "Chdir" msgstr "改變目錄" -#: browser.c:72 +#: browser.c:73 msgid "Goto" msgstr "" -#: browser.c:73 browser.c:85 +#: browser.c:74 browser.c:86 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: browser.c:81 +#: browser.c:82 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:82 +#: browser.c:83 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:83 +#: browser.c:84 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:84 curs_main.c:840 +#: browser.c:85 curs_main.c:760 msgid "Catchup" msgstr "" -#: browser.c:766 browser.c:1780 +#: browser.c:767 browser.c:1780 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s 不是一個目錄。" -#: browser.c:1049 +#: browser.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:1051 +#: browser.c:1050 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: browser.c:1060 +#: browser.c:1059 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "信箱 [%d]" @@ -344,26 +344,26 @@ msgstr "新檔名:" msgid "Can't view a directory" msgstr "無法顯示目錄" -#: browser.c:2028 +#: browser.c:2027 msgid "Error trying to view file" msgstr "無法試著顯示檔案" -#: browser.c:2113 +#: browser.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "訂閱 %s…" -#: browser.c:2115 +#: browser.c:2114 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "取消訂閱 %s…" -#: browser.c:2134 +#: browser.c:2133 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符" -#: buffy.c:760 +#: buffy.c:758 #, fuzzy msgid "New mail in " msgstr "在 %s 有新信件。" @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" msgstr "%s:命令只提供索引物件" #: color.c:534 color.c:708 color.c:734 color.c:766 color.c:777 color.c:801 -#: color.c:865 hook.c:88 hook.c:101 init.c:845 init.c:2136 init.c:2212 -#: keymap.c:1025 score.c:87 +#: color.c:865 hook.c:103 hook.c:116 init.c:933 init.c:2201 init.c:2260 +#: keymap.c:1020 score.c:87 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s:太少參數" @@ -400,8 +400,8 @@ msgstr "%s:太少參數" msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s:沒有這個屬性" -#: color.c:874 color.c:931 hook.c:107 init.c:760 init.c:4173 init.c:4227 -#: keymap.c:967 keymap.c:1113 keymap.c:1182 mutt_lua.c:421 score.c:96 +#: color.c:874 color.c:931 hook.c:122 init.c:848 init.c:4227 init.c:4281 +#: keymap.c:962 keymap.c:1104 keymap.c:1172 mutt_lua.c:424 score.c:96 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 太多參數" @@ -410,139 +410,121 @@ msgstr "%s: 太多參數" msgid "default colors not supported" msgstr "不支援預設的色彩" -#: commands.c:99 +#: commands.c:100 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "檢查 PGP 簽名?" -#: commands.c:124 mbox.c:1012 +#: commands.c:125 mbox.c:1013 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "無法建立暫存檔!" -#: commands.c:136 +#: commands.c:137 msgid "Cannot create display filter" msgstr "無法建立顯示過濾器" -#: commands.c:166 +#: commands.c:167 msgid "Could not copy message" msgstr "無法複制信件" -#: commands.c:201 +#: commands.c:202 #, fuzzy msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 簽名驗證成功。" -#: commands.c:203 +#: commands.c:204 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "" -#: commands.c:206 commands.c:216 +#: commands.c:207 commands.c:217 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" -#: commands.c:208 +#: commands.c:209 #, fuzzy msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 簽名無法驗證。" -#: commands.c:214 +#: commands.c:215 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: commands.c:218 +#: commands.c:219 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 簽名無法驗證。" -#: commands.c:243 +#: commands.c:244 msgid "Command: " msgstr "指令:" -#: commands.c:268 commands.c:277 recvcmd.c:141 recvcmd.c:153 +#: commands.c:271 commands.c:284 recvcmd.c:142 recvcmd.c:154 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "" -#: commands.c:284 recvcmd.c:162 +#: commands.c:293 recvcmd.c:162 +#, fuzzy msgid "Bounce message to: " -msgstr "直接傳送郵件到:" +msgid_plural "Bounce tagged messages to: " +msgstr[0] "直接傳送郵件到:" -#: commands.c:286 recvcmd.c:164 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "無法傳送已標記的郵件至:" - -#: commands.c:295 recvcmd.c:173 +#: commands.c:303 recvcmd.c:172 msgid "Error parsing address!" msgstr "無法分析位址!" -#: commands.c:303 recvcmd.c:181 +#: commands.c:311 recvcmd.c:180 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "無效的 IDN:「%s」" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format +#: commands.c:322 recvcmd.c:194 +#, fuzzy, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "把郵件直接傳送至 %s" +msgid_plural "Bounce messages to %s" +msgstr[0] "把郵件直接傳送至 %s" -#: commands.c:314 recvcmd.c:195 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "把郵件直接傳送至 %s" - -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:337 recvcmd.c:209 #, fuzzy msgid "Message not bounced." -msgstr "郵件已被傳送。" +msgid_plural "Messages not bounced." +msgstr[0] "郵件已被傳送。" -#: commands.c:329 recvcmd.c:210 +#: commands.c:347 recvcmd.c:228 #, fuzzy -msgid "Messages not bounced." -msgstr "郵件已傳送。" - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 msgid "Message bounced." -msgstr "郵件已被傳送。" - -#: commands.c:339 recvcmd.c:229 -msgid "Messages bounced." -msgstr "郵件已傳送。" +msgid_plural "Messages bounced." +msgstr[0] "郵件已被傳送。" -#: commands.c:407 commands.c:449 commands.c:469 +#: commands.c:415 commands.c:457 commands.c:477 msgid "Can't create filter process" msgstr "無法啟動過濾程序" -#: commands.c:501 +#: commands.c:509 msgid "Pipe to command: " msgstr "用管道輸出至命令:" -#: commands.c:515 +#: commands.c:537 msgid "No printing command has been defined." msgstr "沒有定義列印指令。" -#: commands.c:519 +#: commands.c:541 +#, fuzzy msgid "Print message?" -msgstr "列印信件?" - -#: commands.c:519 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "列印已標記的信件?" +msgid_plural "Print tagged messages?" +msgstr[0] "列印信件?" -#: commands.c:525 +#: commands.c:548 +#, fuzzy msgid "Message printed" -msgstr "信件已印出" - -#: commands.c:525 -msgid "Messages printed" -msgstr "信件已印出" +msgid_plural "Messages printed" +msgstr[0] "信件已印出" -#: commands.c:527 +#: commands.c:550 +#, fuzzy msgid "Message could not be printed" -msgstr "信件未能列印出來" - -#: commands.c:527 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "信件未能列印出來" +msgid_plural "Messages could not be printed" +msgstr[0] "信件未能列印出來" #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options -#: commands.c:536 +#: commands.c:560 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" @@ -552,7 +534,7 @@ msgstr "" "數:" #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options -#: commands.c:540 +#: commands.c:564 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/" @@ -562,124 +544,123 @@ msgstr "" "數:" #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort" -#: commands.c:544 +#: commands.c:568 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" msgstr "123456789" -#: commands.c:607 +#: commands.c:631 msgid "Shell command: " msgstr "Shell 指令:" -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" - -#: commands.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" +#: commands.c:801 +#, fuzzy +msgid "Decode-save to mailbox" +msgid_plural "Decode-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s 到信箱" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" +#: commands.c:803 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-save to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s 到信箱" -#: commands.c:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" +#: commands.c:805 +#, fuzzy +msgid "Save to mailbox" +msgid_plural "Save tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s 到信箱" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" +#: commands.c:810 +#, fuzzy +msgid "Decode-copy to mailbox" +msgid_plural "Decode-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s 到信箱" -#: commands.c:766 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "%s%s 到信箱" +#: commands.c:812 +#, fuzzy +msgid "Decrypt-copy to mailbox" +msgid_plural "Decrypt-copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s 到信箱" -#: commands.c:767 -msgid " tagged" -msgstr " 已標記" +#: commands.c:814 +#, fuzzy +msgid "Copy to mailbox" +msgid_plural "Copy tagged to mailbox" +msgstr[0] "%s%s 到信箱" -#: commands.c:834 +#: commands.c:882 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: commands.c:998 +#: commands.c:1044 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "送出的時候轉換字符集為 %s ?" -#: commands.c:1009 +#: commands.c:1055 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type 被改為 %s。" -#: commands.c:1014 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." +#: commands.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; not converting." msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: commands.c:1016 -msgid "not converting" -msgstr "沒有轉換" - -#: commands.c:1016 -msgid "converting" -msgstr "轉換中" +#: commands.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character set changed to %s; converting." +msgstr "字符集已換為 %s; %s。" -#: compose.c:61 +#: compose.c:62 msgid "There are no attachments." msgstr "沒有附件。" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:109 +#: compose.c:110 msgid "From: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:111 send.c:255 +#: compose.c:112 send.c:255 msgid "To: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:113 send.c:257 +#: compose.c:114 send.c:257 msgid "Cc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:115 send.c:259 +#: compose.c:116 send.c:259 msgid "Bcc: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:117 compose.c:929 send.c:291 +#: compose.c:118 compose.c:935 send.c:291 msgid "Subject: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 #, fuzzy msgid "Reply-To: " msgstr "回覆" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:121 compose.c:946 +#: compose.c:122 compose.c:952 msgid "Fcc: " msgstr "" #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:124 +#: compose.c:125 msgid "Mix: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:127 +#: compose.c:128 msgid "Security: " msgstr "" @@ -692,394 +673,357 @@ msgstr "" #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:137 ncrypt/crypt_gpgme.c:4969 ncrypt/pgp.c:1798 -#: ncrypt/smime.c:2167 +#: compose.c:138 ncrypt/crypt_gpgme.c:4940 ncrypt/pgp.c:1786 +#: ncrypt/smime.c:2124 msgid "Sign as: " msgstr "簽名的身份是:" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:140 +#: compose.c:141 msgid "Newsgroups: " msgstr "" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:142 +#: compose.c:143 #, fuzzy msgid "Followup-To: " msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:144 +#: compose.c:145 #, fuzzy msgid "X-Comment-To: " msgstr "編輯 Reply-To 欄位" -#: compose.c:149 compose.c:165 +#: compose.c:150 compose.c:166 msgid "Send" msgstr "寄出" -#: compose.c:150 compose.c:166 remailer.c:475 +#: compose.c:151 compose.c:167 remailer.c:476 msgid "Abort" msgstr "中斷" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:152 +#: compose.c:153 msgid "To" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:154 +#: compose.c:155 msgid "CC" msgstr "" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:156 compose.c:168 +#: compose.c:157 compose.c:169 msgid "Subj" msgstr "" -#: compose.c:157 compose.c:169 compose.c:1026 +#: compose.c:158 compose.c:170 compose.c:1028 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: compose.c:158 compose.c:170 +#: compose.c:159 compose.c:171 msgid "Descrip" msgstr "敘述" -#: compose.c:167 +#: compose.c:168 #, fuzzy msgid "Newsgroups" msgstr "沒有指定標題。" -#: compose.c:244 +#: compose.c:245 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "不支援標記功能。" -#: compose.c:251 +#: compose.c:252 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "簽名,加密" -#: compose.c:256 +#: compose.c:257 msgid "Encrypt" msgstr "加密" -#: compose.c:261 +#: compose.c:262 msgid "Sign" msgstr "簽名" -#: compose.c:267 +#: compose.c:268 msgid "None" msgstr "" -#: compose.c:276 +#: compose.c:277 #, fuzzy msgid " (inline PGP)" msgstr "(繼續)\n" -#: compose.c:278 +#: compose.c:279 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:281 +#: compose.c:282 msgid " (S/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:285 +#: compose.c:286 msgid " (OppEnc mode)" msgstr "" -#: compose.c:297 compose.c:306 +#: compose.c:298 compose.c:307 msgid "" msgstr "<預設值>" -#: compose.c:313 +#: compose.c:314 #, fuzzy msgid "Encrypt with: " msgstr "加密" -#: compose.c:332 +#: compose.c:337 msgid "" msgstr "" -#: compose.c:369 +#: compose.c:374 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] 已不存在!" -#: compose.c:376 +#: compose.c:381 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 已修改。更新編碼?" -#: compose.c:453 +#: compose.c:458 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 附件" -#: compose.c:475 +#: compose.c:480 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。" -#: compose.c:494 +#: compose.c:499 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "您不可以刪除唯一的附件。" -#: compose.c:975 send.c:1906 +#: compose.c:981 send.c:1915 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」" -#: compose.c:1037 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "正在附加選取了的檔案…" +#: compose.c:1040 +#, fuzzy +msgid "Attaching selected file..." +msgid_plural "Attaching selected files..." +msgstr[0] "正在附加選取了的檔案…" -#: compose.c:1049 +#: compose.c:1053 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "無法附加 %s!" -#: compose.c:1072 +#: compose.c:1073 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1082 +#: compose.c:1084 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" -#: compose.c:1126 +#: compose.c:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "無法鎖住信箱!" -#: compose.c:1134 +#: compose.c:1136 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: compose.c:1144 +#: compose.c:1146 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "請標記您要附加的信件!" -#: compose.c:1170 +#: compose.c:1172 msgid "Unable to attach!" msgstr "無法附加!" -#: compose.c:1209 +#: compose.c:1211 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "重新編碼只影響文字附件。" -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1216 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "這個附件不會被轉換。" -#: compose.c:1216 +#: compose.c:1218 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "這個附件會被轉換。" -#: compose.c:1289 +#: compose.c:1291 msgid "Invalid encoding." msgstr "無效的編碼。" -#: compose.c:1313 +#: compose.c:1315 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "儲存這封信件的拷貝嗎?" -#: compose.c:1369 +#: compose.c:1371 #, fuzzy msgid "Send attachment with name: " msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: compose.c:1386 +#: compose.c:1388 msgid "Rename to: " msgstr "更改名稱為:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1393 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:907 +#: compose.c:1395 editmsg.c:111 editmsg.c:147 sendlib.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: compose.c:1419 +#: compose.c:1421 msgid "New file: " msgstr "建立新檔:" -#: compose.c:1434 +#: compose.c:1436 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub" -#: compose.c:1441 +#: compose.c:1443 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "不明的 Content-Type %s" -#: compose.c:1449 +#: compose.c:1451 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "無法建立檔案 %s" -#: compose.c:1458 +#: compose.c:1460 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "我們無法加上附件" -#: compose.c:1521 +#: compose.c:1523 msgid "Postpone this message?" msgstr "延遲寄出這封信件?" -#: compose.c:1580 +#: compose.c:1582 msgid "Write message to mailbox" msgstr "將信件寫入到信箱" -#: compose.c:1583 +#: compose.c:1585 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "寫入信件到 %s …" -#: compose.c:1592 +#: compose.c:1594 msgid "Message written." msgstr "信件已寫入。" -#: compose.c:1601 +#: compose.c:1603 msgid "No PGP backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1609 +#: compose.c:1611 msgid "S/MIME already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compose.c:1635 +#: compose.c:1637 msgid "No S/MIME backend configured" msgstr "" -#: compose.c:1643 +#: compose.c:1645 msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" -#: compress.c:470 compress.c:537 compress.c:692 compress.c:867 mbox.c:983 +#: compress.c:477 compress.c:544 compress.c:699 compress.c:892 mbox.c:984 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "無法鎖住信箱!" -#: compress.c:474 compress.c:544 compress.c:696 +#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:703 #, c-format msgid "Decompressing %s" msgstr "" -#: compress.c:483 +#: compress.c:490 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" msgstr "" -#: compress.c:490 compress.c:565 +#: compress.c:497 compress.c:572 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" msgstr "" -#: compress.c:526 compress.c:811 +#: compress.c:533 compress.c:836 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" msgstr "" -#: compress.c:547 +#: compress.