From e01548b5e2af51294263b336212abcf1d04ea2ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 5 Oct 2015 10:45:18 -0400 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 8e743278f47ca82f2af2c37eb8bb200bc8df2088 --- src/backend/po/de.po | 4 +- src/backend/po/es.po | 4326 +++++++++++++------------- src/backend/po/it.po | 2226 ++++++------- src/backend/po/ru.po | 104 +- src/bin/initdb/po/es.po | 194 +- src/bin/initdb/po/ru.po | 3 +- src/bin/pg_basebackup/po/es.po | 88 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 7 +- src/bin/pg_ctl/po/de.po | 6 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 252 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 4 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 627 ++-- src/bin/pg_dump/po/es.po | 567 ++-- src/bin/pg_dump/po/it.po | 343 +- src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 615 ++-- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 396 +-- src/bin/pg_resetxlog/po/de.po | 6 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 219 +- src/bin/pg_resetxlog/po/it.po | 206 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po | 16 +- src/bin/psql/po/es.po | 178 +- src/bin/psql/po/it.po | 112 +- src/bin/psql/po/ru.po | 14 +- src/bin/scripts/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 144 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 136 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 286 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 298 +- src/interfaces/libpq/po/it.po | 284 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 264 +- src/pl/plperl/po/es.po | 74 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 126 +- src/pl/plpython/po/es.po | 142 +- src/pl/plpython/po/it.po | 156 +- src/pl/tcl/po/es.po | 2 +- 37 files changed, 6464 insertions(+), 5967 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index dd9524f136..57188a62e3 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:43-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -14461,7 +14461,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht vor fsync öffnen" #: storage/file/fd.c:2315 #, c-format msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" -msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere «%s»" +msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere »%s«" #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 159ed147f4..055a8c4a56 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 03:00-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: es\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2997 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" @@ -179,165 +179,172 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1549 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" -#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1550 msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:2975 +#: postmaster/pgstat.c:2976 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:3021 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3291 +#: postmaster/pgstat.c:3292 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3363 +#: postmaster/pgstat.c:3364 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3372 +#: postmaster/pgstat.c:3373 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3380 +#: postmaster/pgstat.c:3381 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " "«%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#: postmaster/pgstat.c:3487 postmaster/pgstat.c:3716 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: postmaster/pgstat.c:3499 postmaster/pgstat.c:3509 postmaster/pgstat.c:3531 +#: postmaster/pgstat.c:3546 postmaster/pgstat.c:3609 postmaster/pgstat.c:3627 +#: postmaster/pgstat.c:3643 postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3677 +#: postmaster/pgstat.c:3728 postmaster/pgstat.c:3739 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4036 +#: postmaster/pgstat.c:3809 +msgid "" +"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +"not responding" +msgstr "" +"usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo" + +#: postmaster/pgstat.c:4039 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:404 +#: postmaster/autovacuum.c:407 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:781 +#: postmaster/autovacuum.c:794 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#: postmaster/autovacuum.c:1438 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#: postmaster/autovacuum.c:1656 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#: postmaster/autovacuum.c:2065 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#: postmaster/autovacuum.c:2077 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#: postmaster/autovacuum.c:2348 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#: postmaster/autovacuum.c:2351 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2808 +#: postmaster/autovacuum.c:2852 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2809 +#: postmaster/autovacuum.c:2853 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/syslogger.c:418 +#: postmaster/syslogger.c:407 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 +#: postmaster/syslogger.c:419 postmaster/syslogger.c:1003 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:477 +#: postmaster/syslogger.c:466 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 +#: postmaster/syslogger.c:510 postmaster/syslogger.c:524 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:571 +#: postmaster/syslogger.c:560 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:602 +#: postmaster/syslogger.c:591 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 +#: postmaster/syslogger.c:596 postmaster/syslogger.c:614 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:969 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1095 +#: postmaster/syslogger.c:1084 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 +#: postmaster/syslogger.c:1146 postmaster/syslogger.c:1190 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -372,7 +379,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2972 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -403,56 +410,56 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 -#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 -#: access/transam/xlog.c:6415 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:574 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:660 +#: postmaster/postmaster.c:697 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3441 +#: postmaster/postmaster.c:720 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3446 +#: postmaster/postmaster.c:725 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 -#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:737 postmaster/postmaster.c:750 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: postmaster/postmaster.c:748 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: postmaster/postmaster.c:773 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:778 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:746 +#: postmaster/postmaster.c:783 msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -460,7 +467,7 @@ msgstr "" "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:749 +#: postmaster/postmaster.c:786 msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " "\"hot_standby\"" @@ -468,60 +475,69 @@ msgstr "" "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:794 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:857 +#: postmaster/postmaster.c:894 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:924 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:893 +#: postmaster/postmaster.c:930 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:944 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:989 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:1036 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1125 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1143 +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" + +#: postmaster/postmaster.c:1144 +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." + +#: postmaster/postmaster.c:1221 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 -#: storage/file/fd.c:1682 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: postmaster/postmaster.c:1242 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 +#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1244 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -530,41 +546,41 @@ msgstr "" "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1303 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1258 +#: postmaster/postmaster.c:1323 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1325 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1336 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -575,352 +591,361 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1307 +#: postmaster/postmaster.c:1372 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1314 +#: postmaster/postmaster.c:1379 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s/%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1325 +#: postmaster/postmaster.c:1390 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1347 +#: postmaster/postmaster.c:1412 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1442 +#: postmaster/postmaster.c:1507 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +#: postmaster/postmaster.c:1679 postmaster/postmaster.c:1710 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1616 +#: postmaster/postmaster.c:1691 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1673 +#: postmaster/postmaster.c:1749 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:1778 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1753 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1773 +#: postmaster/postmaster.c:1849 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1801 +#: postmaster/postmaster.c:1877 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1934 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1939 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1868 +#: postmaster/postmaster.c:1944 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 +#: postmaster/postmaster.c:1949 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1935 +#: postmaster/postmaster.c:2011 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1943 +#: postmaster/postmaster.c:2019 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 -#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3927 -#: postmaster/postmaster.c:4013 postmaster/postmaster.c:4630 +#: postmaster/postmaster.c:2091 postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:3334 postmaster/postmaster.c:4030 +#: postmaster/postmaster.c:4115 postmaster/postmaster.c:4744 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 -#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3471 utils/adt/varlena.c:3492 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 -#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/file/fd.c:364 storage/file/fd.c:761 storage/file/fd.c:879 -#: storage/file/fd.c:1443 storage/ipc/procarray.c:842 -#: storage/ipc/procarray.c:1253 storage/ipc/procarray.c:1260 -#: storage/ipc/procarray.c:1500 storage/ipc/procarray.c:1951 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:420 +#: utils/mmgr/aset.c:591 utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 +#: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 +#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866 +#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 +#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 +#: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 +#: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: postmaster/postmaster.c:2149 +#: postmaster/postmaster.c:2225 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2172 +#: postmaster/postmaster.c:2248 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2291 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2262 +#: postmaster/postmaster.c:2338 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2280 +#: postmaster/postmaster.c:2356 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2385 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2474 postmaster/postmaster.c:2497 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2477 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2452 +#: postmaster/postmaster.c:2532 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2587 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2523 +#: postmaster/postmaster.c:2603 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:2617 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2632 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2647 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2583 +#: postmaster/postmaster.c:2663 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2597 +#: postmaster/postmaster.c:2677 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 -#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2731 +#: postmaster/postmaster.c:2738 postmaster/postmaster.c:2756 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2712 +#: postmaster/postmaster.c:2792 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2877 +#: postmaster/postmaster.c:2961 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 +#: postmaster/postmaster.c:2970 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: postmaster/postmaster.c:2979 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: postmaster/postmaster.c:2989 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:2998 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3094 +#: postmaster/postmaster.c:3178 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3133 +#: postmaster/postmaster.c:3218 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3316 +#: postmaster/postmaster.c:3402 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3358 +#: postmaster/postmaster.c:3444 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3472 +#: postmaster/postmaster.c:3560 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3477 +#: postmaster/postmaster.c:3565 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3702 access/transam/xlog.c:2397 -#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 -#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9410 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:3805 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578 +#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3712 postmaster/postmaster.c:3722 -#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:3815 postmaster/postmaster.c:3825 +#: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 -#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 -#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 -#: storage/file/copydir.c:197 +#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603 +#: storage/file/copydir.c:194 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3844 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4263 +#: postmaster/postmaster.c:4321 +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo" + +#: postmaster/postmaster.c:4377 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4533 +#: postmaster/postmaster.c:4647 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4651 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4655 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4659 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4549 +#: postmaster/postmaster.c:4663 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4948 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4866 +#: postmaster/postmaster.c:4980 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4895 postmaster/postmaster.c:4902 +#: postmaster/postmaster.c:5009 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5016 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4911 +#: postmaster/postmaster.c:5025 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4928 +#: postmaster/postmaster.c:5042 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4937 +#: postmaster/postmaster.c:5051 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4944 +#: postmaster/postmaster.c:5058 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5089 +#: postmaster/postmaster.c:5203 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5094 +#: postmaster/postmaster.c:5208 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1778 +#: commands/tsearchcmds.c:1957 catalog/namespace.c:2276 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" @@ -929,16 +954,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4321 +#: utils/cache/relcache.c:4357 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4323 +#: utils/cache/relcache.c:4359 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4537 +#: utils/cache/relcache.c:4592 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -1034,10 +1059,10 @@ msgstr "%s no es un enum" #: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 -#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 -#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700 -#: storage/lmgr/lock.c:2765 +#: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:724 +#: storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2359 storage/lmgr/lock.c:2758 +#: storage/lmgr/lock.c:2823 msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" @@ -2687,9 +2712,9 @@ msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 -#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 -#: guc-file.l:203 +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 +#: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952 +#: guc-file.l:202 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" @@ -2699,9 +2724,9 @@ msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 -#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 -#: guc-file.l:250 +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 utils/misc/guc.c:5447 +#: utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 utils/misc/guc.c:5756 +#: guc-file.l:249 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" @@ -2711,46 +2736,46 @@ msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: utils/misc/guc.c:5217 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#: utils/misc/guc.c:5227 utils/misc/guc.c:7967 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5265 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5273 utils/init/miscinit.c:381 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " "por seguridad" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 -#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: utils/misc/guc.c:5411 utils/misc/guc.c:5725 utils/misc/guc.c:8131 +#: utils/misc/guc.c:8165 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 +#: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 +#: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1085 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 #: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 @@ -2758,71 +2783,71 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:5406 +#: utils/misc/guc.c:5420 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: utils/misc/guc.c:5506 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5500 +#: utils/misc/guc.c:5514 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#: utils/misc/guc.c:5891 utils/misc/guc.c:5939 utils/misc/guc.c:6771 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: utils/misc/guc.c:6005 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:6224 +#: utils/misc/guc.c:6238 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: utils/misc/guc.c:6353 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:7547 utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: utils/misc/guc.c:7668 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: utils/misc/guc.c:8029 utils/misc/guc.c:8063 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: utils/misc/guc.c:8097 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:8201 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1184 #: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." -#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#: utils/misc/guc.c:8225 commands/variable.c:160 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8287 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -2830,29 +2855,29 @@ msgstr "" "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal " "haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:8279 +#: utils/misc/guc.c:8299 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:8354 +#: utils/misc/guc.c:8374 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8367 +#: utils/misc/guc.c:8387 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8380 +#: utils/misc/guc.c:8400 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8392 +#: utils/misc/guc.c:8412 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:8404 +#: utils/misc/guc.c:8424 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." @@ -2860,19 +2885,19 @@ msgstr "" "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», " "«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: guc-file.l:274 +#: guc-file.l:273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " "por omisión" -#: guc-file.l:333 +#: guc-file.l:332 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: guc-file.l:374 +#: guc-file.l:373 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" @@ -2880,17 +2905,17 @@ msgstr "" "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " "máximo excedido" -#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 +#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: guc-file.l:589 +#: guc-file.l:588 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: guc-file.l:594 +#: guc-file.l:593 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" @@ -2905,54 +2930,45 @@ msgstr "" "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " "caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " "horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " "línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " "línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " "horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -2961,27 +2977,27 @@ msgstr "" "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " "entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" @@ -2992,8 +3008,8 @@ msgstr "" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 -#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4852 commands/variable.c:900 +#: commands/variable.c:972 commands/user.c:623 commands/user.c:825 #: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -3095,11 +3111,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:849 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 -#: storage/smgr/md.c:810 +#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2536 +#: access/transam/xlog.c:4257 access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4507 replication/basebackup.c:916 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423 storage/file/fd.c:2475 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -3123,16 +3139,16 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 -#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 #: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 -#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 -#: access/transam/xlog.c:4896 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901 +#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" @@ -3258,11 +3274,11 @@ msgstr "" msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 -#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 -#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 -#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 -#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414 +#: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -3272,110 +3288,117 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»" msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:787 +#: utils/init/postinit.c:801 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:805 +#: utils/init/postinit.c:819 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:810 +#: utils/init/postinit.c:824 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: utils/error/elog.c:1525 +#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1169 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "" +"ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error " +"esté disponible\n" + +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1538 +#: utils/error/elog.c:1573 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1963 utils/error/elog.c:1973 utils/error/elog.c:1983 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +#: utils/error/elog.c:2334 utils/error/elog.c:2614 utils/error/elog.c:2692 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 -#: utils/error/elog.c:2663 +#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2340 utils/error/elog.c:2695 +#: utils/error/elog.c:2698 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2357 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2329 +#: utils/error/elog.c:2364 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2336 +#: utils/error/elog.c:2371 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2343 +#: utils/error/elog.c:2378 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2388 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2395 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2374 +#: utils/error/elog.c:2409 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2772 +#: utils/error/elog.c:2813 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:2795 +#: utils/error/elog.c:3008 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2799 +#: utils/error/elog.c:3012 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2802 +#: utils/error/elog.c:3015 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2805 +#: utils/error/elog.c:3018 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:3021 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:2811 +#: utils/error/elog.c:3024 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:2814 +#: utils/error/elog.c:3027 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2817 +#: utils/error/elog.c:3030 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -3388,16 +3411,20 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: utils/sort/tuplesort.c:3142 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: utils/sort/tuplesort.c:3144 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." +#: utils/sort/tuplesort.c:3145 +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Existe una llave duplicada." + #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -3412,21 +3439,28 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "" +"función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar " +"de %u" + #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" @@ -3517,11 +3551,11 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1051 commands/prepare.c:751 #: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 -#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 -#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1415 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 +#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 +#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1432 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -3618,12 +3652,12 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." @@ -3638,20 +3672,26 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: utils/mmgr/portalmem.c:418 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:498 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +#: utils/mmgr/portalmem.c:688 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " "HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715 -#: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1419 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1055 commands/prepare.c:755 +#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:1824 +#: commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1436 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -3767,14 +3807,14 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." #: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003 #: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076 #: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520 -#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554 -#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615 -#: utils/adt/formatting.c:3247 utils/adt/formatting.c:3279 -#: utils/adt/formatting.c:3347 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454 +#: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540 +#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359 +#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 +#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -3792,53 +3832,53 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3377 +#: utils/adt/xml.c:3392 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3378 +#: utils/adt/xml.c:3393 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3402 +#: utils/adt/xml.c:3417 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3450 +#: utils/adt/xml.c:3465 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3457 +#: utils/adt/xml.c:3472 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" -#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 +#: utils/adt/regexp.c:204 tsearch/spell.c:439 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2860 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2861 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:411 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:694 utils/adt/like_match.c:289 msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:695 utils/adt/like_match.c:290 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: utils/adt/regexp.c:883 +#: utils/adt/regexp.c:894 msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" @@ -3862,8 +3902,8 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 #: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157 #: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 -#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +#: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -3914,7 +3954,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3099 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -3939,23 +3979,23 @@ msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" #: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 #: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 #: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" #: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 #: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 -#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:820 #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 +#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4738 utils/adt/timestamp.c:4819 #: utils/adt/int8.c:1409 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -4100,41 +4140,42 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 +#: utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4644 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:2646 +#: utils/adt/datetime.c:923 utils/adt/datetime.c:1787 +#: utils/adt/datetime.c:4506 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652 +#: utils/adt/timestamp.c:4491 utils/adt/timestamp.c:4677 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: utils/adt/selfuncs.c:4932 +#: utils/adt/selfuncs.c:4949 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4947 utils/adt/like.c:211 +#: utils/adt/selfuncs.c:4964 utils/adt/like.c:211 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" -#: utils/adt/selfuncs.c:4948 utils/adt/varlena.c:1315 -#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565 -#: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681 -#: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810 -#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:903 commands/view.c:145 +#: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: utils/adt/selfuncs.c:5035 +#: utils/adt/selfuncs.c:5052 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -4144,8 +4185,8 @@ msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" #: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1032 +#: utils/adt/varbit.c:1134 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" @@ -4170,7 +4211,7 @@ msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1768 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -4179,34 +4220,34 @@ msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: utils/adt/varlena.c:2956 +#: utils/adt/varlena.c:2957 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:3825 utils/adt/varlena.c:3886 +#: utils/adt/varlena.c:3826 utils/adt/varlena.c:3887 msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "especificador de conversión inconcluso" -#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:3865 +#: utils/adt/varlena.c:3850 utils/adt/varlena.c:3866 msgid "argument number is out of range" msgstr "número de argumento fuera del rango" -#: utils/adt/varlena.c:3892 +#: utils/adt/varlena.c:3893 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran " "desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:3899 +#: utils/adt/varlena.c:3900 msgid "too few arguments for format" msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: utils/adt/varlena.c:3920 +#: utils/adt/varlena.c:3921 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" -#: utils/adt/varlena.c:3949 +#: utils/adt/varlena.c:3950 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -4219,7 +4260,8 @@ msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -4242,81 +4284,81 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -4359,7 +4401,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 +#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2322 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -4386,7 +4428,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" #: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" @@ -4396,25 +4438,25 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5183 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2166 +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2172 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " "complejo" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5401 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -4424,11 +4466,11 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1171 +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1178 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" @@ -4436,7 +4478,7 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1191 +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -4449,193 +4491,202 @@ msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "" "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1064 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1072 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1088 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1114 msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1130 msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1134 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1154 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1164 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1174 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1183 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1209 msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1215 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1216 msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " "decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1564 +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower" -"()" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1630 utils/adt/formatting.c:1680 +#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" -"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper" -"()" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1747 utils/adt/formatting.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " "initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2086 +#: utils/adt/formatting.c:2090 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2087 +#: utils/adt/formatting.c:2091 msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " "formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2104 +#: utils/adt/formatting.c:2108 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" -#: utils/adt/formatting.c:2106 +#: utils/adt/formatting.c:2110 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:2171 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2169 +#: utils/adt/formatting.c:2173 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2172 utils/adt/formatting.c:2186 +#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190 msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " "modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2182 utils/adt/formatting.c:2195 -#: utils/adt/formatting.c:2325 +#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199 +#: utils/adt/formatting.c:2329 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2184 +#: utils/adt/formatting.c:2188 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2197 +#: utils/adt/formatting.c:2201 msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2202 +#: utils/adt/formatting.c:2206 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2208 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2327 +#: utils/adt/formatting.c:2331 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " "campo." -#: utils/adt/formatting.c:2876 +#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529 +#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569 +#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648 +#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 +#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718 +msgid "localized string format value too long" +msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2980 +#: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3371 utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/formatting.c:3483 utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:3503 +#: utils/adt/formatting.c:3615 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3505 +#: utils/adt/formatting.c:3617 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3543 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3590 +#: utils/adt/formatting.c:3702 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4452 +#: utils/adt/formatting.c:4563 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4464 +#: utils/adt/formatting.c:4575 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -4649,7 +4700,7 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1184 utils/adt/datetime.c:2061 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" @@ -4684,64 +4735,69 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2671 +#: utils/adt/date.c:2686 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:474 utils/adt/varbit.c:939 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:176 utils/adt/varbit.c:319 utils/adt/varbit.c:376 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:510 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: utils/adt/varbit.c:223 utils/adt/varbit.c:535 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:626 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: utils/adt/varbit.c:488 utils/adt/varbit.c:635 utils/adt/varbit.c:697 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1164 +#: utils/adt/varbit.c:1192 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1206 +#: utils/adt/varbit.c:1234 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1253 +#: utils/adt/varbit.c:1281 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: utils/adt/varbit.c:1759 utils/adt/varbit.c:1817 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: utils/adt/tsvector.c:216 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: utils/adt/tsvector.c:223 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#: utils/adt/tsvector.c:273 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -4762,10 +4818,10 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 -#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9154 -#: access/transam/xlog.c:9330 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319 +#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" @@ -4811,7 +4867,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3777 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4894,43 +4950,43 @@ msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" msgid "type %s is not a domain" msgstr "tipo «%s» no es un dominio" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3891 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3920 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 -#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 -#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 -#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: utils/adt/ruleutils.c:1581 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4528 +#: commands/tablecmds.c:4620 commands/tablecmds.c:4667 +#: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346 +#: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607 #: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 -#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_relation.c:2060 +#: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060 #: parser/parse_relation.c:2117 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 -#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 -#: commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1697 commands/functioncmds.c:1007 +#: commands/functioncmds.c:1107 commands/functioncmds.c:1170 +#: commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: utils/adt/ruleutils.c:2430 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5888 utils/adt/ruleutils.c:5943 -#: utils/adt/ruleutils.c:5980 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010 +#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -5059,8 +5115,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 -#: executor/execQual.c:3127 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3119 +#: executor/execQual.c:3146 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" @@ -5075,7 +5131,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:568 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -5126,13 +5182,13 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/rowtypes.c:1181 parser/parse_oper.c:225 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950 -#: executor/execQual.c:4892 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:946 +#: executor/execQual.c:4911 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" @@ -5200,6 +5256,10 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +#: utils/adt/tsquery.c:523 utils/adt/tsquery_util.c:341 +msgid "tsquery is too large" +msgstr "el tsquery es demasiado grande" + #: utils/adt/misc.c:80 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" @@ -5209,7 +5269,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1101 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -5312,8 +5372,8 @@ msgstr "" "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " "esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:818 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3811 commands/indexcmds.c:823 #: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -5324,25 +5384,39 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 +#: utils/adt/datetime.c:1662 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3750 utils/adt/datetime.c:3757 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3546 +#: utils/adt/datetime.c:3759 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: utils/adt/datetime.c:3764 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3557 +#: utils/adt/datetime.c:3770 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" +#: utils/adt/datetime.c:4508 +#, c-format +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para " +"abreviaciones de husos horarios «%s»." + #: utils/adt/genfile.c:60 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" @@ -5355,7 +5429,7 @@ msgstr "no se permiten rutas absolutas" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" -#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2212 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" @@ -5365,10 +5439,10 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 -#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9342 -#: access/transam/xlog.c:9355 access/transam/xlog.c:9889 -#: access/transam/xlog.c:9924 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510 +#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -5407,59 +5481,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:484 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201 +#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:533 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:560 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:621 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:921 utils/adt/rowtypes.c:1156 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " "%d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:1007 utils/adt/rowtypes.c:1227 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" @@ -5500,12 +5574,12 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" @@ -5514,7 +5588,7 @@ msgstr "" "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para " "la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " "platform" @@ -5522,17 +5596,17 @@ msgstr "" "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no " "están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no " "están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -5658,9 +5732,9 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 -#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 -#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9083 +#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -5671,7 +5745,7 @@ msgstr "«%s» no es una secuencia" msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: utils/adt/acl.c:4613 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" @@ -5704,12 +5778,12 @@ msgstr "el enum %s no contiene valores" #: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 #: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 #: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2888 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2886 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" @@ -5761,7 +5835,7 @@ msgstr "" "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " "TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -5770,86 +5844,100 @@ msgstr "" "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " "entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 +#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:664 +#: utils/adt/numeric.c:667 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:674 +#: utils/adt/numeric.c:673 +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:682 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: utils/adt/numeric.c:835 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:837 +#: utils/adt/numeric.c:853 msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739 msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2229 +#: utils/adt/numeric.c:2245 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2297 +#: utils/adt/numeric.c:2313 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2345 +#: utils/adt/numeric.c:2361 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3824 +#: utils/adt/numeric.c:3840 msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: utils/adt/numeric.c:3841 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -5858,7 +5946,7 @@ msgstr "" "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " "menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5273 +#: utils/adt/numeric.c:5289 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" @@ -5893,11 +5981,11 @@ msgstr "el operador no existe: %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6218 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6216 msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6219 +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6217 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." @@ -5911,7 +5999,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:226 #: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 #: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 #, c-format @@ -5959,7 +6047,7 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" @@ -5976,15 +6064,15 @@ msgstr "" msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:779 libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:846 libpq/hba.c:869 libpq/hba.c:881 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1175 libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1279 +#: libpq/hba.c:1313 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1467 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -5994,24 +6082,28 @@ msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 msgid "unexpected delimiter" msgstr "delimitador inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de línea inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 #, c-format msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -6020,23 +6112,23 @@ msgstr "" "(regla %d)" # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -6044,29 +6136,29 @@ msgstr "" "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " "(regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 tsearch/dict_ispell.c:53 msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "parámetro DictFile duplicado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:648 tsearch/dict_ispell.c:103 msgid "missing DictFile parameter" msgstr "falta un parámetro DictFile" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" @@ -6087,24 +6179,24 @@ msgstr "" "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " "(headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: tsearch/wparser_def.c:2555 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2576 msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" @@ -6114,26 +6206,26 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12508 gram.y:12525 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12498 gram.y:12515 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#: tsearch/spell.c:596 msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:675 +#: tsearch/spell.c:678 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +#: tsearch/spell.c:901 +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" #: tsearch/dict_ispell.c:64 msgid "multiple AffFile parameters" @@ -6188,26 +6280,21 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " "tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1403 commands/portalcmds.c:341 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: tcop/pquery.c:971 +#: tcop/pquery.c:967 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:968 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 tcop/postgres.c:1680 #: access/common/printtup.c:278 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -6218,14 +6305,9 @@ msgstr "código de formato no soportado: %d" msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "no existe la función con OID %u" -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 -#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 -#: tcop/postgres.c:2401 +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 +#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 +#: tcop/postgres.c:2415 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -6233,92 +6315,97 @@ msgstr "" "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " "transacción" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 -#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1390 +#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: tcop/fastpath.c:401 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " "requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 -#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4195 +#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:390 +#: commands/copy.c:547 commands/copy.c:568 commands/copy.c:572 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 +#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:860 +#: tcop/postgres.c:874 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1094 +#: tcop/postgres.c:1108 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1144 +#: tcop/postgres.c:1158 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1202 +#: tcop/postgres.c:1216 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1283 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:1381 +#: tcop/postgres.c:1395 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1427 +#: tcop/postgres.c:1441 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +#: tcop/postgres.c:1460 tcop/postgres.c:2314 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1488 +#: tcop/postgres.c:1502 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1494 +#: tcop/postgres.c:1508 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -6327,88 +6414,88 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " "preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1659 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1798 +#: tcop/postgres.c:1812 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2401 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:1931 +#: tcop/postgres.c:1945 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2015 +#: tcop/postgres.c:2029 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2141 +#: tcop/postgres.c:2155 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2204 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2223 +#: tcop/postgres.c:2237 msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2253 msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2242 +#: tcop/postgres.c:2256 msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2245 +#: tcop/postgres.c:2259 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " "eliminado." -#: tcop/postgres.c:2248 +#: tcop/postgres.c:2262 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " "que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 +#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: tcop/postgres.c:2254 +#: tcop/postgres.c:2268 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2588 +#: tcop/postgres.c:2609 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2589 +#: tcop/postgres.c:2610 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -6418,17 +6505,17 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2705 +#: tcop/postgres.c:2706 msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2706 +#: tcop/postgres.c:2707 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -6437,46 +6524,46 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2874 +#: tcop/postgres.c:2877 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:2893 tcop/postgres.c:2919 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2896 +#: tcop/postgres.c:2899 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2911 +#: tcop/postgres.c:2955 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "" "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2920 +#: tcop/postgres.c:2965 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " "sentencias" -#: tcop/postgres.c:2929 +#: tcop/postgres.c:2975 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 +#: tcop/postgres.c:2987 storage/ipc/standby.c:497 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2964 +#: tcop/postgres.c:3004 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 +#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -6486,12 +6573,12 @@ msgstr "" "%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la " "plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3131 +#: tcop/postgres.c:3171 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3173 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -6499,37 +6586,41 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3474 +#: tcop/postgres.c:3514 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3475 tcop/postgres.c:3481 +#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3479 +#: tcop/postgres.c:3519 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3566 +#: tcop/postgres.c:3598 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4105 +#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1093 +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo" + +#: tcop/postgres.c:4157 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4138 +#: tcop/postgres.c:4190 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4372 +#: tcop/postgres.c:4424 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -6538,9 +6629,9 @@ msgstr "" "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" "%s%s" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 -#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 -#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:823 commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:2004 commands/tablecmds.c:3744 +#: commands/tablecmds.c:5490 commands/trigger.c:202 commands/trigger.c:1120 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6565,7 +6656,7 @@ msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:1198 +#: tcop/utility.c:1228 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -6603,7 +6694,7 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: access/common/indextuple.c:173 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" @@ -6663,12 +6754,12 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1178 +#: access/common/tupdesc.c:581 parser/parse_relation.c:1178 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/common/heaptuple.c:680 access/common/heaptuple.c:1418 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" @@ -6700,7 +6791,7 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:635 +#: access/gist/gist.c:745 access/gist/gistutil.c:635 #: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." @@ -6733,14 +6824,14 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 -#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1684 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2203 +#: commands/tablecmds.c:7457 commands/tablecmds.c:9133 catalog/aclchk.c:1684 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 -#: access/heap/heapam.c:3289 +#: access/heap/heapam.c:3224 access/heap/heapam.c:3255 +#: access/heap/heapam.c:3290 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -6749,31 +6840,31 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1269 +#: access/transam/xact.c:1274 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2045 +#: access/transam/xact.c:2050 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2837 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2847 +#: access/transam/xact.c:2866 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2857 +#: access/transam/xact.c:2876 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6781,26 +6872,26 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2908 +#: access/transam/xact.c:2927 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3090 +#: access/transam/xact.c:3109 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 -#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 -#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 +#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512 +#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562 +#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4244 +#: access/transam/xact.c:4264 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -6861,164 +6952,164 @@ msgstr "" "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " "de datos con OID %u" -#: access/transam/twophase.c:250 +#: access/transam/twophase.c:326 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:257 +#: access/transam/twophase.c:333 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:334 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:291 +#: access/transam/twophase.c:353 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:300 +#: access/transam/twophase.c:362 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:301 +#: access/transam/twophase.c:363 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:421 +#: access/transam/twophase.c:494 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:429 +#: access/transam/twophase.c:500 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:430 +#: access/transam/twophase.c:501 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:441 +#: access/transam/twophase.c:512 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:442 +#: access/transam/twophase.c:513 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " "terminarla." -#: access/transam/twophase.c:456 +#: access/transam/twophase.c:528 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:939 +#: access/transam/twophase.c:1011 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:957 +#: access/transam/twophase.c:1029 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 -#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 -#: access/transam/twophase.c:1471 +#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1060 +#: access/transam/twophase.c:1116 access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1552 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:997 +#: access/transam/twophase.c:1069 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 +#: access/transam/twophase.c:1122 access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1209 access/transam/twophase.c:1650 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1147 +#: access/transam/twophase.c:1226 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1179 +#: access/transam/twophase.c:1258 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1271 +#: access/transam/twophase.c:1350 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " "dañado" -#: access/transam/twophase.c:1426 +#: access/transam/twophase.c:1507 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1455 +#: access/transam/twophase.c:1536 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1483 +#: access/transam/twophase.c:1564 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1578 +#: access/transam/twophase.c:1659 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1666 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1650 +#: access/transam/twophase.c:1731 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 -#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 -#: access/transam/twophase.c:1874 +#: access/transam/twophase.c:1747 access/transam/twophase.c:1758 +#: access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1882 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1944 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1881 +#: access/transam/twophase.c:1962 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -7077,62 +7168,62 @@ msgstr "" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1340 +#: access/transam/xlog.c:1342 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1348 +#: access/transam/xlog.c:1350 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10522 -#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1007 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690 +#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 +#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2043 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 -#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 -#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:995 +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497 +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797 +#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 -#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 -#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488 +#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 -#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2546 +#: access/transam/xlog.c:2567 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2686 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7141,7 +7232,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2677 +#: access/transam/xlog.c:2698 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7150,180 +7241,181 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 +#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9360 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3097 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3085 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3156 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:3270 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 +#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:5691 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3453 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3452 +#: access/transam/xlog.c:3486 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3464 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3555 +#: access/transam/xlog.c:3584 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3697 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3710 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3872 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3887 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3879 +#: access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3944 +#: access/transam/xlog.c:3969 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3984 +#: access/transam/xlog.c:4009 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146 +#: access/transam/xlog.c:4153 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7332,27 +7424,27 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4122 +#: access/transam/xlog.c:4147 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4129 +#: access/transam/xlog.c:4154 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4145 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7361,80 +7453,80 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4261 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4287 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4267 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4268 +#: access/transam/xlog.c:4293 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4282 +#: access/transam/xlog.c:4307 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4606 +#: access/transam/xlog.c:4631 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 +#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 +#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4741 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7443,7 +7535,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4759 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7451,7 +7543,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7460,16 +7552,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 -#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4778 +#: access/transam/xlog.c:4806 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7478,7 +7570,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7487,7 +7579,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4830 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7495,7 +7587,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4807 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7504,17 +7596,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 #: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 -#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 -#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 -#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 -#: access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4927 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4814 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7523,7 +7615,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7532,7 +7624,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7541,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4863 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7550,7 +7642,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4842 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7559,7 +7651,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4849 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7569,7 +7661,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4886 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7578,7 +7670,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4893 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7587,7 +7679,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4902 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7595,7 +7687,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4909 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7603,7 +7695,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4918 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7611,7 +7703,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4925 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7619,53 +7711,53 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5228 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5233 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5354 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5370 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5442 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5461 +#: access/transam/xlog.c:5489 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7674,7 +7766,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5474 +#: access/transam/xlog.c:5502 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7682,7 +7774,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5480 +#: access/transam/xlog.c:5508 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7691,67 +7783,67 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5500 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5630 +#: access/transam/xlog.c:5658 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5748 +#: access/transam/xlog.c:5867 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5753 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5761 +#: access/transam/xlog.c:5881 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5766 +#: access/transam/xlog.c:5886 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5775 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:5929 msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:5930 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 -#: access/transam/xlog.c:5897 +#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 -#: access/transam/xlog.c:5902 +#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6022 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001 +#: access/transam/xlog.c:6023 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " "recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5996 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7760,11 +7852,11 @@ msgstr "" "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:6138 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6019 +#: access/transam/xlog.c:6139 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7772,7 +7864,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6150 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7780,7 +7872,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6151 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7788,34 +7880,34 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6079 +#: access/transam/xlog.c:6200 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6083 +#: access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6091 +#: access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6216 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6097 +#: access/transam/xlog.c:6218 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7823,14 +7915,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6103 +#: access/transam/xlog.c:6224 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7838,53 +7930,53 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6107 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:6156 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6174 +#: access/transam/xlog.c:6307 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6310 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6181 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6189 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 +#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6358 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7892,92 +7984,92 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6232 +#: access/transam/xlog.c:6365 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6270 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6296 +#: access/transam/xlog.c:6429 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6300 +#: access/transam/xlog.c:6433 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6322 +#: access/transam/xlog.c:6461 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6333 +#: access/transam/xlog.c:6472 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6363 +#: access/transam/xlog.c:6502 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6581 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6574 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6707 access/transam/xlog.c:8307 +#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6715 +#: access/transam/xlog.c:6852 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6910 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6919 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:6773 +#: access/transam/xlog.c:6920 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7986,203 +8078,203 @@ msgstr "" "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " "disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6776 +#: access/transam/xlog.c:6923 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6797 +#: access/transam/xlog.c:6944 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7047 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7214 +#: access/transam/xlog.c:7373 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7218 +#: access/transam/xlog.c:7377 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7222 +#: access/transam/xlog.c:7381 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7236 +#: access/transam/xlog.c:7395 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7240 +#: access/transam/xlog.c:7399 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7244 +#: access/transam/xlog.c:7403 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7255 +#: access/transam/xlog.c:7414 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:7259 +#: access/transam/xlog.c:7418 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7263 +#: access/transam/xlog.c:7422 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7275 +#: access/transam/xlog.c:7434 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:7438 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7283 +#: access/transam/xlog.c:7442 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7295 +#: access/transam/xlog.c:7454 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7299 +#: access/transam/xlog.c:7458 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7303 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7465 +#: access/transam/xlog.c:7624 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7487 +#: access/transam/xlog.c:7646 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7919 +#: access/transam/xlog.c:8079 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8153 +#: access/transam/xlog.c:8313 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8178 +#: access/transam/xlog.c:8338 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8305 +#: access/transam/xlog.c:8465 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8405 +#: access/transam/xlog.c:8565 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8505 +#: access/transam/xlog.c:8667 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8568 +#: access/transam/xlog.c:8730 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8613 +#: access/transam/xlog.c:8775 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8877 access/transam/xlog.c:8901 +#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8909 +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8918 +#: access/transam/xlog.c:9080 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9004 access/transam/xlog.c:9283 -#: access/transam/xlog.c:9546 access/transam/xlog.c:9578 -#: access/transam/xlog.c:9619 access/transam/xlog.c:9652 -#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9834 +#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746 +#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002 msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:9005 access/transam/xlog.c:9284 -#: access/transam/xlog.c:9547 access/transam/xlog.c:9579 -#: access/transam/xlog.c:9620 access/transam/xlog.c:9653 +#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747 +#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9010 access/transam/xlog.c:9289 +#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9290 -#: access/transam/xlog.c:9585 +#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9753 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:9016 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9160 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9058 +#: access/transam/xlog.c:9223 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9161 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8191,29 +8283,29 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9422 +#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9334 +#: access/transam/xlog.c:9502 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9373 access/transam/xlog.c:9904 -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072 +#: access/transam/xlog.c:10078 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9471 +#: access/transam/xlog.c:9639 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9481 +#: access/transam/xlog.c:9649 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8222,7 +8314,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9483 +#: access/transam/xlog.c:9651 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8233,13 +8325,13 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9490 +#: access/transam/xlog.c:9658 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:9494 +#: access/transam/xlog.c:9662 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8247,78 +8339,78 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9541 +#: access/transam/xlog.c:9709 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:9573 +#: access/transam/xlog.c:9741 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9584 +#: access/transam/xlog.c:9752 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9592 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " "caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9760 +#: access/transam/xlog.c:9928 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9770 access/transam/xlog.c:9842 +#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9835 +#: access/transam/xlog.c:10003 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9946 +#: access/transam/xlog.c:10114 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9986 +#: access/transam/xlog.c:10154 msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9987 +#: access/transam/xlog.c:10155 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9994 +#: access/transam/xlog.c:10162 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9995 +#: access/transam/xlog.c:10163 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10508 access/transam/xlog.c:10530 +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10619 +#: access/transam/xlog.c:10787 msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10632 +#: access/transam/xlog.c:10800 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" #: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/gist/gist.c:1411 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" @@ -8348,7 +8440,7 @@ msgstr "" "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " "código %d" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " @@ -8358,27 +8450,27 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " "utilice un esquema de indexación de texto completo." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:400 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:461 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:463 msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1514 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:2418 commands/indexcmds.c:1519 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8388,12 +8480,12 @@ msgstr "«%s» no es un índice" msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" -#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 +#: access/gist/gist.c:742 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 +#: access/gist/gist.c:744 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " "upgrading to PostgreSQL 9.1." @@ -8429,10 +8521,10 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 -#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:198 -#: commands/indexcmds.c:1546 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1143 +#: commands/tablecmds.c:2410 commands/tablecmds.c:3762 +#: commands/tablecmds.c:6746 commands/indexcmds.c:203 +#: commands/indexcmds.c:1551 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" @@ -8486,68 +8578,72 @@ msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:526 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +#: commands/variable.c:382 commands/variable.c:528 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:587 +#: commands/variable.c:394 +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango" + +#: commands/variable.c:596 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: commands/variable.c:594 +#: commands/variable.c:603 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:601 +#: commands/variable.c:610 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:650 +#: commands/variable.c:659 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:666 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 +#: commands/variable.c:673 storage/lmgr/predicate.c:1570 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:665 +#: commands/variable.c:674 msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:713 +#: commands/variable.c:722 msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:719 +#: commands/variable.c:728 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:801 +#: commands/variable.c:810 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:808 +#: commands/variable.c:817 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:978 +#: commands/variable.c:987 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -8593,9 +8689,9 @@ msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1060 catalog/heap.c:2446 #: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736 -#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:397 +#: parser/parse_target.c:746 parser/parse_node.c:410 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -8609,246 +8705,246 @@ msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:205 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: commands/tablecmds.c:207 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:211 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la vista «%s»" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 -#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2442 commands/tablecmds.c:3777 +#: commands/tablecmds.c:9091 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#: commands/tablecmds.c:220 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 +#: commands/tablecmds.c:227 commands/typecmds.c:666 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "«%s» no es un tipo" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 -#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 -#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:9099 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 +#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2435 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:433 +#: commands/tablecmds.c:436 msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" -#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:263 -#: executor/execMain.c:2462 +#: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268 +#: executor/execMain.c:2486 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 +#: commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:4288 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" -#: commands/tablecmds.c:929 +#: commands/tablecmds.c:935 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1160 +#: commands/tablecmds.c:1166 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 -#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:4213 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 -#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923 +#: commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818 commands/trigger.c:616 +#: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_utilcmd.c:623 #: parser/parse_utilcmd.c:1717 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 +#: commands/tablecmds.c:1375 commands/tablecmds.c:8213 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:8221 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 +#: commands/tablecmds.c:1399 commands/tablecmds.c:8255 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:1447 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1455 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 -#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 +#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:1478 +#: commands/tablecmds.c:1659 commands/tablecmds.c:1681 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1458 +#: commands/tablecmds.c:1464 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:1669 +#: commands/tablecmds.c:4157 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1470 +#: commands/tablecmds.c:1476 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: commands/tablecmds.c:1584 parser/parse_utilcmd.c:776 #: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 +#: commands/tablecmds.c:1585 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " "de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1643 +#: commands/tablecmds.c:1649 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:1657 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:1667 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1673 +#: commands/tablecmds.c:1679 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1725 +#: commands/tablecmds.c:1731 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1727 +#: commands/tablecmds.c:1733 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1774 +#: commands/tablecmds.c:1780 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8856,48 +8952,48 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1969 +#: commands/tablecmds.c:1975 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:1986 +#: commands/tablecmds.c:1992 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2084 +#: commands/tablecmds.c:2090 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2099 +#: commands/tablecmds.c:2105 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:4201 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 -#: commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:7459 +#: commands/tablecmds.c:9135 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2252 catalog/index.c:772 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2328 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8906,78 +9002,78 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2331 +#: commands/tablecmds.c:2337 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2430 +#: commands/tablecmds.c:2434 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3260 +#: commands/tablecmds.c:3264 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3270 +#: commands/tablecmds.c:3274 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3495 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3499 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3610 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3620 +#: commands/tablecmds.c:3624 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 +#: commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:4717 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3768 commands/trigger.c:196 commands/trigger.c:1114 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3767 +#: commands/tablecmds.c:3771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3770 +#: commands/tablecmds.c:3774 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3780 +#: commands/tablecmds.c:3784 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:3940 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:3943 +#: commands/tablecmds.c:3947 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8985,137 +9081,137 @@ msgstr "" "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " "tipo" -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:3954 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4014 +#: commands/tablecmds.c:4018 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4058 +#: commands/tablecmds.c:4062 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4084 +#: commands/tablecmds.c:4088 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 +#: commands/tablecmds.c:4149 commands/tablecmds.c:8409 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 +#: commands/tablecmds.c:4155 commands/tablecmds.c:8416 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " "columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4161 +#: commands/tablecmds.c:4165 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4173 +#: commands/tablecmds.c:4177 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4403 +#: commands/tablecmds.c:4407 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 -#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 -#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 -#: commands/tablecmds.c:6628 +#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4629 +#: commands/tablecmds.c:4674 commands/tablecmds.c:4770 +#: commands/tablecmds.c:4814 commands/tablecmds.c:4893 +#: commands/tablecmds.c:6643 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4569 +#: commands/tablecmds.c:4573 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4740 +#: commands/tablecmds.c:4744 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/tablecmds.c:4752 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4870 +#: commands/tablecmds.c:4874 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4901 +#: commands/tablecmds.c:4905 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4931 +#: commands/tablecmds.c:4935 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4972 +#: commands/tablecmds.c:4976 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4989 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:4996 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5218 +#: commands/tablecmds.c:5222 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5292 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:5412 +#: commands/tablecmds.c:5416 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5500 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " "tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5507 +#: commands/tablecmds.c:5514 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9123,70 +9219,76 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " "permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5513 +#: commands/tablecmds.c:5520 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales" -#: commands/tablecmds.c:5517 +#: commands/tablecmds.c:5524 msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5585 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5667 +#: commands/tablecmds.c:5674 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5670 +#: commands/tablecmds.c:5677 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5783 +#: commands/tablecmds.c:5791 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/tablecmds.c:5854 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5859 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5916 +#: commands/tablecmds.c:5924 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5933 +#: commands/tablecmds.c:5941 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6085 +#: commands/tablecmds.c:6006 +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "" +"la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener " +"duplicados" + +#: commands/tablecmds.c:6100 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6105 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9194,223 +9296,223 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6141 +#: commands/tablecmds.c:6156 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6437 +#: commands/tablecmds.c:6452 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 +#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:6592 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6470 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6612 +#: commands/tablecmds.c:6627 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6635 +#: commands/tablecmds.c:6650 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6677 +#: commands/tablecmds.c:6692 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:6683 +#: commands/tablecmds.c:6698 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6687 +#: commands/tablecmds.c:6702 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6691 +#: commands/tablecmds.c:6706 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:6710 +#: commands/tablecmds.c:6725 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6757 +#: commands/tablecmds.c:6772 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6838 +#: commands/tablecmds.c:6853 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6874 +#: commands/tablecmds.c:6889 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7000 +#: commands/tablecmds.c:7015 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 +#: commands/tablecmds.c:7016 commands/tablecmds.c:7035 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7019 +#: commands/tablecmds.c:7034 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:7383 +#: commands/tablecmds.c:7427 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7385 +#: commands/tablecmds.c:7429 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7445 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 +#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9125 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:9143 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7753 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7752 +#: commands/tablecmds.c:7800 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7804 +#: commands/tablecmds.c:7853 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7925 +#: commands/tablecmds.c:7974 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7941 +#: commands/tablecmds.c:7990 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8133 +#: commands/tablecmds.c:8182 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8179 +#: commands/tablecmds.c:8228 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:8233 +#: commands/tablecmds.c:8282 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8234 +#: commands/tablecmds.c:8283 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8242 +#: commands/tablecmds.c:8291 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:8378 +#: commands/tablecmds.c:8427 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8394 +#: commands/tablecmds.c:8443 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8473 +#: commands/tablecmds.c:8522 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:8497 +#: commands/tablecmds.c:8546 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8577 +#: commands/tablecmds.c:8626 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8794 +#: commands/tablecmds.c:8843 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:8825 +#: commands/tablecmds.c:8874 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8835 +#: commands/tablecmds.c:8884 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8844 +#: commands/tablecmds.c:8893 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:8906 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9073 +#: commands/tablecmds.c:9124 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9180 +#: commands/tablecmds.c:9231 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -9465,57 +9567,57 @@ msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" #: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2018 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/analyze.c:153 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:174 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "analizarla" -#: commands/analyze.c:178 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas " "especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:285 +#: commands/analyze.c:288 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:290 +#: commands/analyze.c:293 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:598 +#: commands/analyze.c:607 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1238 +#: commands/analyze.c:1249 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -9524,7 +9626,7 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 +#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" @@ -9557,50 +9659,50 @@ msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 -#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071 +#: commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769 commands/sequence.c:811 +#: commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517 catalog/aclchk.c:3071 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:620 +#: commands/sequence.c:628 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:757 +#: commands/sequence.c:775 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +#: commands/sequence.c:794 commands/sequence.c:800 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:851 +#: commands/sequence.c:869 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 -#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 -#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 +#: commands/copy.c:874 commands/copy.c:892 commands/copy.c:900 +#: commands/copy.c:908 commands/copy.c:916 commands/copy.c:924 +#: commands/copy.c:932 commands/copy.c:940 commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:970 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 #: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 #: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 -#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 -#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1363 +#: commands/dbcommands.c:1371 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 #: commands/extension.c:2731 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 @@ -9615,54 +9717,54 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: commands/sequence.c:1220 +#: commands/sequence.c:1242 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1276 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1313 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1343 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1355 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1370 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1402 +#: commands/sequence.c:1424 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1403 +#: commands/sequence.c:1425 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1432 +#: commands/sequence.c:1454 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1436 +#: commands/sequence.c:1458 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " @@ -9766,11 +9868,11 @@ msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1351 msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1359 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" @@ -9784,7 +9886,7 @@ msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2020 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." @@ -9797,60 +9899,60 @@ msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1363 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: commands/functioncmds.c:987 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1010 +#: commands/functioncmds.c:1009 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: commands/functioncmds.c:1016 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1110 +#: commands/functioncmds.c:1109 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:1121 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/functioncmds.c:1172 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/functioncmds.c:1511 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/functioncmds.c:1517 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: commands/functioncmds.c:1525 commands/functioncmds.c:1813 #: catalog/objectaddress.c:843 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1555 +#: commands/functioncmds.c:1554 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1559 +#: commands/functioncmds.c:1558 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" @@ -9858,16 +9960,16 @@ msgstr "" "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1563 +#: commands/functioncmds.c:1562 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1566 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1571 +#: commands/functioncmds.c:1570 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" @@ -9875,118 +9977,118 @@ msgstr "" "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1582 +#: commands/functioncmds.c:1581 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1587 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1591 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1595 +#: commands/functioncmds.c:1594 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1620 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1635 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1651 +#: commands/functioncmds.c:1650 msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1656 msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1663 +#: commands/functioncmds.c:1662 msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1680 +#: commands/functioncmds.c:1679 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1690 +#: commands/functioncmds.c:1689 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1723 +#: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1803 +#: commands/functioncmds.c:1802 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" -#: commands/functioncmds.c:1841 +#: commands/functioncmds.c:1840 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1929 +#: commands/functioncmds.c:1928 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2003 +#: commands/functioncmds.c:2002 msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2051 +#: commands/functioncmds.c:2050 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:340 commands/copy.c:352 commands/copy.c:386 +#: commands/copy.c:398 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "" "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " "estándar" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:478 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:490 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:531 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " "entrada estándar" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:754 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:755 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -9995,316 +10097,316 @@ msgstr "" "entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " "cualquier usuario." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:885 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:948 commands/copy.c:962 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:975 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:981 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:992 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:997 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1019 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1026 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " "retorno de carro" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1032 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " "ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1049 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1061 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1082 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1088 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1092 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1098 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1102 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1108 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1115 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1194 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1221 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1369 commands/copy.c:1375 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1384 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1408 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1418 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1425 commands/copy.c:2219 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1749 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1798 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1784 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1868 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1873 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1878 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2238 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2249 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2255 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2262 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +#: commands/copy.c:2395 commands/copy.c:3077 commands/copy.c:3307 msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2405 msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2411 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2421 commands/copy.c:2520 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2436 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2495 msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2502 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2841 commands/copy.c:2858 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2842 commands/copy.c:2859 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2844 commands/copy.c:2861 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:2874 msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:2875 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2877 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:2878 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:2933 commands/copy.c:2949 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:3372 +#: commands/copy.c:3391 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3487 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3458 +#: commands/copy.c:3477 msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3481 +#: commands/copy.c:3500 msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" @@ -10359,7 +10461,7 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:354 +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:369 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" @@ -10381,7 +10483,7 @@ msgstr "" "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:269 +#: commands/vacuumlazy.c:284 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -10394,18 +10496,18 @@ msgstr "" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:523 +#: commands/vacuumlazy.c:538 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:882 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:887 +#: commands/vacuumlazy.c:903 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -10414,7 +10516,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:891 +#: commands/vacuumlazy.c:907 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10427,28 +10529,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:949 +#: commands/vacuumlazy.c:965 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044 -#: commands/vacuumlazy.c:1211 +#: commands/vacuumlazy.c:968 commands/vacuumlazy.c:1060 +#: commands/vacuumlazy.c:1229 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1041 +#: commands/vacuumlazy.c:1057 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1082 +#: commands/vacuumlazy.c:1100 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1086 +#: commands/vacuumlazy.c:1104 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10459,18 +10561,18 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1143 +#: commands/vacuumlazy.c:1161 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1208 +#: commands/vacuumlazy.c:1226 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1264 +#: commands/vacuumlazy.c:1282 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" @@ -10484,7 +10586,7 @@ msgstr "LOCATION ya no está soportado" msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1395 commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -10565,7 +10667,7 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1083 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" @@ -10583,7 +10685,7 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:958 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" @@ -10594,59 +10696,59 @@ msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: commands/dbcommands.c:725 +#: commands/dbcommands.c:727 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:742 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:800 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:819 +#: commands/dbcommands.c:821 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:825 +#: commands/dbcommands.c:827 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 -#: commands/dbcommands.c:1103 +#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:980 +#: commands/dbcommands.c:1105 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:949 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:967 +#: commands/dbcommands.c:969 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1059 +#: commands/dbcommands.c:1061 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1143 +#: commands/dbcommands.c:1164 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1145 +#: commands/dbcommands.c:1166 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -10654,18 +10756,18 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 -#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 -#: commands/tablespace.c:584 +#: commands/dbcommands.c:1294 commands/dbcommands.c:1773 +#: commands/dbcommands.c:1987 commands/dbcommands.c:2035 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1517 +#: commands/dbcommands.c:1538 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1853 +#: commands/dbcommands.c:1874 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -10673,12 +10775,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1856 +#: commands/dbcommands.c:1877 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1859 +#: commands/dbcommands.c:1880 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." @@ -10697,116 +10799,116 @@ msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/indexcmds.c:161 +#: commands/indexcmds.c:162 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:165 +#: commands/indexcmds.c:166 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:193 +#: commands/indexcmds.c:198 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:208 +#: commands/indexcmds.c:213 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:294 +#: commands/indexcmds.c:299 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:302 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:307 commands/opclasscmds.c:369 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:311 +#: commands/indexcmds.c:316 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:316 +#: commands/indexcmds.c:321 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:321 +#: commands/indexcmds.c:326 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:397 +#: commands/indexcmds.c:402 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:735 +#: commands/indexcmds.c:740 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:739 +#: commands/indexcmds.c:744 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:748 +#: commands/indexcmds.c:753 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:813 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#: commands/indexcmds.c:818 parser/parse_utilcmd.c:1754 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:866 +#: commands/indexcmds.c:871 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:870 +#: commands/indexcmds.c:875 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:881 +#: commands/indexcmds.c:886 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:902 +#: commands/indexcmds.c:907 msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " "índice" -#: commands/indexcmds.c:910 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 +#: commands/indexcmds.c:915 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2592 parser/parse_expr.c:2165 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:948 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:950 +#: commands/indexcmds.c:955 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/indexcmds.c:981 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:984 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -10814,24 +10916,24 @@ msgstr "" "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " "del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1014 +#: commands/indexcmds.c:1019 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1024 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1075 +#: commands/indexcmds.c:1080 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/indexcmds.c:1082 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -10839,33 +10941,33 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1106 commands/indexcmds.c:1114 +#: commands/indexcmds.c:1111 commands/indexcmds.c:1119 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1127 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1217 +#: commands/indexcmds.c:1222 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1560 +#: commands/indexcmds.c:1565 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1588 +#: commands/indexcmds.c:1593 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1675 +#: commands/indexcmds.c:1680 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -11362,7 +11464,7 @@ msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" #: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 #: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:602 storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -11399,29 +11501,29 @@ msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:874 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:875 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:887 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:152 replication/basebackup.c:734 +#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 -#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 -#: commands/tablespace.c:1413 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:925 commands/tablespace.c:1030 +#: commands/tablespace.c:1096 commands/tablespace.c:1234 +#: commands/tablespace.c:1434 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" @@ -11436,53 +11538,53 @@ msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:560 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:561 +#: commands/tablespace.c:562 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:598 +#: commands/tablespace.c:597 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#: commands/tablespace.c:621 commands/tablespace.c:746 +#: commands/tablespace.c:759 commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:629 commands/tablespace.c:794 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:623 +#: commands/tablespace.c:640 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 -#: commands/tablespace.c:766 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:1080 +#: commands/tablespace.c:1101 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1512 +#: commands/tablespace.c:1533 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1514 +#: commands/tablespace.c:1535 msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -11536,7 +11638,7 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" @@ -11602,7 +11704,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 +#: commands/user.c:1467 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" @@ -11672,26 +11774,26 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1475 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1337 +#: commands/user.c:1346 msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1362 +#: commands/user.c:1371 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1377 +#: commands/user.c:1386 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1488 +#: commands/user.c:1497 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" @@ -11834,87 +11936,87 @@ msgstr "el servidor no existe, ignorando" msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" -#: commands/vacuum.c:419 +#: commands/vacuum.c:431 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:420 +#: commands/vacuum.c:432 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:811 +#: commands/vacuum.c:841 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:812 +#: commands/vacuum.c:842 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:919 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:945 +#: commands/vacuum.c:975 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:949 +#: commands/vacuum.c:979 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:953 +#: commands/vacuum.c:983 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:970 +#: commands/vacuum.c:1000 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a " "tablas especiales de sistema" -#: commands/async.c:567 +#: commands/async.c:568 msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:572 +#: commands/async.c:573 msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:579 +#: commands/async.c:580 msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:764 +#: commands/async.c:765 msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " "UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:867 +#: commands/async.c:868 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1440 +#: commands/async.c:1441 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1442 +#: commands/async.c:1443 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -11922,7 +12024,7 @@ msgstr "" "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " "antiguas." -#: commands/async.c:1445 +#: commands/async.c:1446 msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " "transaction." @@ -11930,163 +12032,163 @@ msgstr "" "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " "actual." -#: commands/trigger.c:159 +#: commands/trigger.c:169 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:171 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: commands/trigger.c:182 commands/trigger.c:189 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:184 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "" "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:191 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:228 +#: commands/trigger.c:243 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:251 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:240 +#: commands/trigger.c:255 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:244 +#: commands/trigger.c:259 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:303 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:292 +#: commands/trigger.c:307 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/trigger.c:311 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " "trigger" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +#: commands/trigger.c:333 commands/trigger.c:346 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " "valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:323 +#: commands/trigger.c:338 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:336 +#: commands/trigger.c:351 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:341 +#: commands/trigger.c:356 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " "sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:386 +#: commands/trigger.c:401 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:393 +#: commands/trigger.c:408 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 +#: commands/trigger.c:518 commands/trigger.c:1256 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:788 +#: commands/trigger.c:803 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:789 +#: commands/trigger.c:804 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:790 +#: commands/trigger.c:805 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#: commands/trigger.c:914 commands/trigger.c:930 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "" "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:942 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1043 +#: commands/trigger.c:1058 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" -#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#: commands/trigger.c:1185 commands/trigger.c:1298 commands/trigger.c:1409 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1362 +#: commands/trigger.c:1377 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1844 +#: commands/trigger.c:1859 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 -#: commands/trigger.c:2528 +#: commands/trigger.c:1918 commands/trigger.c:2117 commands/trigger.c:2301 +#: commands/trigger.c:2543 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 +#: commands/trigger.c:2605 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588 -#: executor/execMain.c:1867 +#: executor/execMain.c:1871 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#: commands/trigger.c:4181 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: commands/trigger.c:4217 +#: commands/trigger.c:4232 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4240 +#: commands/trigger.c:4255 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -12353,7 +12455,7 @@ msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1069 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" @@ -12432,95 +12534,95 @@ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 +#: commands/tsearchcmds.c:1133 msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#: commands/tsearchcmds.c:1170 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 +#: commands/tsearchcmds.c:1180 msgid "text search template lexize method is required" msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 +#: commands/tsearchcmds.c:1218 msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " "texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#: commands/tsearchcmds.c:1237 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 +#: commands/tsearchcmds.c:1306 msgid "must be superuser to drop text search templates" msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#: commands/tsearchcmds.c:1329 catalog/namespace.c:2153 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#: commands/tsearchcmds.c:1335 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#: commands/tsearchcmds.c:1533 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 +#: commands/tsearchcmds.c:1540 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#: commands/tsearchcmds.c:1677 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#: commands/tsearchcmds.c:1784 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: commands/tsearchcmds.c:2029 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#: commands/tsearchcmds.c:2251 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#: commands/tsearchcmds.c:2257 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: commands/tsearchcmds.c:2410 commands/tsearchcmds.c:2521 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/alter.c:415 +#: commands/alter.c:413 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#: commands/alter.c:443 +#: commands/alter.c:441 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" @@ -12596,7 +12698,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1251 executor/spi.c:1887 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -12610,65 +12712,65 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:1146 +#: executor/functions.c:1145 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 +#: executor/functions.c:1161 catalog/pg_proc.c:916 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: executor/functions.c:1172 +#: executor/functions.c:1171 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: executor/functions.c:1331 executor/functions.c:1367 +#: executor/functions.c:1379 executor/functions.c:1492 +#: executor/functions.c:1525 executor/functions.c:1555 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1334 +#: executor/functions.c:1333 msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1370 +#: executor/functions.c:1369 msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1382 +#: executor/functions.c:1381 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1495 +#: executor/functions.c:1494 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1528 +#: executor/functions.c:1527 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1558 +#: executor/functions.c:1557 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1607 +#: executor/functions.c:1606 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +#: executor/execQual.c:827 executor/execQual.c:844 executor/execQual.c:1005 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" @@ -12677,7 +12779,7 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:845 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" @@ -12701,22 +12803,22 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/execMain.c:999 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1005 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1017 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -12724,12 +12826,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1027 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1025 +#: executor/execMain.c:1029 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -12737,12 +12839,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1037 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -12750,47 +12852,47 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1043 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1053 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1080 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1094 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1100 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1571 +#: executor/execMain.c:1575 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1583 +#: executor/execMain.c:1587 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -12808,26 +12910,34 @@ msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/execUtils.c:1308 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1310 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." #: executor/execUtils.c:1315 +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Hay un conflicto en la llave." + +#: executor/execUtils.c:1319 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1317 +#: executor/execUtils.c:1322 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +#: executor/execUtils.c:1324 +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "La llave está en conflicto con la llave existente." + #: executor/spi.c:210 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" @@ -12840,25 +12950,25 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1137 +#: executor/spi.c:1132 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: executor/spi.c:1137 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 +#: executor/spi.c:1228 parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 +#: executor/spi.c:1229 parser/analyze.c:2214 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2157 +#: executor/spi.c:2153 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12912,7 +13022,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -12920,7 +13030,7 @@ msgstr "" "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1129 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" @@ -12929,17 +13039,17 @@ msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:4017 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:4018 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:838 +#: executor/execQual.c:828 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12948,14 +13058,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 +#: executor/execQual.c:1006 executor/execQual.c:1603 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12963,13 +13073,13 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1480 +#: executor/execQual.c:1471 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1530 +#: executor/execQual.c:1521 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12977,59 +13087,59 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " "aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 +#: executor/execQual.c:1576 executor/execQual.c:1592 executor/execQual.c:1602 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1586 +#: executor/execQual.c:1577 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1602 +#: executor/execQual.c:1593 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +#: executor/execQual.c:1827 executor/execQual.c:2258 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#: executor/execQual.c:1847 executor/execQual.c:2265 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2180 +#: executor/execQual.c:2175 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:2237 +#: executor/execQual.c:2232 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2428 +#: executor/execQual.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2505 +#: executor/execQual.c:2524 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3058 +#: executor/execQual.c:3077 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:3059 +#: executor/execQual.c:3078 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -13038,25 +13148,25 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3642 +#: executor/execQual.c:3661 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 +#: executor/execQual.c:4413 optimizer/util/clauses.c:573 #: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 +#: executor/execQual.c:4451 optimizer/util/clauses.c:647 #: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4644 +#: executor/execQual.c:4663 msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4757 +#: executor/execQual.c:4776 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" @@ -13075,31 +13185,31 @@ msgstr "" "la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " "flujos de WAL" -#: replication/walsender.c:262 replication/walsender.c:490 -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:505 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:268 +#: replication/walsender.c:266 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:380 +#: replication/walsender.c:378 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" -#: replication/walsender.c:462 +#: replication/walsender.c:460 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: replication/walsender.c:519 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:570 +#: replication/walsender.c:567 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" @@ -13109,13 +13219,13 @@ msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:844 +#: replication/walsender.c:855 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de " "replicación" -#: replication/walsender.c:911 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -13124,64 +13234,64 @@ msgstr "" "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " "(actualmente %d)" -#: replication/walsender.c:989 replication/walsender.c:1051 +#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: replication/walsender.c:1022 +#: replication/walsender.c:1039 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " "%u, largo %lu: %m" -#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:715 +#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:719 +#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: replication/basebackup.c:190 +#: replication/basebackup.c:208 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:267 replication/basebackup.c:868 +#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:314 replication/basebackup.c:323 -#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341 -#: replication/basebackup.c:350 +#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352 +#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370 +#: replication/basebackup.c:379 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:402 +#: replication/basebackup.c:431 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «pg_tblspc»: %m" -#: replication/basebackup.c:597 replication/basebackup.c:669 +#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:655 +#: replication/basebackup.c:689 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" -#: replication/basebackup.c:768 +#: replication/basebackup.c:835 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:858 +#: replication/basebackup.c:925 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" @@ -13255,54 +13365,54 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " "recuperación %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172 msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 msgid "socket not open" msgstr "el socket no está abierto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 port/pg_latch.c:265 #: port/unix_latch.c:265 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallida: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" @@ -13320,11 +13430,11 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2235 +#: optimizer/plan/planner.c:2238 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/plan/planner.c:2239 optimizer/plan/planner.c:2411 #: optimizer/prep/prepunion.c:801 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -13333,25 +13443,25 @@ msgstr "" "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " "ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2407 +#: optimizer/plan/planner.c:2410 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2873 +#: optimizer/plan/planner.c:2876 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2874 +#: optimizer/plan/planner.c:2877 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2878 +#: optimizer/plan/planner.c:2881 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2879 +#: optimizer/plan/planner.c:2882 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " @@ -13373,7 +13483,7 @@ msgstr "" msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#: optimizer/path/joinrels.c:684 msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " "conditions" @@ -13386,69 +13496,69 @@ msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#: optimizer/util/clauses.c:4187 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " "excedido" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -13457,7 +13567,7 @@ msgstr "" "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " "«%s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -13467,65 +13577,65 @@ msgstr "" "y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "" "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:562 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:613 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:787 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1159 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1091 +#: libpq/pqcomm.c:1170 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1253 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -13535,7 +13645,7 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" @@ -13548,107 +13658,107 @@ msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:737 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:753 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:759 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:787 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:788 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:827 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:852 +#: libpq/be-secure.c:863 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:859 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:861 +#: libpq/be-secure.c:872 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:914 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:912 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:947 +#: libpq/be-secure.c:956 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:1003 +#: libpq/be-secure.c:1010 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:1014 +#: libpq/be-secure.c:1020 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1065 +#: libpq/be-secure.c:1071 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: libpq/be-secure.c:1075 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -13744,11 +13854,11 @@ msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:474 libpq/auth.c:492 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" @@ -13791,21 +13901,34 @@ msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es " "coincidente." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue " "verificado." -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/auth.c:455 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es " "coincidente." -#: libpq/auth.c:462 +#: libpq/auth.c:458 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "" +"No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: " +"%s." + +#: libpq/auth.c:463 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "" +"No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." + +#: libpq/auth.c:472 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -13814,7 +13937,7 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:469 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -13822,223 +13945,223 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:479 +#: libpq/auth.c:489 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " "%s" -#: libpq/auth.c:487 +#: libpq/auth.c:497 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1100 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " "activo" -#: libpq/auth.c:663 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:702 msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:706 msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:753 +#: libpq/auth.c:764 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:787 +#: libpq/auth.c:798 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:832 +#: libpq/auth.c:843 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:855 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:1003 +#: libpq/auth.c:1014 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1058 +#: libpq/auth.c:1071 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1121 +#: libpq/auth.c:1134 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1147 +#: libpq/auth.c:1160 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1264 +#: libpq/auth.c:1277 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1279 +#: libpq/auth.c:1292 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1296 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1368 +#: libpq/auth.c:1382 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1430 +#: libpq/auth.c:1444 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1674 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1689 +#: libpq/auth.c:1703 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1736 +#: libpq/auth.c:1750 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1760 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1799 msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1789 +#: libpq/auth.c:1803 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1798 +#: libpq/auth.c:1812 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1891 +#: libpq/auth.c:1905 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1960 +#: libpq/auth.c:1974 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1985 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:1996 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:2007 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2018 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2029 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2091 +#: libpq/auth.c:2105 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2099 +#: libpq/auth.c:2113 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2100 +#: libpq/auth.c:2114 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2115 +#: libpq/auth.c:2129 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2137 +#: libpq/auth.c:2151 msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2189 +#: libpq/auth.c:2203 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2204 +#: libpq/auth.c:2218 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -14047,21 +14170,21 @@ msgstr "" "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " "servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2229 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " "usuario" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2257 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -14070,7 +14193,7 @@ msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " "no es único (%ld coincidencias)" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2274 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -14078,21 +14201,21 @@ msgstr "" "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " "servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2294 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " "«%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2317 +#: libpq/auth.c:2331 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2345 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -14101,91 +14224,91 @@ msgstr "" "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " "certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2469 +#: libpq/auth.c:2483 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2476 +#: libpq/auth.c:2490 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2520 +#: libpq/auth.c:2534 msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:2545 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2554 +#: libpq/auth.c:2568 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2576 +#: libpq/auth.c:2590 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2597 +#: libpq/auth.c:2611 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2621 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2654 +#: libpq/auth.c:2668 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2683 +#: libpq/auth.c:2697 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" -#: libpq/auth.c:2708 +#: libpq/auth.c:2722 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" -#: libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2729 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" -#: libpq/auth.c:2723 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" -#: libpq/auth.c:2748 +#: libpq/auth.c:2762 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2757 +#: libpq/auth.c:2771 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2774 +#: libpq/auth.c:2788 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" @@ -14203,13 +14326,8 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" - #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 +#: libpq/hba.c:761 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -14217,123 +14335,123 @@ msgstr "" "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " "autentificación %s" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " "definido" -#: libpq/hba.c:832 +#: libpq/hba.c:814 msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:835 msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" -#: libpq/hba.c:854 +#: libpq/hba.c:836 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:862 +#: libpq/hba.c:844 msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" -#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:845 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:867 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:898 +#: libpq/hba.c:880 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:911 +#: libpq/hba.c:893 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:926 +#: libpq/hba.c:908 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:980 +#: libpq/hba.c:962 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1000 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "" "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:996 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1032 +#: libpq/hba.c:1014 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1026 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1061 +#: libpq/hba.c:1043 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1076 +#: libpq/hba.c:1058 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1160 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1181 +#: libpq/hba.c:1163 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1192 +#: libpq/hba.c:1174 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1185 msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1220 +#: libpq/hba.c:1202 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1241 +#: libpq/hba.c:1223 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1257 +#: libpq/hba.c:1239 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1271 +#: libpq/hba.c:1253 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1264 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -14341,35 +14459,35 @@ msgstr "" "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " "certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1265 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." -#: libpq/hba.c:1296 +#: libpq/hba.c:1278 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1330 +#: libpq/hba.c:1312 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +#: libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1366 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1422 +#: libpq/hba.c:1404 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1442 +#: libpq/hba.c:1424 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1474 +#: libpq/hba.c:1456 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -14377,7 +14495,7 @@ msgstr "" "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " "ldapsearchattribute junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1484 +#: libpq/hba.c:1466 msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -14385,17 +14503,17 @@ msgstr "" "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " "«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1815 +#: libpq/hba.c:1797 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1838 +#: libpq/hba.c:1820 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -14404,26 +14522,26 @@ msgstr "" "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " "referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:1922 +#: libpq/hba.c:1904 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1945 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " "(%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1984 +#: libpq/hba.c:1966 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " "«%s»" -#: libpq/hba.c:2008 +#: libpq/hba.c:1990 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -14492,48 +14610,48 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:411 +#: storage/file/fd.c:492 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:501 +#: storage/file/fd.c:582 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:502 +#: storage/file/fd.c:583 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:543 storage/file/fd.c:1528 storage/file/fd.c:1643 +#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: storage/file/fd.c:1191 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1504 +#: storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "" "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo " "«%s»" -#: storage/file/fd.c:1619 +#: storage/file/fd.c:1700 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio " "«%s»" -#: storage/file/fd.c:1702 +#: storage/file/fd.c:1792 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -14564,16 +14682,16 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:247 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:395 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:377 +#: storage/buffer/bufmgr.c:397 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -14581,28 +14699,28 @@ msgstr "" "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " "sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:449 +#: storage/buffer/bufmgr.c:472 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " "reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:457 +#: storage/buffer/bufmgr.c:480 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2797 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2799 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -14611,25 +14729,32 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647 +#: storage/large_object/inv_api.c:205 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d " +"no válido" + +#: storage/large_object/inv_api.c:291 catalog/aclchk.c:647 #: catalog/aclchk.c:3676 catalog/aclchk.c:4367 catalog/objectaddress.c:199 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#: storage/large_object/inv_api.c:574 storage/large_object/inv_api.c:762 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#: storage/large_object/inv_api.c:581 storage/large_object/inv_api.c:769 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: storage/page/bufpage.c:144 storage/page/bufpage.c:389 +#: storage/page/bufpage.c:621 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" @@ -14641,12 +14766,12 @@ msgstr "" msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:804 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: storage/page/bufpage.c:640 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" @@ -14798,41 +14923,41 @@ msgstr "" "cambiar el valor por omisión." #: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 -#: storage/lmgr/predicate.c:3657 +#: storage/lmgr/predicate.c:3654 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 -#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 -#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 -#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 -#: storage/lmgr/predicate.c:4616 +#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:3897 +#: storage/lmgr/predicate.c:3905 storage/lmgr/predicate.c:3944 +#: storage/lmgr/predicate.c:4183 storage/lmgr/predicate.c:4520 +#: storage/lmgr/predicate.c:4532 storage/lmgr/predicate.c:4574 +#: storage/lmgr/predicate.c:4612 msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " "transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 -#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 -#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 -#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 -#: storage/lmgr/predicate.c:4618 +#: storage/lmgr/predicate.c:3810 storage/lmgr/predicate.c:3899 +#: storage/lmgr/predicate.c:3907 storage/lmgr/predicate.c:3946 +#: storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4522 +#: storage/lmgr/predicate.c:4534 storage/lmgr/predicate.c:4576 +#: storage/lmgr/predicate.c:4614 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1057 +#: storage/lmgr/proc.c:1072 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1067 +#: storage/lmgr/proc.c:1083 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1113 +#: storage/lmgr/proc.c:1138 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14841,7 +14966,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1125 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14849,22 +14974,22 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1131 +#: storage/lmgr/proc.c:1156 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1135 +#: storage/lmgr/proc.c:1160 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1151 +#: storage/lmgr/proc.c:1176 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:609 +#: storage/lmgr/lock.c:610 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14872,7 +14997,7 @@ msgstr "" "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " "mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:611 +#: storage/lmgr/lock.c:612 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -14880,12 +15005,12 @@ msgstr "" "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " "la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701 -#: storage/lmgr/lock.c:2766 +#: storage/lmgr/lock.c:725 storage/lmgr/lock.c:794 storage/lmgr/lock.c:2759 +#: storage/lmgr/lock.c:2824 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2174 storage/lmgr/lock.c:2268 msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" @@ -14893,7 +15018,7 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y " "transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:2302 +#: storage/lmgr/lock.c:2360 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " @@ -14969,7 +15094,7 @@ msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" #: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" @@ -14983,8 +15108,8 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:467 +#: parser/parse_utilcmd.c:2139 parser/parse_utilcmd.c:2238 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -15007,7 +15132,7 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: rewrite/rewriteHandler.c:510 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -15016,26 +15141,26 @@ msgstr "" "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la " "consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:568 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1055 catalog/heap.c:2441 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1652 rewrite/rewriteHandler.c:2050 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1911 msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " "WITH" @@ -15043,7 +15168,7 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que " "modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1925 msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " "in WITH" @@ -15051,13 +15176,13 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que " "modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1929 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos " "en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1934 msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " "statements in WITH" @@ -15065,43 +15190,43 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para " "sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2088 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2090 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2095 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2097 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2102 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2168 msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " "queries" @@ -15109,7 +15234,7 @@ msgstr "" "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en " "múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:792 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" @@ -15209,59 +15334,78 @@ msgstr "" "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " "INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +#: rewrite/rewriteDefine.c:554 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " "diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:589 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: rewrite/rewriteDefine.c:592 rewrite/rewriteDefine.c:616 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene " +"tipo «%s»." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 rewrite/rewriteDefine.c:620 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo " +"%s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:611 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:613 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +#: rewrite/rewriteDefine.c:630 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +#: rewrite/rewriteDefine.c:631 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" @@ -15340,33 +15484,33 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/index.c:205 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:224 +#: catalog/index.c:223 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 +#: catalog/index.c:733 catalog/index.c:1131 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:744 +#: catalog/index.c:743 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:762 +#: catalog/index.c:761 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1745 +#: catalog/index.c:1740 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:2886 +#: catalog/index.c:2883 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" @@ -15405,69 +15549,74 @@ msgstr "" msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:363 +#: catalog/pg_proc.c:292 +msgid "window functions cannot have default arguments" +msgstr "" +"las funciones de ventana deslizante no pueden tener argumentos por omisión" + +#: catalog/pg_proc.c:369 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:383 catalog/pg_proc.c:405 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" -#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 -#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:384 catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:449 +#: catalog/pg_proc.c:472 catalog/pg_proc.c:498 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:406 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:447 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:471 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" -#: catalog/pg_proc.c:491 +#: catalog/pg_proc.c:497 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "" "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" -#: catalog/pg_proc.c:503 +#: catalog/pg_proc.c:509 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:508 +#: catalog/pg_proc.c:514 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: catalog/pg_proc.c:516 +#: catalog/pg_proc.c:522 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "la función %s es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:521 +#: catalog/pg_proc.c:527 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:698 +#: catalog/pg_proc.c:717 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:790 +#: catalog/pg_proc.c:815 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:805 +#: catalog/pg_proc.c:830 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" @@ -15477,15 +15626,15 @@ msgid "invalid fork name" msgstr "nombre de «fork» no válido" #: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." -#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15500,7 +15649,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15517,40 +15666,40 @@ msgstr[1] "" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -15559,7 +15708,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -15568,12 +15717,12 @@ msgstr "" "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " "por el sistema" -#: catalog/pg_constraint.c:783 +#: catalog/pg_constraint.c:802 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:795 +#: catalog/pg_constraint.c:814 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" @@ -16038,13 +16187,13 @@ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "" "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086 +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1088 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12842 parser/parse_expr.c:784 -#: parser/parse_target.c:1093 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11651 gram.y:12832 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1095 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -16172,67 +16321,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: catalog/dependency.c:2261 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2229 +#: catalog/dependency.c:2267 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2234 +#: catalog/dependency.c:2272 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2264 +#: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2284 +#: catalog/dependency.c:2322 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/dependency.c:2308 +#: catalog/dependency.c:2346 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: catalog/dependency.c:2352 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2331 +#: catalog/dependency.c:2369 