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "Compress command failed: %s" msgstr "預先連接指令失敗。" -#: compress.c:558 +#: compress.c:565 msgid "Unsupported mailbox type for appending." msgstr "" -#: compress.c:633 +#: compress.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: compress.c:638 +#: compress.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "拷貝到 %s…" -#: compress.c:645 editmsg.c:248 +#: compress.c:652 editmsg.c:252 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s" -#: compress.c:857 +#: compress.c:882 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" msgstr "" -#: compress.c:879 +#: compress.c:904 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s" msgstr "拷貝到 %s…" -#: conn/sasl.c:569 +#: conn/sasl.c:557 msgid "Unknown SASL profile" msgstr "" -#: conn/sasl.c:602 +#: conn/sasl.c:590 #, fuzzy msgid "Error allocating SASL connection" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: conn/sasl.c:612 +#: conn/sasl.c:600 msgid "Error setting SASL security properties" msgstr "" -#: conn/sasl.c:622 +#: conn/sasl.c:610 msgid "Error setting SASL external security strength" msgstr "" -#: conn/sasl.c:631 +#: conn/sasl.c:619 msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "" -#: conn/socket.c:71 +#: conn/socket.c:84 msgid "Preconnect command failed." msgstr "預先連接指令失敗。" -#: conn/socket.c:260 +#: conn/socket.c:242 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: conn/socket.c:352 conn/socket.c:383 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" - -#: conn/socket.c:359 conn/socket.c:390 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s has been aborted" -msgstr "到 %s 的連線中斷了" - -#: conn/socket.c:479 conn/socket.c:537 -#, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "無效的 IDN「%s」。" - -#: conn/socket.c:487 conn/socket.c:545 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "正在尋找 %s…" - -#: conn/socket.c:497 conn/socket.c:555 -#, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "找不到主機 \"%s\"" - -#: conn/socket.c:502 conn/socket.c:561 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "正連接到 %s…" - -#: conn/socket.c:586 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "無法連線到 %s (%s)。" - -#: conn/socket.c:587 conn/ssl.c:1285 curs_lib.c:769 mutt_logging.c:177 -msgid "unknown error" -msgstr "不明的錯誤" - #: conn/ssl.c:216 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" @@ -1094,81 +1038,81 @@ msgstr "%s 的權限不安全!" msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" msgstr "" -#: conn/ssl.c:409 +#: conn/ssl.c:410 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: conn/ssl.c:428 conn/ssl_gnutls.c:268 +#: conn/ssl.c:429 conn/ssl_gnutls.c:268 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "【無法計算】" -#: conn/ssl.c:453 +#: conn/ssl.c:454 msgid "[invalid date]" msgstr "【無效的日期】" -#: conn/ssl.c:512 +#: conn/ssl.c:513 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl.c:521 +#: conn/ssl.c:522 msgid "Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" # Well, I don't know how to translate the word "entropy" -#: conn/ssl.c:613 +#: conn/ssl.c:614 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "" -#: conn/ssl.c:859 +#: conn/ssl.c:860 #, fuzzy msgid "cannot get certificate subject" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: conn/ssl.c:868 conn/ssl.c:876 +#: conn/ssl.c:869 conn/ssl.c:877 #, fuzzy msgid "cannot get certificate common name" msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: conn/ssl.c:891 +#: conn/ssl.c:892 #, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" msgstr "" -#: conn/ssl.c:968 conn/ssl_gnutls.c:611 +#: conn/ssl.c:969 conn/ssl_gnutls.c:610 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "這個驗証屬於:" -#: conn/ssl.c:976 conn/ssl_gnutls.c:661 +#: conn/ssl.c:977 conn/ssl_gnutls.c:660 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "這個驗証的派發者:" -#: conn/ssl.c:984 conn/ssl_gnutls.c:714 +#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:713 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "這個驗証有效" -#: conn/ssl.c:985 conn/ssl_gnutls.c:718 +#: conn/ssl.c:986 conn/ssl_gnutls.c:717 #, c-format msgid " from %s" msgstr " 由 %s" -#: conn/ssl.c:987 conn/ssl_gnutls.c:722 +#: conn/ssl.c:988 conn/ssl_gnutls.c:721 #, c-format msgid " to %s" msgstr " 至 %s" -#: conn/ssl.c:993 conn/ssl_gnutls.c:726 +#: conn/ssl.c:994 conn/ssl_gnutls.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:996 conn/ssl_gnutls.c:729 +#: conn/ssl.c:997 conn/ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "指模:%s" -#: conn/ssl.c:999 +#: conn/ssl.c:1000 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)" msgstr "" @@ -1179,42 +1123,42 @@ msgstr "" #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for #. * an OpenSSL connection. #. -#: conn/ssl.c:1022 +#: conn/ssl.c:1023 msgid "roas" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1026 +#: conn/ssl.c:1027 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:1028 conn/ssl_gnutls.c:770 +#: conn/ssl.c:1029 conn/ssl_gnutls.c:769 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受" -#: conn/ssl.c:1033 +#: conn/ssl.c:1034 #, fuzzy msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1035 conn/ssl_gnutls.c:781 +#: conn/ssl.c:1036 conn/ssl_gnutls.c:780 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受" -#: conn/ssl.c:1039 conn/ssl_gnutls.c:792 ncrypt/crypt_gpgme.c:4227 -#: ncrypt/pgpkey.c:538 ncrypt/smime.c:417 +#: conn/ssl.c:1040 conn/ssl_gnutls.c:791 ncrypt/crypt_gpgme.c:4211 +#: ncrypt/pgpkey.c:541 ncrypt/smime.c:473 msgid "Exit " msgstr "離開 " -#: conn/ssl.c:1069 conn/ssl_gnutls.c:837 +#: conn/ssl.c:1070 conn/ssl_gnutls.c:836 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "警告:未能儲存驗証" -#: conn/ssl.c:1073 conn/ssl_gnutls.c:841 +#: conn/ssl.c:1074 conn/ssl_gnutls.c:840 msgid "Certificate saved" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl.c:1189 +#: conn/ssl.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate host check failed: %s" msgstr "驗証已儲存" @@ -1222,15 +1166,19 @@ msgstr "驗証已儲存" #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. -#: conn/ssl.c:1268 conn/ssl_gnutls.c:1163 +#: conn/ssl.c:1269 conn/ssl_gnutls.c:1161 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1279 +#: conn/ssl.c:1280 msgid "I/O error" msgstr "" -#: conn/ssl.c:1288 +#: conn/ssl.c:1286 curs_lib.c:406 mutt_logging.c:178 +msgid "unknown error" +msgstr "不明的錯誤" + +#: conn/ssl.c:1289 #, fuzzy, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -1238,12 +1186,12 @@ msgstr "登入失敗: %s" #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL #. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an #. error condition. -#: conn/ssl.c:1319 +#: conn/ssl.c:1317 #, fuzzy msgid "Unable to create SSL context" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: conn/ssl.c:1376 conn/ssl.c:1476 +#: conn/ssl.c:1365 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" msgstr "" @@ -1251,7 +1199,7 @@ msgstr "" msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:876 conn/ssl_gnutls.c:885 +#: conn/ssl_gnutls.c:232 conn/ssl_gnutls.c:875 conn/ssl_gnutls.c:884 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "無法從對方拿取驗証" @@ -1265,44 +1213,44 @@ msgstr "" msgid "Certificate is not X.509" msgstr "驗証已儲存" -#: conn/ssl_gnutls.c:436 conn/ssl_gnutls.c:592 +#: conn/ssl_gnutls.c:435 conn/ssl_gnutls.c:591 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "無法初始化終端機。" -#: conn/ssl_gnutls.c:442 conn/ssl_gnutls.c:598 +#: conn/ssl_gnutls.c:441 conn/ssl_gnutls.c:597 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:583 +#: conn/ssl_gnutls.c:582 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:735 +#: conn/ssl_gnutls.c:734 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:741 +#: conn/ssl_gnutls.c:740 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:747 +#: conn/ssl_gnutls.c:746 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: conn/ssl_gnutls.c:753 +#: conn/ssl_gnutls.c:752 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:759 +#: conn/ssl_gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "伺服器的驗証還未有效" -#: conn/ssl_gnutls.c:763 +#: conn/ssl_gnutls.c:762 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" msgstr "" @@ -1313,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:777 +#: conn/ssl_gnutls.c:776 msgid "roa" msgstr "123" @@ -1323,475 +1271,476 @@ msgstr "123" #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for #. * a GNUTLS connection. #. -#: conn/ssl_gnutls.c:788 +#: conn/ssl_gnutls.c:787 msgid "ro" msgstr "12" -#: conn/ssl_gnutls.c:1046 conn/ssl_gnutls.c:1086 +#: conn/ssl_gnutls.c:1041 conn/ssl_gnutls.c:1087 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1093 +#: conn/ssl_gnutls.c:1094 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" msgstr "" -#: conn/ssl_gnutls.c:1211 +#: conn/ssl_gnutls.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL" -#: conn/tunnel.c:72 +#: conn/tunnel.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "正連接到 %s…" -#: conn/tunnel.c:157 +#: conn/tunnel.c:154 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" -#: conn/tunnel.c:181 conn/tunnel.c:203 +#: conn/tunnel.c:178 conn/tunnel.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "連線到 %s (%s) 時失敗" -#: copy.c:693 +#: copy.c:722 msgid "No decryption engine available for message" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:233 +#: curs_lib.c:224 msgid "yes" msgstr "" # Don't translate this!! -#: curs_lib.c:234 +#: curs_lib.c:225 msgid "no" msgstr "" -#: curs_lib.c:375 +#: curs_lib.c:366 msgid "Exit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_lib.c:791 +#: curs_lib.c:428 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按下任何鍵繼續…" -#: curs_lib.c:834 +#: curs_lib.c:471 msgid " ('?' for list): " msgstr " (用 '?' 顯示列表):" -#: curs_main.c:79 curs_main.c:1138 +#: curs_main.c:75 curs_main.c:1057 msgid "No mailbox is open." msgstr "沒有已開啟的信箱。" -#: curs_main.c:80 +#: curs_main.c:76 msgid "There are no messages." msgstr "沒有信件。" -#: curs_main.c:81 mx.c:1017 pager.c:71 recvattach.c:55 +#: curs_main.c:77 mx.c:1061 pager.c:73 recvattach.c:56 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "信箱是唯讀的。" -#: curs_main.c:83 pager.c:73 recvattach.c:1142 +#: curs_main.c:79 pager.c:75 recvattach.c:1145 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支援。" -#: curs_main.c:84 +#: curs_main.c:80 msgid "No visible messages." msgstr "沒有要被顯示的信件。" #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. -#: curs_main.c:129 pager.c:108 +#: curs_main.c:125 pager.c:110 #, c-format msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" -#: curs_main.c:286 +#: curs_main.c:278 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" -#: curs_main.c:293 +#: curs_main.c:285 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "在離開之後將會把改變寫入資料夾。" -#: curs_main.c:298 +#: curs_main.c:290 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "將不會把改變寫入資料夾。" -#: curs_main.c:447 mx.c:356 mx.c:460 +#: curs_main.c:439 mx.c:385 mx.c:491 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s 不是信箱。" -#: curs_main.c:821 curs_main.c:834 +#: curs_main.c:741 curs_main.c:754 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: curs_main.c:824 curs_main.c:837 recvattach.c:68 +#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: curs_main.c:825 query.c:67 +#: curs_main.c:745 query.c:68 msgid "Mail" msgstr "信件" -#: curs_main.c:826 pager.c:1706 +#: curs_main.c:746 pager.c:1706 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: curs_main.c:827 +#: curs_main.c:747 msgid "Group" msgstr "群組" -#: curs_main.c:838 pager.c:1713 +#: curs_main.c:758 pager.c:1713 msgid "Post" msgstr "" -#: curs_main.c:839 pager.c:1714 +#: curs_main.c:759 pager.c:1714 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: curs_main.c:1002 +#: curs_main.c:921 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "信箱已經由其他途徑改變過。旗標可能有錯誤。" -#: curs_main.c:1009 pager.c:2222 +#: curs_main.c:928 pager.c:2221 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "這個信箱中有新信件。" -#: curs_main.c:1024 +#: curs_main.c:943 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "信箱已經由其他途徑更改過。" -#: curs_main.c:1145 +#: curs_main.c:1064 msgid "No tagged messages." msgstr "沒有標記了的信件。" -#: curs_main.c:1149 menu.c:1160 +#: curs_main.c:1068 menu.c:1155 #, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "正連接到 %s…" -#: curs_main.c:1248 +#: curs_main.c:1167 #, fuzzy msgid "Enter Message-Id: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: curs_main.c:1258 +#: curs_main.c:1177 msgid "Article has no parent reference." msgstr "" -#: curs_main.c:1282 +#: curs_main.c:1201 #, fuzzy msgid "Message is not visible in limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:1288 +#: curs_main.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: curs_main.c:1298 +#: curs_main.c:1217 #, c-format msgid "Article %s not found on the server." msgstr "" -#: curs_main.c:1317 +#: curs_main.c:1236 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation." msgstr "" -#: curs_main.c:1321 imap/message.c:790 nntp.c:1287 pop.c:301 +#: curs_main.c:1240 imap/message.c:788 nntp.c:1333 pop.c:330 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: curs_main.c:1395 +#: curs_main.c:1314 #, fuzzy msgid "No deleted messages found in the thread." msgstr "刪除所有在序列中的信件" -#: curs_main.c:1415 +#: curs_main.c:1334 msgid "Jump to message: " msgstr "跳到信件:" -#: curs_main.c:1427 +#: curs_main.c:1346 msgid "Argument must be a message number." msgstr "需要一個信件編號的參數。" -#: curs_main.c:1459 +#: curs_main.c:1378 msgid "That message is not visible." msgstr "這封信件無法顯示。" -#: curs_main.c:1462 +#: curs_main.c:1381 msgid "Invalid message number." msgstr "無效的信件編號。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1476 curs_main.c:2871 pager.c:2820 +#: curs_main.c:1395 curs_main.c:2790 pager.c:2818 #, fuzzy msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1479 +#: curs_main.c:1398 msgid "Delete messages matching: " msgstr "刪除符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:1520 +#: curs_main.c:1439 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "目前未有指定限制樣式。" #. L10N: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:1525 +#: curs_main.c:1444 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "限制: %s" -#: curs_main.c:1563 +#: curs_main.c:1482 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "限制只符合這樣式的信件:" -#: curs_main.c:1587 +#: curs_main.c:1506 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: curs_main.c:1599 pager.c:2320 +#: curs_main.c:1518 pager.c:2318 msgid "Quit NeoMutt?" msgstr "離開 NeoMutt?" -#: curs_main.c:1695 +#: curs_main.c:1614 msgid "Tag messages matching: " msgstr "標記信件的條件:" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1705 curs_main.c:3302 pager.c:3139 +#: curs_main.c:1624 curs_main.c:3221 pager.c:3137 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:1708 +#: curs_main.c:1627 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "反刪除信件的條件:" -#: curs_main.c:1718 +#: curs_main.c:1637 msgid "Untag messages matching: " msgstr "反標記信件的條件:" -#: curs_main.c:1752 +#: curs_main.c:1671 #, fuzzy msgid "Logged out of IMAP servers." msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…" -#: curs_main.c:1852 +#: curs_main.c:1771 #, fuzzy msgid "No virtual folder, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1860 +#: curs_main.c:1779 msgid "Failed to read thread, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1892 mx.c:1386 mx.c:1398 +#: curs_main.c:1811 mx.c:1458 mx.c:1475 msgid "Folder doesn't support tagging, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1907 +#: curs_main.c:1826 #, fuzzy msgid "No tag specified, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:1919 +#: curs_main.c:1838 #, c-format msgid "Update tags..." msgstr "" -#: curs_main.c:1956 +#: curs_main.c:1875 msgid "Failed to modify tags, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:1997 +#: curs_main.c:1916 #, fuzzy msgid "No query, aborting." msgstr "沒有標題,正在中斷中。" -#: curs_main.c:2001 curs_main.c:2021 curs_main.c:2040 +#: curs_main.c:1920 curs_main.c:1940 curs_main.c:1959 msgid "Failed to create query, aborting." msgstr "" -#: curs_main.c:2010 curs_main.c:2029 +#: curs_main.c:1929 curs_main.c:1948 msgid "Windowed queries disabled." msgstr "" -#: curs_main.c:2015 curs_main.c:2034 +#: curs_main.c:1934 curs_main.c:1953 msgid "No notmuch vfolder currently loaded." msgstr "" -#: curs_main.c:2072 +#: curs_main.c:1991 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:2075 +#: curs_main.c:1994 #, fuzzy msgid "Open virtual folder" msgstr "開啟另一個檔案夾" -#: curs_main.c:2078 +#: curs_main.c:1997 msgid "Open mailbox" msgstr "開啟信箱" -#: curs_main.c:2088 +#: curs_main.c:2007 #, fuzzy msgid "No mailboxes have new mail" msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: curs_main.c:2135 +#: curs_main.c:2054 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "用唯讀模式開啟信箱" -#: curs_main.c:2137 +#: curs_main.c:2056 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: curs_main.c:2240 +#: curs_main.c:2159 #, fuzzy msgid "Exit NeoMutt without saving?" msgstr "不儲存便離開 NeoMutt 嗎?" -#: curs_main.c:2256 +#: curs_main.c:2175 #, fuzzy msgid "Cannot break thread" msgstr "無法建立過濾器" -#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2297 curs_main.c:2757 curs_main.c:2789 -#: flags.c:350 thread.c:1076 thread.c:1132 thread.c:1200 +#: curs_main.c:2178 curs_main.c:2216 curs_main.c:2676 curs_main.c:2708 +#: flags.c:376 thread.c:1078 thread.c:1134 thread.c:1202 msgid "Threading is not enabled." msgstr "序列功能尚未啟動。" -#: curs_main.c:2272 +#: curs_main.c:2191 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:2284 +#: curs_main.c:2203 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2294 +#: curs_main.c:2213 msgid "Cannot link threads" msgstr "" -#: curs_main.c:2299 +#: curs_main.c:2218 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: curs_main.c:2301 +#: curs_main.c:2220 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "儲存信件以便稍後寄出" -#: curs_main.c:2312 +#: curs_main.c:2231 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2315 +#: curs_main.c:2234 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: curs_main.c:2351 curs_main.c:2377 +#: curs_main.c:2270 curs_main.c:2296 msgid "You are on the last message." msgstr "您已經在最後一封信了。" -#: curs_main.c:2359 curs_main.c:2404 +#: curs_main.c:2278 curs_main.c:2323 msgid "No undeleted messages." msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: curs_main.c:2396 curs_main.c:2422 +#: curs_main.c:2315 curs_main.c:2341 msgid "You are on the first message." msgstr "您已經在第一封信了。" -#: curs_main.c:2494 menu.c:975 pager.c:2442 pattern.c:2083 +#: curs_main.c:2413 menu.c:970 pager.c:2440 pattern.c:2081 msgid "Search wrapped to top." msgstr "搜尋至開頭。" -#: curs_main.c:2503 pager.c:2465 pattern.c:2094 +#: curs_main.c:2422 pager.c:2463 pattern.c:2092 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "搜尋至結尾。" -#: curs_main.c:2546 +#: curs_main.c:2465 #, fuzzy msgid "No new messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2548 +#: curs_main.c:2467 #, fuzzy msgid "No new messages." msgstr "沒有新信件" -#: curs_main.c:2553 +#: curs_main.c:2472 #, fuzzy msgid "No unread messages in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: curs_main.c:2555 +#: curs_main.c:2474 #, fuzzy msgid "No unread messages." msgstr "沒有尚未讀取的信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2573 +#: curs_main.c:2492 #, fuzzy msgid "Cannot flag message" msgstr "顯示信件" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2612 pager.c:3102 +#: curs_main.c:2531 pager.c:3100 msgid "Cannot toggle new" msgstr "" -#: curs_main.c:2689 +#: curs_main.c:2608 msgid "No more threads." msgstr "沒有更多的序列" -#: curs_main.c:2691 +#: curs_main.c:2610 msgid "You are on the first thread." msgstr "您已經在第一個序列上。" -#: curs_main.c:2775 +#: curs_main.c:2694 #, fuzzy msgid "Thread contains unread or flagged messages." msgstr "序列中有尚未讀取的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2825 pager.c:2786 +#: curs_main.c:2744 pager.c:2784 #, fuzzy msgid "Cannot delete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2937 +#: curs_main.c:2856 #, fuzzy msgid "Cannot edit message" msgstr "無法寫信件" #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2999 pager.c:3202 +#: curs_main.c:2918 pager.c:3200 #, fuzzy, c-format -msgid "%d labels changed." -msgstr "信箱沒有變動。" +msgid "%d label changed." +msgid_plural "%d labels changed." +msgstr[0] "信箱沒有變動。" #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:3006 pager.c:3206 +#: curs_main.c:2925 pager.c:3204 #, fuzzy msgid "No labels changed." msgstr "信箱沒有變動。" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3105 +#: curs_main.c:3024 #, fuzzy msgid "Cannot mark message(s) as read" msgstr "跳到這個序列的主信件" @@ -1799,14 +1748,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件" #. L10N: This is the prompt for . Whatever they #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. -#: curs_main.c:3141 +#: curs_main.c:3060 #, fuzzy msgid "Enter macro stroke: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a #. macro created by . -#: curs_main.c:3149 +#: curs_main.c:3068 #, fuzzy msgid "message hotkey" msgstr "信件被延遲寄出。" @@ -1814,33 +1763,33 @@ msgstr "信件被延遲寄出。" #. L10N: This is echoed after creates a new hotkey #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed #. by whatever they typed at the prompt.) -#: curs_main.c:3154 +#: curs_main.c:3073 #, fuzzy, c-format msgid "Message bound to %s." msgstr "郵件已被傳送。" #. L10N: This error is printed if cannot find a #. Message-ID for the currently selected message in the index. -#: curs_main.c:3162 +#: curs_main.c:3081 #, fuzzy msgid "No message ID to macro." msgstr "檔案夾中沒有信件。" -#: curs_main.c:3204 pager.c:2963 recvattach.c:1388 +#: curs_main.c:3123 pager.c:2961 recvattach.c:1388 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:3207 pager.c:2929 pager.c:2941 pager.c:2966 +#: curs_main.c:3126 pager.c:2927 pager.c:2939 pager.c:2964 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:3272 pager.c:3122 +#: curs_main.c:3191 pager.c:3120 #, fuzzy msgid "Cannot undelete message" msgstr "沒有要反刪除的信件。" -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 #, fuzzy msgid "" "~~ insert a line beginning with a single ~\n" @@ -1872,7 +1821,7 @@ msgstr "" "~? 這訊息\n" ". 如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: edit.c:60 +#: edit.c:61 #, fuzzy msgid "" "~q write file and quit editor\n" @@ -1904,20 +1853,20 @@ msgstr "" "~? 這訊息\n" ". 如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n" -#: edit.c:201 +#: edit.c:199 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "%d:無效的信件號碼。\n" -#: edit.c:344 +#: edit.c:342 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n" -#: edit.c:402 +#: edit.c:400 msgid "No mailbox.\n" msgstr "沒有信箱。\n" -#: edit.c:406 +#: edit.c:404 msgid "Message contains:\n" msgstr "信件包含:\n" @@ -1926,158 +1875,177 @@ msgstr "信件包含:\n" #. not IN the middle of the content. #. So it doesn't mean "(message will continue)" #. but means "(press any key to continue using neomutt)". -#: edit.c:415 edit.c:474 +#: edit.c:413 edit.c:472 msgid "(continue)\n" msgstr "(繼續)\n" -#: edit.c:428 +#: edit.c:426 msgid "missing filename.\n" msgstr "沒有檔名。\n" -#: edit.c:448 +#: edit.c:446 msgid "No lines in message.\n" msgstr "文章中沒有文字。\n" -#: edit.c:465 +#: edit.c:463 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "%s 中含有無效的 IDN:「%s」\n" -#: edit.c:485 +#: edit.c:483 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n" -#: editmsg.c:87 +#: editmsg.c:91 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "無法建立暫存檔:%s" -#: editmsg.c:100 +#: editmsg.c:104 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: editmsg.c:119 +#: editmsg.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: editmsg.c:149 +#: editmsg.c:153 msgid "Message file is empty!" msgstr "信件檔案是空的!" -#: editmsg.c:156 +#: editmsg.c:160 msgid "Message not modified!" msgstr "沒有改動信件!" -#: editmsg.c:163 +#: editmsg.c:167 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." msgstr "" -#: editmsg.c:179 +#: editmsg.c:183 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" #. L10N: %s is from strerror(errno) -#: editmsg.c:187 editmsg.c:214 +#: editmsg.c:191 editmsg.c:218 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Set flag" msgstr "設定旗標" -#: flags.c:399 +#: flags.c:432 msgid "Clear flag" msgstr "清除旗標" -#: handler.c:65 -#, c-format -msgid "[-- Alternative Type #%d: " -msgstr "" - -#: handler.c:67 -msgid "[-- Type: " -msgstr "" +#: handler.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" -#: handler.c:68 +#: handler.c:70 #, fuzzy, c-format -msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" -#: handler.c:1292 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" +#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. +#: handler.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n" msgstr "[-- 附件 #%d" -#: handler.c:1314 +#: handler.c:1300 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- Attachment #%d --]\n" +msgstr "[-- 附件 #%d" + +#: handler.c:1316 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" -#: handler.c:1367 +#: handler.c:1369 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n" -#: handler.c:1368 +#: handler.c:1370 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "執行自動顯示指令:%s" -#: handler.c:1400 +#: handler.c:1402 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n" -#: handler.c:1419 handler.c:1440 +#: handler.c:1421 handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n" -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1479 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n" -#: handler.c:1500 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " +#: handler.c:1514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +"[-- on %s --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1506 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(%s 個位元組) " +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1523 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n" +msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1508 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "已經被刪除了 --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s +#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`. +#. +#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used +#. in this translation! +#. +#: handler.c:1540 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +"[-- on %4$s --]\n" +msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1513 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- 在 %s --]\n" +#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then +#. each line should start with "[-- " and end with " --]". +#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". +#. +#: handler.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n" +msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " -#: handler.c:1518 +#: handler.c:1559 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 名稱:%s --]\n" -#: handler.c:1530 handler.c:1545 +#: handler.c:1575 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " - -#: handler.c:1532 -#, fuzzy msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" @@ -2085,122 +2053,137 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n" "[-- 過期。 --]\n" -#: handler.c:1548 +#: handler.c:1596 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgid "" +"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" "[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" -#: handler.c:1673 +#: handler.c:1725 #, fuzzy msgid "Unable to open memory stream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1682 +#: handler.c:1734 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1732 +#: handler.c:1784 #, fuzzy msgid "failed to re-open memstream!" msgstr "無法開啟暫存檔!" -#: handler.c:1865 +#: handler.c:1911 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。" -#: handler.c:1914 +#: handler.c:1974 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " - -#: handler.c:1916 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " +msgid "[-- This is an attachment (use '%3$s' to view this part) --]\n" +msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1924 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" +#: handler.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)" -#: handler.c:1927 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +#: handler.c:1985 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1989 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)" -#: hcache/hcache.c:545 main.c:636 newsrc.c:1039 +#: handler.c:1996 +#, fuzzy +msgid "[-- This is an attachment --]\n" +msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 " + +#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". +#: handler.c:1999 +#, fuzzy, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n" +msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 " + +#: hcache/hcache.c:693 main.c:655 newsrc.c:1102 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "無法建立 %s: %s." -#: header.c:202 +#: header.c:201 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s:無法附帶檔案" -#: help.c:321 +#: help.c:322 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "錯誤:請回報這個問題" -#: help.c:358 +#: help.c:357 msgid "" msgstr "<不明的>" -#: help.c:372 +#: help.c:371 msgid "Generic bindings:" msgstr "標準功能定義:" -#: help.c:376 +#: help.c:375 msgid "Unbound functions:" msgstr "未被定義的功能:" -#: help.c:384 +#: help.c:383 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 的求助" -#: history.c:104 query.c:70 +#: history.c:105 query.c:71 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: history.c:243 history.c:286 history.c:569 +#: history.c:240 history.c:283 history.c:703 #, c-format msgid "Bad history file format (line %d)" msgstr "" -#: history.c:662 +#: history.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "History '%s'" msgstr "查詢 '%s'" -#: hook.c:117 +#: hook.c:132 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" msgstr "" -#: hook.c:128 +#: hook.c:143 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex" msgstr "" -#: hook.c:141 +#: hook.c:156 msgid "badly formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:312 +#: hook.c:337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *" -#: hook.c:324 +#: hook.c:349 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook:不明的 hook type %s" -#: hook.c:334 +#: hook.c:359 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1$s。" -#: imap/auth.c:128 nntp.c:364 pop_auth.c:436 smtp.c:504 smtp.c:559 +#: imap/auth.c:128 nntp.c:383 pop_auth.c:455 smtp.c:504 smtp.c:559 msgid "No authenticators available" msgstr "沒有認證方式" @@ -2220,11 +2203,11 @@ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…" msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。" -#: imap/auth_gss.c:154 +#: imap/auth_gss.c:170 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "驗證中 (GSSAPI)…" -#: imap/auth_gss.c:314 +#: imap/auth_gss.c:330 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" @@ -2232,24 +2215,24 @@ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。" msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "伺服器禁止了登入。" -#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:266 +#: imap/auth_login.c:66 imap/auth_plain.c:57 pop_auth.c:283 msgid "Logging in..." msgstr "登入中…" -#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:306 +#: imap/auth_login.c:86 imap/auth_plain.c:73 pop_auth.c:323 msgid "Login failed." msgstr "登入失敗。" -#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:387 +#: imap/auth_sasl.c:123 nntp.c:413 nntp.c:479 smtp.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:189 +#: imap/auth_sasl.c:253 pop_auth.c:198 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1997 +#: imap/browse.c:207 imap/imap.c:1993 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "" @@ -2300,167 +2283,176 @@ msgstr "已完成製造郵箱。" msgid "Mailbox %s@%s closed" msgstr "郵箱已經關掉" -#: imap/command.c:1117 imap/command.c:1211 +#: imap/command.c:1111 imap/command.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s timed out" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: imap/imap.c:92 +#: imap/imap.c:90 #, fuzzy msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it." msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,NeoMutt 無法使用它。" -#: imap/imap.c:467 +#: imap/imap.c:464 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:497 +#: imap/imap.c:494 #, c-format msgid "Server-side custom search not supported: %s" msgstr "" -#: imap/imap.c:675 +#: imap/imap.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: imap/imap.c:756 +#: imap/imap.c:753 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "正在關閉與 %s 的連線…" -#: imap/imap.c:1042 nntp.c:678 pop_lib.c:329 smtp.c:590 +#: imap/imap.c:1041 nntp.c:700 pop_lib.c:326 smtp.c:590 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "利用 TLS 來進行安全連接?" -#: imap/imap.c:1055 nntp.c:698 pop_lib.c:348 smtp.c:603 +#: imap/imap.c:1054 nntp.c:720 pop_lib.c:345 smtp.c:603 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "未能" -#: imap/imap.c:1070 pop_lib.c:368 +#: imap/imap.c:1069 pop_lib.c:365 #, fuzzy msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "加密的鑰匙" -#: imap/imap.c:1720 +#: imap/imap.c:1717 #, fuzzy msgid "Bad mailbox name" msgstr "製作信箱:" -#: imap/imap.c:1744 +#: imap/imap.c:1741 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1746 +#: imap/imap.c:1743 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1756 init.c:4187 +#: imap/imap.c:1753 init.c:4241 #, fuzzy, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1758 init.c:4241 +#: imap/imap.c:1755 init.c:4295 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: imap/imap.c:1937 imap/message.c:1464 +#: imap/imap.c:1933 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …" -#: imap/imap.c:1952 imap/imap.c:2246 imap/message.c:1501 muttlib.c:1353 +#: imap/imap.c:1948 imap/imap.c:2241 imap/message.c:1490 muttlib.c:1351 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "建立 %s?" -#: imap/imap.c:2032 nntp.c:1488 +#: imap/imap.c:2028 nntp.c:1530 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: imap/imap.c:2188 +#: imap/imap.c:2183 msgid "Error opening mailbox" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: imap/imap.c:2403 +#: imap/imap.c:2395 msgid "Expunge failed" msgstr "刪除 (expunge) 失敗" -#: imap/imap.c:2414 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" +#: imap/imap.c:2406 +#, fuzzy, c-format +msgid "Marking %d message deleted..." +msgid_plural "Marking %d messages deleted..." +msgstr[0] "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: imap/imap.c:2446 +#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number +#: imap/imap.c:2441 #, fuzzy, c-format -msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" +msgid "Saving changed message... [%d/%d]" +msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]" +msgstr[0] "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]" -#: imap/imap.c:2500 +#: imap/imap.c:2497 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "" -#: imap/imap.c:2508 +#: imap/imap.c:2505 #, fuzzy msgid "Error saving flags" msgstr "無法分析位址!" -#: imap/imap.c:2530 +#: imap/imap.c:2527 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: imap/imap.c:2536 +#: imap/imap.c:2533 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "" -#: imap/imap.c:2582 +#: imap/imap.c:2579 msgid "IMAP server doesn't support custom flags" msgstr "" -#: imap/imap.c:2626 +#: imap/imap.c:2623 #, fuzzy msgid "Invalid IMAP flags" msgstr "無效的月份:%s" -#: imap/message.c:478 mx.c:1262 +#: imap/message.c:477 mx.c:1326 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "" -#: imap/message.c:650 +#: imap/message.c:648 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。" -#: imap/message.c:660 +#: imap/message.c:658 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "無法建立暫存檔 %s" #. L10N: #. Comparing the cached data with the IMAP server's data -#: imap/message.c:695 +#: imap/message.c:693 #, fuzzy msgid "Evaluating cache..." msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]" -#: imap/message.c:1039 imap/message.c:1103 nntp.c:1616 pop.c:598 +#: imap/message.c:1033 imap/message.c:1097 nntp.c:1663 pop.c:641 msgid "Fetching message..." msgstr "拿取信件中…" -#: imap/message.c:1090 pop.c:594 +#: imap/message.c:1084 pop.c:637 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: imap/message.c:1285 +#: imap/message.c:1278 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "正在上傳信件…" -#: imap/message.c:1468 +#: imap/message.c:1452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying %d message to %s..." +msgid_plural "Copying %d messages to %s..." +msgstr[0] "正在複制 %d 封信件到 %s …" + +#: imap/message.c:1457 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" @@ -2469,289 +2461,289 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …" msgid "Continue?" msgstr "繼續?" -#: init.c:70 init.c:2291 pager.c:70 +#: init.c:72 init.c:2339 pager.c:72 msgid "Not available in this menu." msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。" -#: init.c:336 +#: init.c:354 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "%s:不明的排序方式" -#: init.c:390 init.c:424 init.c:2711 +#: init.c:408 init.c:442 init.c:2759 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:1019 init.c:1027 init.c:1050 +#: init.c:1114 init.c:1122 init.c:1145 #, fuzzy msgid "not enough arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:1109 +#: init.c:1204 #, fuzzy msgid "spam: no matching pattern" msgstr "標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1111 +#: init.c:1206 #, fuzzy msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "反標記符合某個格式的信件" -#: init.c:1284 +#: init.c:1379 #, c-format msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." msgstr "" -#: init.c:1307 +#: init.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1488 +#: init.c:1607 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1499 +#: init.c:1618 #, fuzzy msgid "Current attachments settings:" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1529 +#: init.c:1648 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1545 +#: init.c:1664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "編輯附件的說明" -#: init.c:1572 +#: init.c:1691 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:1706 +#: init.c:1825 msgid "alias: no address" msgstr "別名:沒有電子郵件位址" -#: init.c:1752 +#: init.c:1871 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n" -#: init.c:1823 +#: init.c:1941 msgid "invalid header field" msgstr "無效的標頭欄位" -#: init.c:2174 init.c:2338 +#: init.c:2239 init.c:2386 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s 沒有被設定" -#: init.c:2268 init.c:2385 +#: init.c:2316 init.c:2433 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s:不明的變數" -#: init.c:2277 +#: init.c:2325 msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "重新設置後字首仍不合規定" -#: init.c:2283 +#: init.c:2331 msgid "value is illegal with reset" msgstr "重新設置後值仍不合規定" -#: init.c:2318 init.c:2330 +#: init.c:2366 init.c:2378 msgid "Usage: set variable=yes|no" msgstr "" -#: init.c:2338 +#: init.c:2386 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s 已被設定" -#: init.c:2459 +#: init.c:2507 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2473 +#: init.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid value for name %s: \"%s\"" msgstr "無效的日子:%s" -#: init.c:2571 +#: init.c:2619 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s:無效的信箱種類" -#: init.c:2602 +#: init.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "format error" msgstr "" -#: init.c:2603 +#: init.c:2651 msgid "number overflow" msgstr "" -#: init.c:2666 +#: init.c:2714 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2757 +#: init.c:2805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid backend" msgstr "%s:無效的值" -#: init.c:2765 +#: init.c:2813 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s:不明的種類" -#: init.c:2889 +#: init.c:2931 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:2900 +#: init.c:2942 #, fuzzy, c-format msgid "Warning in %s, line %d: %s" msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s" -#: init.c:2925 +#: init.c:2967 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2926 +#: init.c:2968 #, fuzzy, c-format msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。" -#: init.c:2935 +#: init.c:2977 #, fuzzy, c-format msgid "source: %d warnings in %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2959 mutt_lua.c:416 +#: init.c:3003 mutt_lua.c:419 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source:錯誤發生在 %s" -#: init.c:2967 +#: init.c:3011 #, fuzzy, c-format msgid "source: file %s could not be sourced." msgstr "信件未能列印出來" -#: init.c:3026 +#: init.c:3070 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s:不明的指令" -#: init.c:3672 +#: init.c:3714 #, c-format msgid "Error in command line: %s" msgstr "指令行有錯:%s" -#: init.c:3755 +#: init.c:3787 #, fuzzy msgid "unable to determine nodename via uname()" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: init.c:4049 +#: init.c:4103 msgid "-group: no group name" msgstr "" -#: init.c:4059 +#: init.c:4113 #, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "太少參數" -#: init.c:4182 +#: init.c:4236 #, fuzzy, c-format msgid "Could not subscribe to %s" msgstr "訂閱 %s…" -#: init.c:4198 init.c:4252 +#: init.c:4252 init.c:4306 #, fuzzy msgid "No folder specified" msgstr "沒有指定標題。" -#: init.c:4236 +#: init.c:4290 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unsubscribe from %s" msgstr "取消訂閱 %s…" -#: keymap.c:283 keymap.c:291 +#: keymap.c:281 keymap.c:289 #, c-format msgid "" "Binding '%s' will alias '%s' Before, try: 'bind %s %s noop' https://" "neomutt.org/guide/configuration.html#bind-warnings" msgstr "" -#: keymap.c:594 +#: keymap.c:591 msgid "Macros are currently disabled." msgstr "" -#: keymap.c:601 +#: keymap.c:598 msgid "Macro loop detected." msgstr "檢測到巨集中有迴圈。" -#: keymap.c:915 keymap.c:950 +#: keymap.c:910 keymap.c:945 msgid "Key is not bound." msgstr "這個鍵還未被定義功能。" -#: keymap.c:955 +#: keymap.c:950 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。" -#: keymap.c:1003 +#: keymap.c:998 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s:沒有這個選單" -#: keymap.c:1018 +#: keymap.c:1013 #, c-format msgid "%s: null key sequence" msgstr "%s: 空的鍵值序列" -#: keymap.c:1044 +#: keymap.c:1039 #, c-format msgid "Function '%s' not available for menu '%s'" msgstr "" -#: keymap.c:1171 +#: keymap.c:1161 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro:空的鍵值序列" -#: keymap.c:1219 +#: keymap.c:1209 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec:沒有引數" -#: keymap.c:1239 +#: keymap.c:1229 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s:沒有這個功能" -#: keymap.c:1260 +#: keymap.c:1250 #, fuzzy msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: keymap.c:1266 +#: keymap.c:1256 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "" -#: main.c:84 +#: main.c:97 msgid "" "usage: neomutt [] [-z] [-f | -yZ]\n" " neomutt [] [-Ex] [-Hi ] [-s ] [-bc ] [-a " @@ -2766,7 +2758,7 @@ msgid "" " neomutt -v[v]\n" msgstr "" -#: main.c:94 +#: main.c:107 msgid "" "options:\n" " -A expand the given alias\n" @@ -2777,16 +2769,8 @@ msgid "" " -c
specify a carbon-copy (CC) address\n" " -D print the value of all variables to stdout\n" " -D -S like -D, but hide the value of sensitive variables\n" -" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)" -msgstr "" - -#: main.c:103 -msgid " -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:105 -#, fuzzy -msgid "" +" -B run in batch mode (do not start the ncurses UI)\n" +" -d log debugging output to ~/.neomuttdebug0\n" " -E edit the draft (-H) or include (-i) file\n" " -e specify a command to be executed after initialization\n" " -f specify which mailbox to read\n" @@ -2797,39 +2781,7 @@ msgid "" " -i specify a file which NeoMutt should include in the body\n" " -m specify a default mailbox type\n" " -n causes NeoMutt not to read the system neomuttrc\n" -" -p recall a postponed message" -msgstr "" -"用法: neomutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案" -"> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"參數:\n" -" -a <檔案> 將檔案附在信件中\n" -" -b <地址> 指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -" -c <地址> 指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -" -e <命令> 指定一個初始化後要被執行的命令\n" -" -f <檔案> 指定要閱讀那一個郵筒\n" -" -F <檔案> 指定另一個 neomuttrc 檔案\n" -" -H <檔案> 指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -" -i <檔案> 指定一個包括在回覆中的檔案\n" -" -m <類型> 指定一個預設的郵筒類型\n" -" -n 使 NeoMutt 不去讀取系統的 neomuttrc 檔\n" -" -p 叫回一個延後寄送的信件\n" -" -R 以唯讀模式開啟郵筒\n" -" -s <主題> 指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -" -v 顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -" -x 模擬 mailx 寄送模式\n" -" -y 選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -" -z 如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -" -Z 開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -" -h 這個說明訊息" - -#: main.c:117 -#, fuzzy -msgid "" +" -p recall a postponed message\n" " -Q query a configuration variable\n" " -R open mailbox in read-only mode\n" " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" @@ -2841,256 +2793,223 @@ msgid "" "none\n" " -h this help message" msgstr "" -"用法: neomutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案" -"> ]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] " -"[...]\n" -" neomutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案" -"> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n" -" neomutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n" -" neomutt -v[v]\n" -"\n" -"參數:\n" -" -A expand the given alias\n" -" -a <檔案> 將檔案附在信件中\n" -" -b <地址> 指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n" -" -c <地址> 指定一個 複製 (CC) 的地址\n" -" -e <命令> 指定一個初始化後要被執行的命令\n" -" -f <檔案> 指定要閱讀那一個郵筒\n" -" -F <檔案> 指定另一個 neomuttrc 檔案\n" -" -H <檔案> 指定一個範本檔案以讀取標題來源\n" -" -i <檔案> 指定一個包括在回覆中的檔案\n" -" -m <類型> 指定一個預設的郵筒類型\n" -" -n 使 NeoMutt 不去讀取系統的 neomuttrc 檔\n" -" -p 叫回一個延後寄送的信件\n" -" -Q <變數> 查詢一個設定變數\n" -" -R 以唯讀模式開啟郵筒\n" -" -s <主題> 指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n" -" -v 顯示版本和編譯時所定義的參數\n" -" -x 模擬 mailx 寄送模式\n" -" -y 選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n" -" -z 如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n" -" -Z 開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n" -" -h 這個說明訊息" - -#: main.c:147 + +#: main.c:158 msgid "Error initializing terminal." msgstr "無法初始化終端機。" -#: main.c:209 +#: main.c:219 msgid "unable to determine username" msgstr "無法決定使用者名稱" -#: main.c:215 +#: main.c:225 msgid "unable to determine home directory" msgstr "無法決定 home 目錄" -#: main.c:471 +#: main.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d." msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。" -#: main.c:632 +#: main.c:651 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s 不存在。建立嗎?" -#: main.c:681 +#: main.c:701 msgid "Failed to parse mailto: link" msgstr "" -#: main.c:691 send.c:1894 send.c:1899 +#: main.c:711 send.c:1903 send.c:1908 msgid "No recipients specified." msgstr "沒有指定收件人。" -#: main.c:717 +#: main.c:737 msgid "Cannot use -E flag with stdin" msgstr "" -#: main.c:804 +#: main.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse message template: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: main.c:869 +#: main.c:888 #, c-format msgid "%s: unable to attach file." msgstr "%s:無法附帶檔案。" -#: main.c:946 +#: main.c:965 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "沒有信箱有新信件。" -#: main.c:966 +#: main.c:985 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "沒有定義任何的收信郵箱" -#: main.c:1008 +#: main.c:1027 msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" -#: mbox.c:123 mbox.c:280 mh.c:1290 mx.c:478 +#: mbox.c:124 mbox.c:281 mh.c:1281 mx.c:509 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "讀取 %s 中…" -#: mbox.c:165 mbox.c:227 +#: mbox.c:166 mbox.c:228 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "信箱已損壞了!" -#: mbox.c:482 +#: mbox.c:483 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "無法鎖住 %s。\n" -#: mbox.c:531 mbox.c:545 +#: mbox.c:532 mbox.c:546 msgid "Can't write message" msgstr "無法寫信件" -#: mbox.c:609 +#: mbox.c:610 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" -#: mbox.c:884 +#: mbox.c:885 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "信箱已損壞!" -#: mbox.c:974 mbox.c:1234 +#: mbox.c:975 mbox.c:1235 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" -#: mbox.c:1030 +#: mbox.c:1031 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" -#: mbox.c:1053 mh.c:2332 mutt_notmuch.c:2320 mx.c:562 +#: mbox.c:1054 mh.c:2317 mutt_notmuch.c:2646 mx.c:598 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "寫入 %s 中…" -#: mbox.c:1183 +#: mbox.c:1184 msgid "Committing changes..." msgstr "正在寫入更改的資料…" -#: mbox.c:1218 +#: mbox.c:1219 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" -#: mbox.c:1292 +#: mbox.c:1293 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "無法重開信箱!" -#: menu.c:541 +#: menu.c:542 msgid "Jump to: " msgstr "跳到:" -#: menu.c:550 +#: menu.c:551 msgid "Invalid index number." msgstr "無效的索引編號。" -#: menu.c:554 menu.c:575 menu.c:643 menu.c:686 menu.c:700 menu.c:711 menu.c:722 -#: menu.c:733 menu.c:746 menu.c:759 menu.c:1290 +#: menu.c:555 menu.c:576 menu.c:644 menu.c:687 menu.c:701 menu.c:712 menu.c:723 +#: menu.c:734 menu.c:747 menu.c:760 menu.c:1285 msgid "No entries." msgstr "沒有資料。" -#: menu.c:572 +#: menu.c:573 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "您無法再向下捲動了。" -#: menu.c:590 +#: menu.c:591 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "您無法再向上捲動了。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the first page." msgstr "您現在在第一頁。" -#: menu.c:636 +#: menu.c:637 msgid "You are on the last page." msgstr "您現在在最後一頁。" -#: menu.c:770 +#: menu.c:771 msgid "You are on the last entry." msgstr "您現在在最後一項。" -#: menu.c:781 +#: menu.c:782 msgid "You are on the first entry." msgstr "您現在在第一項。" -#: menu.c:941 pager.c:2488 pattern.c:2017 +#: menu.c:936 pager.c:2486 pattern.c:2015 msgid "Search for: " msgstr "搜尋:" -#: menu.c:942 pager.c:2489 pattern.c:2018 +#: menu.c:937 pager.c:2487 pattern.c:2016 msgid "Reverse search for: " msgstr "返向搜尋:" -#: menu.c:993 pager.c:2439 pager.c:2462 pager.c:2591 pattern.c:2139 +#: menu.c:988 pager.c:2437 pager.c:2460 pager.c:2589 pattern.c:2137 msgid "Not found." msgstr "沒有找到。" -#: menu.c:1154 +#: menu.c:1149 msgid "No tagged entries." msgstr "沒有已標記的記錄。" -#: menu.c:1254 +#: menu.c:1249 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "這個選單中沒有搜尋功能。" -#: menu.c:1259 +#: menu.c:1254 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "對話模式中不支援跳躍功能。" -#: menu.c:1293 +#: menu.c:1288 msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" -#: mh.c:1270 +#: mh.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s..." msgstr "正在選擇 %s …" -#: mh.c:1590 mh.c:1678 +#: mh.c:1581 mh.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not flush message to disk" msgstr "無法寄出信件。" -#: mh.c:1630 +#: mh.c:1621 msgid "md_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -#: mutt/file.c:1105 +#: mutt/file.c:1134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" -#: mutt/file.c:1111 +#: mutt/file.c:1140 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt/file.c:1138 +#: mutt/file.c:1211 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" -#: mutt/file.c:1145 +#: mutt/file.c:1218 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "正在等待 flock 執行成功… %d" -#: mutt/logging.c:105 +#: mutt/logging.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Closed log file: %s" msgstr "無法開啟信件檔案:%s" -#: mutt/logging.c:135 +#: mutt/logging.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging at level %d to file '%s'" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" -#: mutt/logging.c:186 +#: mutt/logging.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" @@ -3099,7 +3018,7 @@ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" msgstr "" -#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:51 +#: mutt/memory.c:68 mutt/memory.c:109 mutt/memory.c:143 safe_asprintf.c:61 msgid "Out of memory!" msgstr "記憶體不足!" @@ -3112,32 +3031,28 @@ msgstr "" msgid "Not enough subexpressions for template" msgstr "" -#: mutt/signal.c:67 signal.c:54 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s… 正在離開。\n" - -#: mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:56 signal.c:58 -#, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "捕抓到 %s… 正在離開。\n" +#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56 +#: signal.c:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n" +msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" #: mutt/signal.c:73 signal.c:60 -#, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n" msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n" -#: muttlib.c:409 +#: muttlib.c:407 #, c-format msgid "mutt_randbuf len=%zu" msgstr "" -#: muttlib.c:429 +#: muttlib.c:427 #, c-format msgid "open /dev/urandom: %s" msgstr "" -#: muttlib.c:436 +#: muttlib.c:434 #, c-format msgid "read /dev/urandom: %s" msgstr "" @@ -3145,254 +3060,249 @@ msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:650 +#. +#. These three letters correspond to the choices in the string. +#. +#: muttlib.c:651 #, fuzzy msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:650 +#: muttlib.c:651 msgid "yna" msgstr "" #. L10N: #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) -#: muttlib.c:669 +#: muttlib.c:670 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?" -#: muttlib.c:674 +#: muttlib.c:675 msgid "File under directory: " msgstr "在目錄底下的檔案:" -#: muttlib.c:684 +#: muttlib.c:685 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?" -#: muttlib.c:684 +#. L10N: Options for: File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel? +#: muttlib.c:687 msgid "oac" msgstr "123" -#: muttlib.c:1309 +#: muttlib.c:1307 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "無法將信件存到信箱。" -#: muttlib.c:1318 +#: muttlib.c:1316 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "附加信件到 %s ?" -#: muttlib.c:1330 +#: muttlib.c:1328 #, fuzzy msgid "Can't save message to news server." msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" -#: muttlib.c:1339 +#: muttlib.c:1337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s 不是信箱!" #. L10N: Example: Username at myhost.com -#: mutt_account.c:214 +#: mutt_account.c:221 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "在 %s 的使用者名稱:" -#: mutt_account.c:296 +#: mutt_account.c:303 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s 的密碼:" -#: mutt_lua.c:396 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: mutt_notmuch.c:204 mutt_notmuch.c:1708 mutt_notmuch.c:1896 +#: mutt_notmuch.c:205 mutt_notmuch.c:1972 mutt_notmuch.c:2191 #, c-format msgid "failed to parse notmuch uri: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:262 +#: mutt_notmuch.c:287 #, c-format msgid "failed to parse notmuch query type: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:366 +#: mutt_notmuch.c:398 msgid "" "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, " "month or year)." msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:421 +#: mutt_notmuch.c:453 #, c-format msgid "failed to parse notmuch limit: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:508 +#: mutt_notmuch.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" -#: mutt_notmuch.c:526 +#: mutt_notmuch.c:579 #, c-format msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s" msgstr "" -#: mutt_notmuch.c:527 +#: mutt_notmuch.c:580 #, fuzzy msgid "unknown reason" msgstr "不明的錯誤" -#: mutt_notmuch.c:911 +#: mutt_notmuch.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Reading messages..." msgstr "正在寄出信件…" -#: mutt_notmuch.c:1599 +#: mutt_notmuch.c:1855 #, fuzzy msgid "No more messages in the thread." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: mutt_notmuch.c:2429 +#: mutt_notmuch.c:2761 #, fuzzy msgid "Can't write to virtual folder." msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mutt_socket.c:103 +#: mutt_socket.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "SSL is unavailable, cannot connect to %s" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: mx.c:495 +#: mx.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Reading from %s interrupted..." msgstr "搜尋已被中斷。" -#: mx.c:595 +#: mx.c:634 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: mx.c:632 +#: mx.c:671 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" -#: mx.c:668 +#: mx.c:710 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" -#: mx.c:712 +#: mx.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Move %d read messages to %s?" msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?" -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format +#: mx.c:771 mx.c:1077 +#, fuzzy, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?" - -#: mx.c:729 mx.c:1033 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?" +msgid_plural "Purge %d deleted messages?" +msgstr[0] "清除 %d 封已經被刪除的信件?" -#: mx.c:751 +#: mx.c:793 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …" -#: mx.c:817 mx.c:1024 +#: mx.c:859 mx.c:1068 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "信箱沒有變動。" -#: mx.c:872 +#: mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:875 mx.c:1086 +#: mx.c:917 mx.c:1130 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。" -#: mx.c:1008 +#: mx.c:1052 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" -#: mx.c:1010 +#: mx.c:1054 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" -#: mx.c:1012 +#: mx.c:1056 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s" # How to translate? -#: mx.c:1080 +#: mx.c:1124 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:68 +#: ncrypt/crypt.c:74 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:73 +#: ncrypt/crypt.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n" -#: ncrypt/crypt.c:89 +#: ncrypt/crypt.c:95 #, fuzzy msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。" -#: ncrypt/crypt.c:149 +#: ncrypt/crypt.c:155 msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:153 +#: ncrypt/crypt.c:159 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:160 +#: ncrypt/crypt.c:166 msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:164 +#: ncrypt/crypt.c:170 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:174 ncrypt/cryptglue.c:123 ncrypt/pgpkey.c:586 -#: ncrypt/pgpkey.c:776 +#: ncrypt/crypt.c:180 ncrypt/cryptglue.c:125 ncrypt/pgpkey.c:589 +#: ncrypt/pgpkey.c:778 msgid "Invoking PGP..." msgstr "啟動 PGP…" -#: ncrypt/crypt.c:186 +#: ncrypt/crypt.c:192 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:188 send.c:1817 +#: ncrypt/crypt.c:194 send.c:1825 msgid "Mail not sent." msgstr "信件沒有寄出。" -#: ncrypt/crypt.c:535 +#: ncrypt/crypt.c:541 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:750 ncrypt/crypt.c:791 +#: ncrypt/crypt.c:756 ncrypt/crypt.c:797 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:772 ncrypt/crypt.c:812 +#: ncrypt/crypt.c:778 ncrypt/crypt.c:818 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt.c:972 +#: ncrypt/crypt.c:978 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -3401,7 +3311,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1012 +#: ncrypt/crypt.c:1018 #, fuzzy msgid "" "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" @@ -3410,7 +3320,7 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1053 +#: ncrypt/crypt.c:1060 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -3419,7 +3329,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1065 +#: ncrypt/crypt.c:1072 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" @@ -3428,7 +3338,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1070 +#: ncrypt/crypt.c:1077 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -3436,7 +3346,7 @@ msgstr "" "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt.c:1076 +#: ncrypt/crypt.c:1083 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3445,220 +3355,220 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/cryptglue.c:98 +#: ncrypt/cryptglue.c:100 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -#: ncrypt/cryptglue.c:125 +#: ncrypt/cryptglue.c:127 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "啟動 S/MIME…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:468 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:477 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:482 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:566 ncrypt/crypt_gpgme.c:587 ncrypt/crypt_gpgme.c:1645 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2390 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:570 ncrypt/crypt_gpgme.c:591 ncrypt/crypt_gpgme.c:1638 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:606 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:622 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:626 msgid "[tempfile]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:628 ncrypt/crypt_gpgme.c:683 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:632 ncrypt/crypt_gpgme.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:657 ncrypt/crypt_gpgme.c:3869 ncrypt/pgpkey.c:582 -#: ncrypt/pgpkey.c:762 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:3847 ncrypt/pgpkey.c:585 +#: ncrypt/pgpkey.c:764 msgid "Can't create temporary file" msgstr "無法建立暫存檔" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:765 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient '%s': %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:806 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:810 #, c-format msgid "secret key '%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:815 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:819 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key '%s'\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:826 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:830 #, c-format msgid "error setting secret key '%s': %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1023 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1034 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1038 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1244 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1238 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1247 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1254 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "伺服器的驗証已過期" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1270 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1276 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1282 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "沒有 SSL 功能" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1294 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1288 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1299 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1293 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1308 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1302 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1339 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1333 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1347 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1341 msgid "PKA verified signer's address is: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1361 ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1355 ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "指模:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1417 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1431 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1424 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1435 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1428 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1469 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1457 ncrypt/crypt_gpgme.c:1462 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "aka: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1479 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1472 msgid "KeyID " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1481 ncrypt/crypt_gpgme.c:1486 #, fuzzy msgid "created: " msgstr "建立 %s?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1560 #, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1589 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1567 ncrypt/crypt_gpgme.c:1582 msgid "Good signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1574 msgid "*BAD* signature from:" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1590 msgid "Problem signature from:" msgstr "" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1604 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1597 msgid " expires: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1653 ncrypt/crypt_gpgme.c:1878 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1646 ncrypt/crypt_gpgme.c:1871 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2594 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1664 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1715 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1708 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1734 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1727 msgid "*** End Notation ***\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1742 ncrypt/crypt_gpgme.c:1892 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2617 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1735 ncrypt/crypt_gpgme.c:1885 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2606 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -3667,28 +3577,28 @@ msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1847 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2396 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2387 #, fuzzy msgid "Error extracting key data!\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2581 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2570 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2626 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2615 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2647 ncrypt/pgp.c:520 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2636 ncrypt/pgp.c:519 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3696,11 +3606,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2649 ncrypt/pgp.c:522 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 ncrypt/pgp.c:521 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2651 ncrypt/pgp.c:524 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2640 ncrypt/pgp.c:523 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -3708,25 +3618,25 @@ msgstr "" "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2677 ncrypt/pgp.c:566 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2665 ncrypt/pgp.c:565 #, fuzzy msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2679 ncrypt/pgp.c:573 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2667 ncrypt/pgp.c:572 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2681 ncrypt/pgp.c:575 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2669 ncrypt/pgp.c:574 #, fuzzy msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2704 ncrypt/pgp.c:609 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2692 ncrypt/pgp.c:608 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -3734,11 +3644,11 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2739 ncrypt/crypt_gpgme.c:2816 ncrypt/pgp.c:1042 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2725 ncrypt/crypt_gpgme.c:2800 ncrypt/pgp.c:1040 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2752 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2738 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" @@ -3747,7 +3657,7 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2754 ncrypt/pgp.c:1054 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2740 ncrypt/pgp.c:1052 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -3755,32 +3665,32 @@ msgstr "" "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2762 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/pgp.c:1074 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2763 ncrypt/pgp.c:1072 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2782 ncrypt/pgp.c:570 ncrypt/pgp.c:1079 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2768 ncrypt/pgp.c:569 ncrypt/pgp.c:1077 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP 簽名驗證成功。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2786 ncrypt/pgp.c:507 ncrypt/pgp.c:568 -#: ncrypt/pgp.c:1083 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2772 ncrypt/pgp.c:506 ncrypt/pgp.c:567 +#: ncrypt/pgp.c:1081 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "無法複制信件" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2829 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2813 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" @@ -3789,7 +3699,7 @@ msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2830 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2814 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -3798,29 +3708,29 @@ msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2860 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2844 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2861 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2845 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3491 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3493 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3472 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3498 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3477 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" @@ -3828,157 +3738,157 @@ msgstr "" #. * The following are the headers for the "verify key" output from the #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 msgid "Name: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid From: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3593 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3572 #, fuzzy msgid "Valid To: " msgstr "無效的月份:%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Type: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Key Usage: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3594 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3573 msgid "Serial-No: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 msgid "Issued By: " msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3595 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3574 #, fuzzy msgid "Subkey: " msgstr "鑰匙 ID:0x%s" #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3647 ncrypt/crypt_gpgme.c:3787 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3626 ncrypt/crypt_gpgme.c:3766 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "無效的月份:%s" #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3690 ncrypt/crypt_gpgme.c:3828 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3669 ncrypt/crypt_gpgme.c:3807 #, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3698 ncrypt/crypt_gpgme.c:3835 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3677 ncrypt/crypt_gpgme.c:3814 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "加密" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3699 ncrypt/crypt_gpgme.c:3705 -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3836 ncrypt/crypt_gpgme.c:3841 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3678 ncrypt/crypt_gpgme.c:3684 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3815 ncrypt/crypt_gpgme.c:3820 msgid ", " msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3704 ncrypt/crypt_gpgme.c:3840 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3683 ncrypt/crypt_gpgme.c:3819 msgid "signing" msgstr "" #. L10N: value in Key Usage: field -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3710 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3689 ncrypt/crypt_gpgme.c:3824 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "驗証已儲存" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3781 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3760 msgid "[Revoked]" msgstr "" #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3793 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3772 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "離開 " #. L10N: describes a subkey -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3799 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3778 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3872 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3850 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "正連接到 %s…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3897 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3906 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884 #, fuzzy msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" msgstr "指令行有錯:%s\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3916 ncrypt/pgpkey.c:605 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3894 ncrypt/pgpkey.c:608 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "鑰匙 ID:0x%s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4003 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3989 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4041 ncrypt/crypt_gpgme.c:4092 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4027 ncrypt/crypt_gpgme.c:4078 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4080 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4066 ncrypt/crypt_gpgme.c:4108 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4199 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4183 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4229 ncrypt/pgpkey.c:540 ncrypt/smime.c:419 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4213 ncrypt/pgpkey.c:543 ncrypt/smime.c:475 msgid "Select " msgstr "選擇 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 ncrypt/pgpkey.c:542 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4215 ncrypt/pgpkey.c:545 msgid "Check key " msgstr "檢查鑰匙 " -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4247 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4231 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4249 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4233 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4251 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4235 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4253 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4237 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" @@ -3987,73 +3897,69 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" #. %1$s is one of the previous four entries. #. %2$s is an address. #. e.g. "S/MIME keys matching ." -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4260 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4244 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s 【%s】\n" #. L10N: #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4264 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4248 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s 【%s】\n" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4291 ncrypt/pgpkey.c:625 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4275 ncrypt/pgpkey.c:628 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4304 ncrypt/pgpkey.c:637 ncrypt/smime.c:449 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4288 ncrypt/pgpkey.c:640 ncrypt/smime.c:505 #, fuzzy -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。" - -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4312 ncrypt/pgpkey.c:642 ncrypt/smime.c:452 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "" +msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4315 ncrypt/pgpkey.c:645 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4295 ncrypt/pgpkey.c:648 #, fuzzy -msgid "ID is not valid." -msgstr "這個 ID 不可接受。" +msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4318 ncrypt/pgpkey.c:648 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4298 ncrypt/pgpkey.c:651 #, fuzzy -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "此 ID 只是勉強可接受。" +msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4327 ncrypt/pgpkey.c:652 ncrypt/smime.c:459 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4305 ncrypt/pgpkey.c:645 ncrypt/smime.c:508 +#, fuzzy +msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?" msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4381 ncrypt/crypt_gpgme.c:4491 ncrypt/pgpkey.c:857 -#: ncrypt/pgpkey.c:980 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4364 ncrypt/crypt_gpgme.c:4473 ncrypt/pgpkey.c:867 +#: ncrypt/pgpkey.c:990 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4605 ncrypt/pgpkey.c:725 ncrypt/smime.c:759 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4587 ncrypt/pgpkey.c:728 ncrypt/smime.c:809 #, c-format msgid "No matching keys found for \"%s\"" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4652 ncrypt/pgp.c:1261 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4638 ncrypt/pgp.c:1263 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4703 ncrypt/pgp.c:1310 ncrypt/smime.c:779 -#: ncrypt/smime.c:887 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4689 ncrypt/pgp.c:1312 ncrypt/smime.c:828 +#: ncrypt/smime.c:936 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4764 ncrypt/pgpkey.c:745 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4749 ncrypt/pgpkey.c:747 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4776 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4761 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting key: %s\n" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" @@ -4062,41 +3968,41 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #. MIME description for exported (attached) keys. #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), #. but it may be safer to keep it untranslated. -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4795 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4780 #, fuzzy, c-format msgid "PGP Key 0x%s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4838 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4823 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4846 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4831 msgid "GPGME: CMS protocol not available" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4884 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4869 #, fuzzy msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4886 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4871 msgid "sapco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4878 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4895 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4880 msgid "samco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4908 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4893 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4104,13 +4010,13 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4911 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4896 #, fuzzy msgid "esabpco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4917 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4902 #, fuzzy msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4118,51 +4024,51 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4905 #, fuzzy msgid "esabmco" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4933 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4918 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4935 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4920 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4942 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4927 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4944 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4929 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "12345" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5095 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5080 msgid "Failed to verify sender" msgstr "" -#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5098 +#: ncrypt/crypt_gpgme.c:5083 #, fuzzy msgid "Failed to figure out sender" msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。" -#: ncrypt/pgp.c:86 +#: ncrypt/pgp.c:89 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" -#: ncrypt/pgp.c:448 +#: ncrypt/pgp.c:447 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" -#: ncrypt/pgp.c:485 ncrypt/pgp.c:751 ncrypt/pgp.c:908 +#: ncrypt/pgp.c:484 ncrypt/pgp.c:750 ncrypt/pgp.c:906 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -4170,11 +4076,11 @@ msgstr "" "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:797 +#: ncrypt/pgp.c:795 msgid "Internal error. Please submit a bug report." msgstr "" -#: ncrypt/pgp.c:864 +#: ncrypt/pgp.c:862 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4182,56 +4088,56 @@ msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" "\n" -#: ncrypt/pgp.c:895 ncrypt/pgp.c:920 +#: ncrypt/pgp.c:893 ncrypt/pgp.c:918 #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗。" -#: ncrypt/pgp.c:1136 +#: ncrypt/pgp.c:1134 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" -#: ncrypt/pgp.c:1580 +#: ncrypt/pgp.c:1582 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "不能執行 PGP" #. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1678 +#: ncrypt/pgp.c:1680 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "" #. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter #. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below. -#: ncrypt/pgp.c:1684 +#: ncrypt/pgp.c:1686 msgid "(i)nline" msgstr "" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1698 +#: ncrypt/pgp.c:1700 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1704 +#: ncrypt/pgp.c:1706 msgid "saico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1710 +#: ncrypt/pgp.c:1712 #, fuzzy msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/pgp.c:1712 +#: ncrypt/pgp.c:1714 msgid "saco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1729 +#: ncrypt/pgp.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "" "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " @@ -4240,167 +4146,216 @@ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放 #. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1735 +#: ncrypt/pgp.c:1737 #, fuzzy msgid "esabico" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1741 +#: ncrypt/pgp.c:1743 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/pgp.c:1744 +#: ncrypt/pgp.c:1746 #, fuzzy msgid "esabco" msgstr "12345" #. L10N: PGP options (inline) -#: ncrypt/pgp.c:1757 +#: ncrypt/pgp.c:1759 #, fuzzy, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options (inline) #. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above. -#: ncrypt/pgp.c:1763 +#: ncrypt/pgp.c:1765 #, fuzzy msgid "esabic" msgstr "12345" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1769 +#: ncrypt/pgp.c:1771 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: PGP options -#: ncrypt/pgp.c:1771 +#: ncrypt/pgp.c:1773 #, fuzzy msgid "esabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/pgpinvoke.c:292 +#: ncrypt/pgpinvoke.c:293 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …" -#: ncrypt/pgpkey.c:515 +#: ncrypt/pgpkey.c:518 #, fuzzy msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。" -#: ncrypt/pgpkey.c:555 +#: ncrypt/pgpkey.c:558 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。" -#: ncrypt/pgpkey.c:557 +#: ncrypt/pgpkey.c:560 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/pgpkey.c:575 ncrypt/pgpkey.c:769 +#: ncrypt/pgpkey.c:578 ncrypt/pgpkey.c:771 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: ncrypt/pgpkey.c:799 +#: ncrypt/pgpkey.c:801 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "PGP 鑰匙 %s。" -#: ncrypt/smime.c:137 +#: ncrypt/smime.c:144 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "請輸入 S/MIME 通行密碼:" -#: ncrypt/smime.c:364 -msgid "Trusted " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:378 +#, fuzzy +msgid "Expired " +msgstr "離開 " + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:388 +#, fuzzy +msgid "Invalid " +msgstr "無效的月份:%s" + +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:398 +msgid "Revoked " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:367 -msgid "Verified " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:408 +msgid "Trusted " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:370 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:418 msgid "Unverified" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:373 -#, fuzzy -msgid "Expired " -msgstr "離開 " - -#: ncrypt/smime.c:376 -msgid "Revoked " +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:428 +msgid "Verified " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:379 -#, fuzzy -msgid "Invalid " -msgstr "無效的月份:%s" - -#: ncrypt/smime.c:382 +#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key. +#. This translation must be padded with spaces to the right such that it +#. has the same length as the other translations. +#. +#. The translation strings which need to be padded are: +#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown. +#. +#: ncrypt/smime.c:438 #, fuzzy msgid "Unknown " msgstr "不清楚" -#: ncrypt/smime.c:413 +#: ncrypt/smime.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME 鑰匙符合 \"%s\"。" -#: ncrypt/smime.c:455 +#: ncrypt/smime.c:511 #, fuzzy -msgid "ID is not trusted." -msgstr "這個 ID 不可接受。" +msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?" +msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?" -#: ncrypt/smime.c:745 +#: ncrypt/smime.c:795 #, fuzzy msgid "Enter keyID: " msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:" -#: ncrypt/smime.c:893 +#: ncrypt/smime.c:942 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:942 ncrypt/smime.c:971 ncrypt/smime.c:1038 -#: ncrypt/smime.c:1079 ncrypt/smime.c:1143 ncrypt/smime.c:1224 +#: ncrypt/smime.c:990 ncrypt/smime.c:1019 ncrypt/smime.c:1085 +#: ncrypt/smime.c:1126 ncrypt/smime.c:1189 ncrypt/smime.c:1269 #, fuzzy msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1205 +#: ncrypt/smime.c:1250 #, fuzzy msgid "Label for certificate: " msgstr "無法從對方拿取驗証" -#: ncrypt/smime.c:1300 +#: ncrypt/smime.c:1344 #, fuzzy msgid "no certfile" msgstr "無法建立過濾器" -#: ncrypt/smime.c:1303 +#: ncrypt/smime.c:1347 #, fuzzy msgid "no mbox" msgstr "(沒有信箱)" -#: ncrypt/smime.c:1431 ncrypt/smime.c:1581 +#: ncrypt/smime.c:1474 ncrypt/smime.c:1620 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1498 +#: ncrypt/smime.c:1537 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:1546 +#: ncrypt/smime.c:1585 #, fuzzy msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!" -#: ncrypt/smime.c:1732 ncrypt/smime.c:1851 +#: ncrypt/smime.c:1770 ncrypt/smime.c:1889 #, fuzzy msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" @@ -4409,26 +4364,26 @@ msgstr "" "[-- OpenSSL 輸出部份結束 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1809 ncrypt/smime.c:1821 +#: ncrypt/smime.c:1847 ncrypt/smime.c:1859 #, fuzzy msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1855 +#: ncrypt/smime.c:1893 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "" "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1859 +#: ncrypt/smime.c:1897 #, fuzzy msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "" "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n" "\n" -#: ncrypt/smime.c:1927 +#: ncrypt/smime.c:1965 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4437,7 +4392,7 @@ msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n" -#: ncrypt/smime.c:1929 +#: ncrypt/smime.c:1967 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4447,19 +4402,19 @@ msgstr "" "[-- 簽署的資料結束 --]\n" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2048 +#: ncrypt/smime.c:2086 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on) -#: ncrypt/smime.c:2051 +#: ncrypt/smime.c:2089 msgid "swaco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2061 +#: ncrypt/smime.c:2099 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " @@ -4467,151 +4422,155 @@ msgid "" msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off) -#: ncrypt/smime.c:2064 +#: ncrypt/smime.c:2102 msgid "eswabco" msgstr "12345" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2073 +#: ncrypt/smime.c:2111 #, fuzzy msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?" #. L10N: S/MIME options -#: ncrypt/smime.c:2076 +#: ncrypt/smime.c:2114 msgid "eswabc" msgstr "12345" -#: ncrypt/smime.c:2096 +#: ncrypt/smime.c:2178 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2099 +#. L10N: Options for: Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? +#: ncrypt/smime.c:2181 msgid "123c" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#: ncrypt/smime.c:2184 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2102 +#. L10N: Options for: 1: DES, 2: Triple-DES +#: ncrypt/smime.c:2186 msgid "12" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 +#: ncrypt/smime.c:2199 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2115 ncrypt/smime.c:2131 +#. L10N: Options for: 1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 +#. L10N: Options for: 1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 +#: ncrypt/smime.c:2201 ncrypt/smime.c:2219 msgid "123" msgstr "" -#: ncrypt/smime.c:2131 +#: ncrypt/smime.c:2217 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: newsrc.c:604 +#: newsrc.c:644 msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" -#: newsrc.c:963 +#: newsrc.c:1026 #, fuzzy msgid "No news server defined!" msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" -#: newsrc.c:977 +#: newsrc.c:1040 #, c-format msgid "%s is an invalid news server specification!" msgstr "" -#: nntp.c:63 nntp.c:593 pop.c:966 pop_lib.c:408 +#: nntp.c:75 nntp.c:612 pop.c:1028 pop_lib.c:405 msgid "Server closed connection!" msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" -#: nntp.c:165 +#: nntp.c:178 msgid "Server doesn't support reader mode." msgstr "" -#: nntp.c:582 +#: nntp.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed." msgstr "SASL 驗證失敗。" -#: nntp.c:654 nntp.c:742 +#: nntp.c:676 nntp.c:764 #, fuzzy msgid "Could not switch to reader mode." msgstr "無法寫入暫存檔:%s" -#: nntp.c:667 +#: nntp.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. %s" msgstr "正連接到 %s…" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 #, fuzzy msgid "Posting is ok." msgstr "正連接到 %s…" -#: nntp.c:668 +#: nntp.c:690 msgid "Posting is NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:792 +#: nntp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "到 %s 的連線中斷了" -#: nntp.c:1247 +#: nntp.c:1293 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "正在拿取信件…" -#: nntp.c:1461 +#: nntp.c:1503 #, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "" -#: nntp.c:1479 +#: nntp.c:1521 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1499 +#: nntp.c:1541 #, c-format msgid "Newsgroup %s has been removed from the server." msgstr "" -#: nntp.c:1650 +#: nntp.c:1697 #, c-format msgid "Article %d not found on the server." msgstr "" -#: nntp.c:1742 nntp.c:1775 +#: nntp.c:1796 nntp.c:1829 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "無法讀取:%s" -#: nntp.c:1845 nntp.c:2263 pop.c:792 pop.c:859 +#: nntp.c:1902 nntp.c:2339 pop.c:850 pop.c:917 msgid "Checking for new messages..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2190 +#: nntp.c:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Loading list of groups from server %s..." msgstr "正在刪除伺服器上的信件…" -#: nntp.c:2232 nntp.c:2331 +#: nntp.c:2307 nntp.c:2407 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "登入中…" -#: nntp.c:2253 +#: nntp.c:2329 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "看看有沒有新信件…" -#: nntp.c:2491 +#: nntp.c:2568 msgid "" "Unable to find child articles because server does not support XPAT command." msgstr "" @@ -5413,7 +5372,7 @@ msgstr "在子 shell 執行指令" #: opcodes.h:221 #, fuzzy -msgid "show messages" +msgid "show log (and debug) messages" msgstr "信件排序" #: opcodes.h:222 @@ -5677,23 +5636,23 @@ msgstr "顯示附件。" msgid "Next" msgstr "下一個" -#: pager.c:2336 pager.c:2367 pager.c:2401 pager.c:2721 +#: pager.c:2334 pager.c:2365 pager.c:2399 pager.c:2719 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "現正顯示最下面的信件。" -#: pager.c:2353 pager.c:2374 pager.c:2381 pager.c:2389 +#: pager.c:2351 pager.c:2372 pager.c:2379 pager.c:2387 msgid "Top of message is shown." msgstr "現正顯示最上面的信件。" -#: pager.c:2637 +#: pager.c:2635 msgid "Help is currently being shown." msgstr "現正顯示說明文件。" -#: pager.c:2685 +#: pager.c:2683 msgid "No more quoted text." msgstr "不能有再多的引言。" -#: pager.c:2700 +#: pager.c:2698 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" @@ -5701,12 +5660,12 @@ msgstr "在引言後有過多的非引言文字。" msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" -#: pattern.c:86 pattern.c:407 +#: pattern.c:86 pattern.c:406 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "表達式有錯誤:%s" -#: pattern.c:91 pattern.c:412 +#: pattern.c:91 pattern.c:411 #, fuzzy msgid "Empty expression" msgstr "表達式有錯誤" @@ -5726,288 +5685,292 @@ msgstr "無效的月份:%s" msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "無效的相對日期:%s" -#: pattern.c:654 pattern.c:761 +#: pattern.c:652 pattern.c:759 #, fuzzy msgid "No current message" msgstr "沒有尚未讀取的信件" -#: pattern.c:782 +#: pattern.c:780 msgid "No Context" msgstr "" -#: pattern.c:923 +#: pattern.c:920 #, fuzzy msgid "Error opening memstream" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: pattern.c:971 +#: pattern.c:965 #, fuzzy msgid "Error re-opening memstream" msgstr "開啟信箱時發生錯誤" -#: pattern.c:980 +#: pattern.c:974 #, fuzzy msgid "Error opening /dev/null" msgstr "無法開啟 /dev/null" -#: pattern.c:1142 pattern.c:1313 +#: pattern.c:1134 pattern.c:1305 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" -#: pattern.c:1169 +#: pattern.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "missing pattern: %s" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:1188 +#: pattern.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:1250 +#: pattern.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "%c: invalid pattern modifier" msgstr "%c:無效的指令" -#: pattern.c:1256 +#: pattern.c:1248 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c:在這個模式不支援" -#: pattern.c:1269 +#: pattern.c:1261 msgid "missing parameter" msgstr "錯失參數" -#: pattern.c:1285 +#: pattern.c:1277 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "不對稱的括弧:%s" -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1312 msgid "empty pattern" msgstr "空的格式" -#: pattern.c:1584 pattern.c:1587 +#: pattern.c:1582 pattern.c:1585 msgid "error: server custom search only supported with IMAP." msgstr "" -#: pattern.c:1751 +#: pattern.c:1749 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。" -#: pattern.c:1901 pattern.c:2040 +#: pattern.c:1899 pattern.c:2038 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "編譯搜尋樣式中…" -#: pattern.c:1921 +#: pattern.c:1919 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "正在對符合的郵件執行命令…" -#: pattern.c:1987 +#: pattern.c:1985 msgid "No messages matched criteria." msgstr "沒有郵件符合要求。" -#: pattern.c:2072 +#: pattern.c:2070 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "儲存中…" -#: pattern.c:2086 +#: pattern.c:2084 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2097 +#: pattern.c:2095 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合" -#: pattern.c:2131 +#: pattern.c:2129 msgid "Search interrupted." msgstr "搜尋已被中斷。" -#: pop.c:122 pop_lib.c:243 +#: pop.c:130 pop_lib.c:240 msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" -#: pop.c:149 +#: pop.c:157 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" -#: pop.c:296 pop_lib.c:245 +#: pop.c:325 pop_lib.c:242 msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 UIDL 指令。" -#: pop.c:317 +#: pop.c:347 #, fuzzy, c-format -msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." -msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" +msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox." +msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." +msgstr[0] "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。" -#: pop.c:434 pop.c:839 +#: pop.c:469 pop.c:897 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "" -#: pop.c:477 +#: pop.c:512 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在拿取信件…" -#: pop.c:638 +#: pop.c:681 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" -#: pop.c:712 +#: pop.c:766 #, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…" -#: pop.c:823 +#: pop.c:881 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP 主機沒有被定義。" -#: pop.c:887 +#: pop.c:945 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 信箱中沒有新的信件" -#: pop.c:894 +#: pop.c:952 msgid "Delete messages from server?" msgstr "刪除伺服器上的信件嗎?" -#: pop.c:896 +#: pop.c:954 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" -#: pop.c:939 +#: pop.c:997 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" -#: pop.c:943 -#, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" +#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. +#. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. +#: pop.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s [%d of %d message read]" +msgid_plural "%s [%d of %d messages read]" +msgstr[0] "%s [已閱讀 %2d 封信件中的 %1d 封]" -#: pop_auth.c:90 +#: pop_auth.c:99 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "驗證中 (SASL)…" -#: pop_auth.c:226 +#: pop_auth.c:240 msgid "POP timestamp is invalid!" msgstr "" -#: pop_auth.c:230 +#: pop_auth.c:244 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "驗證中 (APOP)…" -#: pop_auth.c:250 +#: pop_auth.c:264 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 驗證失敗。" -#: pop_auth.c:286 +#: pop_auth.c:303 msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 USER 指令。" -#: pop_lib.c:73 +#: pop_lib.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" msgstr "無效的月份:%s" -#: pop_lib.c:241 +#: pop_lib.c:238 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "無法把信件留在伺服器上。" -#: pop_lib.c:272 +#: pop_lib.c:269 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "連線到 %s 時失敗" -#: pop_lib.c:424 +#: pop_lib.c:421 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…" -#: pop_lib.c:615 +#: pop_lib.c:612 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "正在檢查信件的指引 …" -#: pop_lib.c:636 +#: pop_lib.c:633 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?" -#: postpone.c:198 +#: postpone.c:211 msgid "Postponed Messages" msgstr "信件已經被延遲寄出" -#: postpone.c:280 postpone.c:289 +#: postpone.c:292 postpone.c:301 msgid "No postponed messages." msgstr "沒有被延遲寄出的信件。" -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:496 -#, fuzzy -msgid "Illegal crypto header" -msgstr "不合規定的 PGP 標頭" - -#: postpone.c:482 +#: postpone.c:451 #, fuzzy msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "不合規定的 S/MIME 標頭" -#: postpone.c:583 postpone.c:680 postpone.c:703 +#: postpone.c:482 postpone.c:506 postpone.c:515 +#, fuzzy +msgid "Illegal crypto header" +msgstr "不合規定的 PGP 標頭" + +#: postpone.c:602 postpone.c:699 postpone.c:722 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "拿取信件中…" -#: postpone.c:685 postpone.c:708 +#: postpone.c:704 postpone.c:727 #, fuzzy msgid "Decryption failed." msgstr "登入失敗。" -#: query.c:68 +#: query.c:69 msgid "New Query" msgstr "新的查詢" -#: query.c:69 +#: query.c:70 msgid "Make Alias" msgstr "製作別名" -#: query.c:131 +#: query.c:132 msgid "Waiting for response..." msgstr "等待回應中…" -#: query.c:319 query.c:356 +#: query.c:320 query.c:357 msgid "Query: " msgstr "查詢:" -#: query.c:327 query.c:365 +#: query.c:328 query.c:364 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "查詢 '%s'" -#: query.c:548 query.c:577 +#: query.c:547 query.c:576 msgid "Query command not defined." msgstr "查詢指令尚未定義。" -#: recvattach.c:68 +#: recvattach.c:69 msgid "Pipe" msgstr "管線" -#: recvattach.c:69 +#: recvattach.c:70 msgid "Print" msgstr "顯示" -#: recvattach.c:521 +#: recvattach.c:522 msgid "Saving..." msgstr "儲存中…" -#: recvattach.c:525 recvattach.c:621 +#: recvattach.c:526 recvattach.c:622 msgid "Attachment saved." msgstr "附件已被儲存。" -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:633 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "警告! 您正在覆蓋 %s, 是否要繼續?" -#: recvattach.c:650 +#: recvattach.c:651 msgid "Attachment filtered." msgstr "附件被過濾掉。" @@ -6019,24 +5982,28 @@ msgstr "經過過濾:" msgid "Pipe to: " msgstr "導引至:" -#: recvattach.c:762 +#. L10N: +#. %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or +#. application/octet-stream. +#. +#: recvattach.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to print %s attachments!" msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" -#: recvattach.c:838 +#: recvattach.c:841 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "是否要列印標記起來的附件?" -#: recvattach.c:839 +#: recvattach.c:842 msgid "Print attachment?" msgstr "是否要列印附件?" -#: recvattach.c:896 +#: recvattach.c:899 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" -#: recvattach.c:1043 +#: recvattach.c:1046 #, fuzzy msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "找不到已標記的訊息" @@ -6073,132 +6040,128 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。" msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "只支援刪除多重附件" -#: recvcmd.c:53 +#: recvcmd.c:54 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" -#: recvcmd.c:231 +#: recvcmd.c:230 #, fuzzy msgid "Error bouncing message!" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" +msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgstr[0] "寄信途中發生錯誤。" -#: recvcmd.c:231 -#, fuzzy -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "寄信途中發生錯誤。" - -#: recvcmd.c:420 +#: recvcmd.c:412 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "無法開啟暫存檔 %s" -#: recvcmd.c:449 +#: recvcmd.c:441 msgid "Forward as attachments?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: recvcmd.c:467 +#: recvcmd.c:459 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?" -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:579 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "用 MIME 的方式來轉寄?" -#: recvcmd.c:596 recvcmd.c:864 +#: recvcmd.c:588 recvcmd.c:856 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "無法建立 %s." -#: recvcmd.c:717 +#: recvcmd.c:709 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" -#: recvcmd.c:753 send.c:790 +#: recvcmd.c:745 send.c:800 msgid "No mailing lists found!" msgstr "沒有找到郵寄論壇!" -#: recvcmd.c:840 +#: recvcmd.c:832 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?" -#: remailer.c:155 +#: remailer.c:156 msgid "" msgstr "" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Append" msgstr "加上" -#: remailer.c:474 +#: remailer.c:475 msgid "Insert" msgstr "加入" -#: remailer.c:475 +#: remailer.c:476 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: remailer.c:476 +#: remailer.c:477 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:499 +#: remailer.c:503 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" -#: remailer.c:525 +#: remailer.c:529 msgid "Select a remailer chain." msgstr "選擇一個郵件轉接器的鏈結" -#: remailer.c:587 +#: remailer.c:591 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "錯誤:%s 不能用作鏈結的最後一個郵件轉接器" -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:621 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Mixmaster 鏈結最多為 %d 個元件" -#: remailer.c:639 +#: remailer.c:643 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "郵件轉接器的鏈結已沒有東西了。" -#: remailer.c:649 +#: remailer.c:653 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "你已經選擇了鏈結的第一個元件。" -#: remailer.c:659 +#: remailer.c:663 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "你已經選擇了鏈結的最後一個元件。" -#: remailer.c:700 +#: remailer.c:704 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" -#: remailer.c:724 +#: remailer.c:728 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" -#: remailer.c:761 +#: remailer.c:772 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "寄送訊息時出現錯誤,子程序結束 %d。\n" -#: remailer.c:765 +#: remailer.c:776 msgid "Error sending message." msgstr "寄信途中發生錯誤。" -#: rfc1524.c:168 +#: rfc1524.c:185 #, c-format msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行發現類別 %1$s 為錯誤的格式紀錄" -#: rfc1524.c:412 +#: rfc1524.c:438 msgid "No mailcap path specified" msgstr "沒有指定 mailcap 路徑" -#: rfc1524.c:440 +#: rfc1524.c:466 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "沒有發現類型 %s 的 mailcap 紀錄" @@ -6228,132 +6191,132 @@ msgstr "要回覆給 %s%s?" msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" -#: send.c:750 +#: send.c:760 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" -#: send.c:825 +#: send.c:835 msgid "Include message in reply?" msgstr "回信時是否要包含原本的信件內容?" -#: send.c:831 +#: send.c:841 msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" -#: send.c:841 +#: send.c:851 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "無法包含所有要求的信件!" -#: send.c:853 +#: send.c:863 msgid "Forward as attachment?" msgstr "利用附件形式來轉寄?" -#: send.c:858 +#: send.c:868 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1306 +#: send.c:1314 msgid "Recall postponed message?" msgstr "要叫出被延遲的信件?" -#: send.c:1609 +#: send.c:1617 #, fuzzy msgid "Edit forwarded message?" msgstr "準備轉寄信件…" -#: send.c:1659 +#: send.c:1667 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "是否要中斷未修改過的信件?" -#: send.c:1661 +#: send.c:1669 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "中斷沒有修改過的信件" -#: send.c:1776 +#: send.c:1784 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." msgstr "" -#: send.c:1814 +#: send.c:1822 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "信件沒有寄出。" -#: send.c:1880 +#: send.c:1888 msgid "Message postponed." msgstr "信件被延遲寄出。" -#: send.c:1915 +#: send.c:1924 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?" -#: send.c:1919 send.c:1925 +#: send.c:1928 send.c:1934 msgid "No subject specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1931 +#: send.c:1940 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "沒有指定標題。" -#: send.c:1938 +#: send.c:1949 #, fuzzy msgid "No attachments, cancel sending?" msgstr "編輯附件的傳輸編碼" -#: send.c:1944 +#: send.c:1954 msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending." msgstr "" -#: send.c:2005 smtp.c:189 +#: send.c:2016 smtp.c:189 msgid "Sending message..." msgstr "正在寄出信件…" -#: send.c:2037 +#: send.c:2048 #, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" msgstr "用文字方式顯示附件內容" -#: send.c:2144 +#: send.c:2155 msgid "Could not send the message." msgstr "無法寄出信件。" -#: send.c:2150 +#: send.c:2161 msgid "Sending in background." msgstr "正在背景作業中傳送。" -#: send.c:2151 +#: send.c:2162 msgid "Article posted." msgstr "" -#: send.c:2152 +#: send.c:2163 msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" -#: sendlib.c:428 +#: sendlib.c:429 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" -#: sendlib.c:459 +#: sendlib.c:460 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s 已經不存在!" -#: sendlib.c:913 +#: sendlib.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s 不是信箱。" -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1090 #, fuzzy msgid "Could not find any mime.types file." msgstr "無法寄出信件。" -#: sendlib.c:1169 +#: sendlib.c:1170 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "無法開啟 %s" -#: sendlib.c:2496 +#: sendlib.c:2498 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." msgstr "" @@ -6366,12 +6329,12 @@ msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。" msgid "Output of the delivery process" msgstr "Delivery process 的輸出" -#: sendlib.c:2796 +#: sendlib.c:2795 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "" -#: smtp.c:140 +#: smtp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP session failed: %s" msgstr "登入失敗: %s" @@ -6416,39 +6379,39 @@ msgstr "" msgid "Invalid server response" msgstr "" -#: sort.c:327 +#: sort.c:323 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" -#: sort.c:364 +#: sort.c:360 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" -#: status.c:147 +#: status.c:161 msgid "(no mailbox)" msgstr "(沒有信箱)" -#: thread.c:1153 +#: thread.c:1155 msgid "Parent message is not available." msgstr "主信件不存在。" -#: thread.c:1159 +#: thread.c:1161 #, fuzzy msgid "Root message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: thread.c:1161 +#: thread.c:1163 #, fuzzy msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。" -#: version.c:63 +#: version.c:78 msgid "" "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" "and suggestions.\n" msgstr "" -#: version.c:67 +#: version.c:82 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -6459,17 +6422,14 @@ msgid "" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: version.c:78 -msgid "" +"\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA.\n" msgstr "" -#: version.c:84 +#: version.c:98 msgid "" "To learn more about NeoMutt, visit: https://www.neomutt.org\n" "If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n" @@ -6477,7 +6437,7 @@ msgid "" "or send an email to: \n" msgstr "" -#: version.c:91 +#: version.c:105 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -6490,30 +6450,12 @@ msgstr "" "NeoMutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n" "若需要更詳細的資料, 請鍵入 'neomutt -vv'\n" -#: version.c:401 +#: version.c:417 #, fuzzy msgid "Default options:" msgstr "編譯選項:" -#: version.c:404 +#: version.c:420 msgid "Compile options:" msgstr "編譯選項:" -#, fuzzy -#~ msgid "Debugging at file %s.\n" -#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" - -#~ msgid "score: too few arguments" -#~ msgstr "分數:太少的引數" - -#, fuzzy -#~ msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -d Ignored.\n" -#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. -l Ignored.\n" -#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n" -- 2.40.0