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2368 +#: catalog/dependency.c:2406 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2385 +#: catalog/dependency.c:2423 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2391 +#: catalog/dependency.c:2429 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2396 +#: catalog/dependency.c:2434 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2428 +#: catalog/dependency.c:2466 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -16241,7 +16390,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2478 +#: catalog/dependency.c:2516 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -16250,152 +16399,152 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2528 +#: catalog/dependency.c:2566 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2568 +#: catalog/dependency.c:2606 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2603 +#: catalog/dependency.c:2641 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2620 +#: catalog/dependency.c:2658 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2633 +#: catalog/dependency.c:2671 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2648 +#: catalog/dependency.c:2686 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: catalog/dependency.c:2701 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2678 +#: catalog/dependency.c:2716 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2686 +#: catalog/dependency.c:2724 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2699 +#: catalog/dependency.c:2737 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: catalog/dependency.c:2749 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2720 +#: catalog/dependency.c:2758 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2729 +#: catalog/dependency.c:2767 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2754 +#: catalog/dependency.c:2796 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeo para el usuario %s" +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2788 +#: catalog/dependency.c:2832 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2793 +#: catalog/dependency.c:2837 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2798 +#: catalog/dependency.c:2842 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2804 +#: catalog/dependency.c:2848 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2812 +#: catalog/dependency.c:2856 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2829 +#: catalog/dependency.c:2873 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/dependency.c:2887 +#: catalog/dependency.c:2931 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2891 +#: catalog/dependency.c:2935 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2895 +#: catalog/dependency.c:2939 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2899 +#: catalog/dependency.c:2943 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2903 +#: catalog/dependency.c:2947 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2907 +#: catalog/dependency.c:2951 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2911 +#: catalog/dependency.c:2955 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2915 +#: catalog/dependency.c:2959 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/dependency.c:2920 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:2957 +#: catalog/dependency.c:3001 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -16595,24 +16744,24 @@ msgstr "" "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " "sistema" -#: main/main.c:237 +#: main/main.c:248 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: main/main.c:259 +#: main/main.c:270 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: main/main.c:279 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -16622,117 +16771,117 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16741,12 +16890,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -16754,23 +16903,23 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr "" @@ -16778,13 +16927,13 @@ msgstr "" "ellos\n" " muere\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16793,42 +16942,42 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " "argumento)\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " "de usuario)\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#: main/main.c:350 main/main.c:355 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16837,13 +16986,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" @@ -16851,12 +17000,12 @@ msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " "inicio)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16873,7 +17022,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a \n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:372 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -16886,12 +17035,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:396 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -16906,19 +17055,19 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: main/main.c:401 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:830 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -17005,189 +17154,189 @@ msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: gram.y:916 +#: gram.y:914 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: gram.y:1302 +#: gram.y:1300 msgid "current database cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: gram.y:1420 gram.y:1435 +#: gram.y:1418 gram.y:1433 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1440 gram.y:9246 gram.y:11759 +#: gram.y:1438 gram.y:9244 gram.y:11776 msgid "interval precision specified twice" msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" -#: gram.y:3006 +#: gram.y:3004 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: gram.y:4059 +#: gram.y:4057 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4154 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 +#: gram.y:4152 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2539 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: gram.y:4161 +#: gram.y:4159 msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:4222 +#: gram.y:4220 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4238 +#: gram.y:4236 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4574 +#: gram.y:4572 msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:4575 +#: gram.y:4573 msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7298 gram.y:7304 gram.y:7310 +#: gram.y:7296 gram.y:7302 gram.y:7308 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: gram.y:7986 +#: gram.y:7984 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: gram.y:8210 +#: gram.y:8208 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: gram.y:8660 +#: gram.y:8658 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:8661 +#: gram.y:8659 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:8879 +#: gram.y:8877 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:8880 +#: gram.y:8878 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:8885 +#: gram.y:8883 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:8886 +#: gram.y:8884 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:9372 +#: gram.y:9370 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:9381 +#: gram.y:9379 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:10095 +#: gram.y:9918 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:9923 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10112 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:11026 +#: gram.y:11043 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:11032 +#: gram.y:11049 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:11059 gram.y:11082 +#: gram.y:11076 gram.y:11099 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11064 +#: gram.y:11081 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " "fila actual" -#: gram.y:11087 +#: gram.y:11104 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11093 +#: gram.y:11110 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " "precedentes" -#: gram.y:11100 +#: gram.y:11117 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " "precedentes" -#: gram.y:11734 +#: gram.y:11751 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:12337 gram.y:12545 +#: gram.y:12360 gram.y:12535 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:12476 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:12483 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:12608 +#: gram.y:12598 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:12619 +#: gram.y:12609 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:12628 +#: gram.y:12618 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:12637 +#: gram.y:12627 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:12783 +#: gram.y:12773 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:12884 +#: gram.y:12874 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12922 gram.y:12935 +#: gram.y:12912 gram.y:12925 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12948 +#: gram.y:12938 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" @@ -17292,35 +17441,35 @@ msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1937 +#: parser/parse_utilcmd.c:1932 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1947 +#: parser/parse_utilcmd.c:1942 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +#: parser/parse_utilcmd.c:2039 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +#: parser/parse_utilcmd.c:2045 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2054 +#: parser/parse_utilcmd.c:2049 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " "regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2126 +#: parser/parse_utilcmd.c:2121 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17328,55 +17477,55 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +#: parser/parse_utilcmd.c:2157 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2161 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +#: parser/parse_utilcmd.c:2176 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +#: parser/parse_utilcmd.c:2204 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2499 +#: parser/parse_utilcmd.c:2485 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 +#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2505 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#: parser/parse_utilcmd.c:2500 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2521 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 +#: parser/parse_utilcmd.c:2526 parser/parse_utilcmd.c:2552 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +#: parser/parse_utilcmd.c:2547 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2752 +#: parser/parse_utilcmd.c:2738 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17766,22 +17915,26 @@ msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:1679 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: parser/parse_clause.c:1696 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: parser/parse_clause.c:1726 parser/parse_clause.c:1732 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" + +#: parser/parse_clause.c:1734 +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:1779 +#: parser/parse_clause.c:1800 msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" @@ -17789,24 +17942,24 @@ msgstr "" "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " "en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1780 +#: parser/parse_clause.c:1801 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " "de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +#: parser/parse_clause.c:1887 parser/parse_clause.c:1919 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " "iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: parser/parse_clause.c:2041 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:2022 +#: parser/parse_clause.c:2043 msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" @@ -17839,7 +17992,7 @@ msgstr "" msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1065 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1067 #: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" @@ -17882,8 +18035,8 @@ msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" #: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo " +"ARRAY[]::integer[]." #: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format @@ -18001,7 +18154,7 @@ msgstr "" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1127 +#: parser/parse_target.c:1129 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -18015,16 +18168,16 @@ msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:252 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" @@ -18045,7 +18198,7 @@ msgstr "" "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas " "expresiones." -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_collate.c:769 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" @@ -18182,8 +18335,8 @@ msgstr "" "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " "standard_conforming_strings está desactivado." -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 +#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" @@ -18210,31 +18363,31 @@ msgstr "" msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +#: scan.l:691 scan.l:704 scan.l:720 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:730 +#: scan.l:734 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:834 +#: scan.l:838 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: scan.l:995 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: scan.l:1003 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 +#: scan.l:1164 scan.l:1196 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -18242,40 +18395,40 @@ msgstr "" "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " "point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 +#: scan.l:1192 scan.l:1328 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1214 +#: scan.l:1217 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1381 +#: scan.l:1384 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1385 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'...')." -#: scan.l:1391 +#: scan.l:1394 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1395 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:1406 +#: scan.l:1409 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1410 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." @@ -18628,17 +18781,17 @@ msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" msgstr "" "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: port/sysv_shmem.c:151 port/pg_shmem.c:151 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -18664,7 +18817,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: port/sysv_shmem.c:164 port/pg_shmem.c:164 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -18684,7 +18837,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: port/sysv_shmem.c:175 port/pg_shmem.c:175 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -18707,22 +18860,22 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#: port/sysv_shmem.c:438 port/pg_shmem.c:438 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:121 port/pg_sema.c:121 msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " @@ -18742,7 +18895,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " "configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -18877,12 +19030,12 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" @@ -18917,29 +19070,34 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:480 +#: ../port/dirmod.c:476 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:563 +#: ../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:567 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#: ../port/dirmod.c:594 ../port/dirmod.c:611 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#: ../port/chklocale.c:329 ../port/chklocale.c:335 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " "el codeset es «%s»" -#: ../port/chklocale.c:336 +#: ../port/chklocale.c:337 msgid "Please report this to ." msgstr "Por favor reporte esto a ." @@ -18998,6 +19156,20 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#~ msgid "" +#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " +#~ "file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +#~ "minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + #~ msgid "" #~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " #~ "for truncate scan" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index be24c60590..75d60eb822 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -179,58 +179,62 @@ msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4037 +#: postmaster/pgstat.c:3809 +msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" + +#: postmaster/pgstat.c:4039 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/autovacuum.c:361 +#: postmaster/autovacuum.c:362 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:406 +#: postmaster/autovacuum.c:407 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:783 +#: postmaster/autovacuum.c:794 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1418 +#: postmaster/autovacuum.c:1438 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1636 +#: postmaster/autovacuum.c:1656 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2045 +#: postmaster/autovacuum.c:2065 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2057 +#: postmaster/autovacuum.c:2077 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2328 +#: postmaster/autovacuum.c:2348 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2331 +#: postmaster/autovacuum.c:2351 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2832 +#: postmaster/autovacuum.c:2852 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2833 +#: postmaster/autovacuum.c:2853 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2916 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -341,152 +345,161 @@ msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4609 -#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5625 -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:5601 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:6554 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:598 +#: postmaster/postmaster.c:602 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: postmaster/postmaster.c:688 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:707 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:711 bootstrap/bootstrap.c:269 tcop/postgres.c:3481 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: postmaster/postmaster.c:712 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3463 +#: postmaster/postmaster.c:716 bootstrap/bootstrap.c:274 tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: postmaster/postmaster.c:724 postmaster/postmaster.c:737 +#: postmaster/postmaster.c:728 postmaster/postmaster.c:741 #: bootstrap/bootstrap.c:285 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: postmaster/postmaster.c:735 +#: postmaster/postmaster.c:739 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:760 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:765 +#: postmaster/postmaster.c:769 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:774 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:773 +#: postmaster/postmaster.c:777 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:781 +#: postmaster/postmaster.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:881 +#: postmaster/postmaster.c:885 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:911 +#: postmaster/postmaster.c:915 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:917 +#: postmaster/postmaster.c:921 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:972 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:980 msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1015 +#: postmaster/postmaster.c:1019 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1126 +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1127 +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." + +#: postmaster/postmaster.c:1173 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1172 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 +#: postmaster/postmaster.c:1194 utils/misc/tzparser.c:339 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:716 -#: storage/file/fd.c:1738 storage/file/copydir.c:64 storage/file/copydir.c:103 +#: storage/file/fd.c:1774 storage/file/fd.c:2354 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1202 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1229 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1215 +#: postmaster/postmaster.c:1237 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1253 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1233 +#: postmaster/postmaster.c:1255 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1275 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1277 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1266 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -497,91 +510,91 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1302 +#: postmaster/postmaster.c:1324 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1309 +#: postmaster/postmaster.c:1331 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1320 +#: postmaster/postmaster.c:1342 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1364 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1437 +#: postmaster/postmaster.c:1459 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1599 postmaster/postmaster.c:1630 +#: postmaster/postmaster.c:1631 postmaster/postmaster.c:1662 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1611 +#: postmaster/postmaster.c:1643 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1668 +#: postmaster/postmaster.c:1701 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1697 +#: postmaster/postmaster.c:1730 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1748 +#: postmaster/postmaster.c:1781 msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" -#: postmaster/postmaster.c:1768 +#: postmaster/postmaster.c:1801 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:1796 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1853 +#: postmaster/postmaster.c:1886 msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:1858 +#: postmaster/postmaster.c:1891 msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1896 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:1868 storage/ipc/procarray.c:271 +#: postmaster/postmaster.c:1901 storage/ipc/procarray.c:271 #: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:1930 +#: postmaster/postmaster.c:1963 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1938 +#: postmaster/postmaster.c:1971 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2010 postmaster/postmaster.c:2041 -#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3930 -#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4632 +#: postmaster/postmaster.c:2043 postmaster/postmaster.c:2074 +#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3972 +#: postmaster/postmaster.c:4057 postmaster/postmaster.c:4686 #: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 #: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:470 utils/init/miscinit.c:150 @@ -589,244 +602,253 @@ msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun proce #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 #: utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3472 utils/adt/varlena.c:3493 -#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1640 -#: utils/adt/formatting.c:1757 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 -#: libpq/auth.c:1032 libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1862 -#: storage/file/fd.c:420 storage/file/fd.c:817 storage/file/fd.c:935 -#: storage/file/fd.c:1499 storage/ipc/procarray.c:849 +#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1644 +#: utils/adt/formatting.c:1761 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1036 +#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1464 libpq/auth.c:1866 +#: storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:842 storage/file/fd.c:960 +#: storage/file/fd.c:1524 storage/ipc/procarray.c:849 #: storage/ipc/procarray.c:1260 storage/ipc/procarray.c:1267 #: storage/ipc/procarray.c:1507 storage/ipc/procarray.c:1958 #: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: postmaster/postmaster.c:2144 +#: postmaster/postmaster.c:2177 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2167 +#: postmaster/postmaster.c:2200 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2210 +#: postmaster/postmaster.c:2243 msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2257 +#: postmaster/postmaster.c:2290 msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2275 +#: postmaster/postmaster.c:2308 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2304 +#: postmaster/postmaster.c:2337 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2392 postmaster/postmaster.c:2413 +#: postmaster/postmaster.c:2425 postmaster/postmaster.c:2446 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2395 +#: postmaster/postmaster.c:2428 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2447 +#: postmaster/postmaster.c:2480 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2535 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2551 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2532 +#: postmaster/postmaster.c:2565 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2547 +#: postmaster/postmaster.c:2580 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2562 +#: postmaster/postmaster.c:2595 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2578 +#: postmaster/postmaster.c:2611 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2592 +#: postmaster/postmaster.c:2625 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:2627 postmaster/postmaster.c:2646 -#: postmaster/postmaster.c:2653 postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2660 postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2686 postmaster/postmaster.c:2704 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:2707 +#: postmaster/postmaster.c:2740 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2872 +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2881 +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2890 +#: postmaster/postmaster.c:2923 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2900 +#: postmaster/postmaster.c:2933 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2942 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3089 +#: postmaster/postmaster.c:3122 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3128 +#: postmaster/postmaster.c:3161 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3311 +#: postmaster/postmaster.c:3344 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3353 +#: postmaster/postmaster.c:3386 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:3460 +#: postmaster/postmaster.c:3502 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3465 +#: postmaster/postmaster.c:3507 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3705 access/transam/xlog.c:2398 -#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:9213 access/transam/xlog.c:9457 +#: postmaster/postmaster.c:3747 access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2551 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9578 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3715 postmaster/postmaster.c:3725 +#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:3767 #: utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7471 utils/init/miscinit.c:1097 #: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 -#: access/transam/xlog.c:2430 access/transam/xlog.c:2562 -#: access/transam/xlog.c:4511 access/transam/xlog.c:4574 +#: access/transam/xlog.c:2451 access/transam/xlog.c:2583 +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4603 #: storage/file/copydir.c:194 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3786 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4265 +#: postmaster/postmaster.c:4263 +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "il postmaster è diventato multithread" + +#: postmaster/postmaster.c:4319 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:4535 +#: postmaster/postmaster.c:4589 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4597 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4601 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4605 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4836 +#: postmaster/postmaster.c:4890 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:4922 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 +#: postmaster/postmaster.c:4951 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4958 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4913 +#: postmaster/postmaster.c:4967 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4930 +#: postmaster/postmaster.c:4984 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4939 +#: postmaster/postmaster.c:4993 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4946 +#: postmaster/postmaster.c:5000 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5091 +#: postmaster/postmaster.c:5145 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:5096 +#: postmaster/postmaster.c:5150 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" @@ -840,16 +862,16 @@ msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" -#: utils/cache/relcache.c:4321 +#: utils/cache/relcache.c:4327 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4323 +#: utils/cache/relcache.c:4329 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." -#: utils/cache/relcache.c:4537 +#: utils/cache/relcache.c:4562 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" @@ -942,8 +964,8 @@ msgstr "%s non è una enumerazione" #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 #: storage/lmgr/predicate.c:3653 storage/lmgr/predicate.c:4796 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 -#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2700 -#: storage/lmgr/lock.c:2765 +#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2305 storage/lmgr/lock.c:2704 +#: storage/lmgr/lock.c:2769 msgid "out of shared memory" msgstr "memoria condivisa esaurita" @@ -2273,7 +2295,7 @@ msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." #: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5883 utils/misc/guc.c:5935 #: utils/misc/guc.c:6608 utils/misc/guc.c:6767 utils/misc/guc.c:7952 -#: guc-file.l:203 +#: guc-file.l:202 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" @@ -2285,7 +2307,7 @@ msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" #: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5350 utils/misc/guc.c:5447 #: utils/misc/guc.c:5541 utils/misc/guc.c:5655 utils/misc/guc.c:5756 -#: guc-file.l:250 +#: guc-file.l:249 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" @@ -2315,8 +2337,8 @@ msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i p msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5337 access/transam/xlog.c:5428 -#: access/transam/xlog.c:5439 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5323 access/transam/xlog.c:5366 access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5468 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2331,7 +2353,7 @@ msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:5413 utils/misc/guc.c:5727 utils/misc/guc.c:8034 #: utils/misc/guc.c:8068 utils/misc/guc.c:8102 utils/misc/guc.c:8136 #: utils/misc/guc.c:8171 commands/tablecmds.c:699 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/proc.c:1077 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: storage/lmgr/proc.c:1084 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 #: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 @@ -2431,32 +2453,32 @@ msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." -#: guc-file.l:274 +#: guc-file.l:273 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" -#: guc-file.l:333 +#: guc-file.l:332 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" -#: guc-file.l:374 +#: guc-file.l:373 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" -#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1695 +#: guc-file.l:408 libpq/hba.c:1665 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" -#: guc-file.l:589 +#: guc-file.l:588 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" -#: guc-file.l:594 +#: guc-file.l:593 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" @@ -2623,11 +2645,11 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" #: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 -#: utils/error/elog.c:1549 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:4228 access/transam/xlog.c:4322 -#: access/transam/xlog.c:4478 replication/basebackup.c:896 -#: storage/file/fd.c:384 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 -#: storage/smgr/md.c:810 +#: utils/error/elog.c:1550 access/transam/xlog.c:2536 +#: access/transam/xlog.c:4257 access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4507 replication/basebackup.c:916 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:2423 storage/file/fd.c:2475 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" @@ -2651,16 +2673,16 @@ msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." msgid "You might need to initdb." msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4753 -#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlog.c:4786 -#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4800 -#: access/transam/xlog.c:4805 access/transam/xlog.c:4812 -#: access/transam/xlog.c:4819 access/transam/xlog.c:4826 -#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4856 -#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4872 -#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4822 access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4901 +#: access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" @@ -2765,8 +2787,8 @@ msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superute msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "solo il ruolo di replica può avviare walsender" -#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 -#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:793 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:800 +#: utils/init/postinit.c:817 commands/dbcommands.c:793 #: commands/dbcommands.c:938 commands/dbcommands.c:1037 #: commands/dbcommands.c:1229 commands/dbcommands.c:1414 #: commands/dbcommands.c:1499 commands/dbcommands.c:1926 commands/comment.c:60 @@ -2779,115 +2801,115 @@ msgstr "il database \"%s\" non esiste" msgid "database %u does not exist" msgstr "il database %u non esiste" -#: utils/init/postinit.c:787 +#: utils/init/postinit.c:801 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." -#: utils/init/postinit.c:805 +#: utils/init/postinit.c:819 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." -#: utils/init/postinit.c:810 +#: utils/init/postinit.c:824 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" -#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1168 +#: utils/error/elog.c:311 utils/error/elog.c:1169 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1560 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1572 +#: utils/error/elog.c:1573 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1962 utils/error/elog.c:1972 utils/error/elog.c:1982 +#: utils/error/elog.c:1963 utils/error/elog.c:1973 utils/error/elog.c:1983 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2613 utils/error/elog.c:2691 +#: utils/error/elog.c:2334 utils/error/elog.c:2614 utils/error/elog.c:2692 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2336 utils/error/elog.c:2339 utils/error/elog.c:2694 -#: utils/error/elog.c:2697 +#: utils/error/elog.c:2337 utils/error/elog.c:2340 utils/error/elog.c:2695 +#: utils/error/elog.c:2698 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2349 utils/error/elog.c:2356 +#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2357 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2363 +#: utils/error/elog.c:2364 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2371 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2378 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2387 +#: utils/error/elog.c:2388 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2394 +#: utils/error/elog.c:2395 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2408 +#: utils/error/elog.c:2409 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2812 +#: utils/error/elog.c:2813 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:3007 +#: utils/error/elog.c:3008 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3011 +#: utils/error/elog.c:3012 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3014 +#: utils/error/elog.c:3015 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3017 +#: utils/error/elog.c:3018 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:3020 +#: utils/error/elog.c:3021 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:3023 +#: utils/error/elog.c:3024 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:3026 +#: utils/error/elog.c:3027 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:3029 +#: utils/error/elog.c:3030 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -2900,16 +2922,20 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#: utils/sort/tuplesort.c:3135 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: utils/sort/tuplesort.c:3137 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La chiave %s è duplicata." +#: utils/sort/tuplesort.c:3138 +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Esistono chiavi duplicate." + #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" @@ -3034,7 +3060,7 @@ msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso #: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 #: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:784 #: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:1720 executor/execQual.c:2087 -#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1435 +#: executor/execQual.c:5240 replication/walsender.c:1432 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" @@ -3152,7 +3178,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cu #: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1715 #: commands/extension.c:1824 commands/extension.c:2017 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1439 +#: replication/walsender.c:1436 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" @@ -3264,8 +3290,8 @@ msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." #: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4454 #: utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4540 #: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4571 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3247 -#: utils/adt/formatting.c:3279 utils/adt/formatting.c:3347 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 utils/adt/formatting.c:3359 +#: utils/adt/formatting.c:3391 utils/adt/formatting.c:3459 #: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 #: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 utils/adt/nabstime.c:480 #: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 @@ -3286,23 +3312,23 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3377 +#: utils/adt/xml.c:3392 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3378 +#: utils/adt/xml.c:3393 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3402 +#: utils/adt/xml.c:3417 msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3450 +#: utils/adt/xml.c:3465 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3457 +#: utils/adt/xml.c:3472 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" @@ -3355,7 +3381,7 @@ msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" #: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1157 #: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 #: utils/adt/varbit.c:1139 utils/adt/varbit.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -#: utils/adt/numeric.c:2268 utils/adt/numeric.c:2277 +#: utils/adt/numeric.c:2269 utils/adt/numeric.c:2278 msgid "integer out of range" msgstr "intero fuori dall'intervallo" @@ -3420,7 +3446,7 @@ msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" #: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 #: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 #: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1175 -#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2369 utils/adt/numeric.c:2380 +#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/numeric.c:2370 utils/adt/numeric.c:2381 msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" @@ -3432,7 +3458,7 @@ msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" #: utils/adt/float.c:884 utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -#: utils/adt/numeric.c:4522 utils/adt/numeric.c:4805 +#: utils/adt/numeric.c:4523 utils/adt/numeric.c:4806 msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" @@ -3607,9 +3633,9 @@ msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" #: utils/adt/selfuncs.c:4965 utils/adt/varlena.c:1315 -#: utils/adt/formatting.c:1515 utils/adt/formatting.c:1565 -#: utils/adt/formatting.c:1631 utils/adt/formatting.c:1681 -#: utils/adt/formatting.c:1748 utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +#: utils/adt/formatting.c:1635 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1752 utils/adt/formatting.c:1814 #: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:908 commands/view.c:145 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -3838,7 +3864,7 @@ msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2321 +#: utils/adt/varbit.c:1611 utils/adt/numeric.c:2322 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" @@ -3865,7 +3891,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" #: utils/adt/float.c:427 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547 -#: utils/adt/numeric.c:3984 utils/adt/numeric.c:4010 +#: utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:4011 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" @@ -3875,23 +3901,23 @@ msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5198 +#: utils/adt/float.c:1359 utils/adt/numeric.c:5199 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2181 +#: utils/adt/float.c:1401 utils/adt/numeric.c:2182 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2187 +#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2188 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5416 +#: utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:5417 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5420 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5421 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" @@ -3901,11 +3927,11 @@ msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1186 +#: utils/adt/float.c:2743 utils/adt/numeric.c:1187 msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1193 +#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1194 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" @@ -3913,7 +3939,7 @@ msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1206 +#: utils/adt/float.c:2792 utils/adt/numeric.c:1207 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" @@ -3925,175 +3951,184 @@ msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1060 +#: utils/adt/formatting.c:1064 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1072 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1084 +#: utils/adt/formatting.c:1088 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1114 msgid "multiple decimal points" msgstr "troppi punti decimali" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1130 msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1134 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1154 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1164 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1174 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1183 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1209 msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1215 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1216 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" non è un numero" -#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1564 +#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1568 msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1630 utils/adt/formatting.c:1680 +#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1684 msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1747 utils/adt/formatting.c:1809 +#: utils/adt/formatting.c:1751 utils/adt/formatting.c:1813 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2086 +#: utils/adt/formatting.c:2090 msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:2087 +#: utils/adt/formatting.c:2091 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." -#: utils/adt/formatting.c:2104 +#: utils/adt/formatting.c:2108 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" -#: utils/adt/formatting.c:2106 +#: utils/adt/formatting.c:2110 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" -#: utils/adt/formatting.c:2167 +#: utils/adt/formatting.c:2171 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2169 +#: utils/adt/formatting.c:2173 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2172 utils/adt/formatting.c:2186 +#: utils/adt/formatting.c:2176 utils/adt/formatting.c:2190 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2182 utils/adt/formatting.c:2195 -#: utils/adt/formatting.c:2325 +#: utils/adt/formatting.c:2186 utils/adt/formatting.c:2199 +#: utils/adt/formatting.c:2329 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: utils/adt/formatting.c:2184 +#: utils/adt/formatting.c:2188 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2197 +#: utils/adt/formatting.c:2201 msgid "Value must be an integer." msgstr "Il valore deve essere un integer." -#: utils/adt/formatting.c:2202 +#: utils/adt/formatting.c:2206 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/formatting.c:2204 +#: utils/adt/formatting.c:2208 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." -#: utils/adt/formatting.c:2327 +#: utils/adt/formatting.c:2331 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." -#: utils/adt/formatting.c:2876 +#: utils/adt/formatting.c:2509 utils/adt/formatting.c:2529 +#: utils/adt/formatting.c:2549 utils/adt/formatting.c:2569 +#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2607 +#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2648 +#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2684 +#: utils/adt/formatting.c:2701 utils/adt/formatting.c:2718 +msgid "localized string format value too long" +msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" -#: utils/adt/formatting.c:2980 +#: utils/adt/formatting.c:3092 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3371 utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/formatting.c:3483 utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3503 +#: utils/adt/formatting.c:3615 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" -#: utils/adt/formatting.c:3505 +#: utils/adt/formatting.c:3617 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3543 +#: utils/adt/formatting.c:3655 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente" -#: utils/adt/formatting.c:3590 +#: utils/adt/formatting.c:3702 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" -#: utils/adt/formatting.c:4452 +#: utils/adt/formatting.c:4563 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/formatting.c:4464 +#: utils/adt/formatting.c:4575 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" @@ -4224,10 +4259,10 @@ msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d non è un codice di codifica valido" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 -#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9198 -#: access/transam/xlog.c:9377 storage/file/copydir.c:83 -#: storage/file/copydir.c:122 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2953 +#: access/transam/xlog.c:3118 access/transam/xlog.c:9319 +#: access/transam/xlog.c:9498 storage/file/fd.c:2289 storage/file/fd.c:2381 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" @@ -4371,7 +4406,7 @@ msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:4763 commands/tablecmds.c:4807 #: commands/tablecmds.c:4886 commands/tablecmds.c:4970 #: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:6843 commands/analyze.c:346 -#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:607 +#: commands/sequence.c:1465 commands/copy.c:3806 commands/trigger.c:607 #: catalog/aclchk.c:1427 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_target.c:898 parser/parse_relation.c:2060 #: parser/parse_relation.c:2117 parser/parse_type.c:117 @@ -4391,8 +4426,8 @@ msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5904 utils/adt/ruleutils.c:5959 -#: utils/adt/ruleutils.c:5996 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5955 utils/adt/ruleutils.c:6010 +#: utils/adt/ruleutils.c:6047 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" @@ -4666,7 +4701,7 @@ msgstr "solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1087 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1094 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" @@ -4767,7 +4802,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1307 -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:823 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/copy.c:3811 commands/indexcmds.c:823 #: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -4819,7 +4854,7 @@ msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" -#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2212 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" @@ -4829,10 +4864,10 @@ msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 -#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:9389 -#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9936 -#: access/transam/xlog.c:9971 storage/file/copydir.c:183 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2564 +#: access/transam/xlog.c:4519 access/transam/xlog.c:9510 +#: access/transam/xlog.c:9523 access/transam/xlog.c:10057 +#: access/transam/xlog.c:10092 storage/file/copydir.c:183 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" @@ -4958,29 +4993,29 @@ msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallin msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: utils/adt/pg_locale.c:967 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#: utils/adt/pg_locale.c:970 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +#: utils/adt/pg_locale.c:1057 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +#: utils/adt/pg_locale.c:1072 msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +#: utils/adt/pg_locale.c:1243 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +#: utils/adt/pg_locale.c:1244 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." @@ -5104,7 +5139,7 @@ msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 #: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:2181 #: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:9083 -#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 +#: commands/sequence.c:1054 catalog/aclchk.c:1692 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" non è una sequenza" @@ -5153,7 +5188,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" #: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3540 utils/adt/ri_triggers.c:3600 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" @@ -5201,97 +5236,107 @@ msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \ msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3505 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3607 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3612 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3617 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3290 -#: utils/adt/numeric.c:3313 utils/adt/numeric.c:3337 utils/adt/numeric.c:3344 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3620 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3291 +#: utils/adt/numeric.c:3314 utils/adt/numeric.c:3338 utils/adt/numeric.c:3345 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:653 +#: utils/adt/numeric.c:654 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:666 +#: utils/adt/numeric.c:667 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" -#: utils/adt/numeric.c:672 +#: utils/adt/numeric.c:673 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:681 +#: utils/adt/numeric.c:682 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:829 utils/adt/numeric.c:843 +#: utils/adt/numeric.c:830 utils/adt/numeric.c:844 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:834 +#: utils/adt/numeric.c:835 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" -#: utils/adt/numeric.c:852 +#: utils/adt/numeric.c:853 msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" -#: utils/adt/numeric.c:1896 utils/adt/numeric.c:3769 utils/adt/numeric.c:5738 +#: utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/numeric.c:3770 utils/adt/numeric.c:5739 msgid "value overflows numeric format" msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2244 +#: utils/adt/numeric.c:2245 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" -#: utils/adt/numeric.c:2312 +#: utils/adt/numeric.c:2313 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2360 +#: utils/adt/numeric.c:2361 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3839 +#: utils/adt/numeric.c:3840 msgid "numeric field overflow" msgstr "il campo numeric causa un overflow" -#: utils/adt/numeric.c:3840 +#: utils/adt/numeric.c:3841 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5288 +#: utils/adt/numeric.c:5289 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" @@ -5405,15 +5450,15 @@ msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:809 libpq/hba.c:845 -#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:899 libpq/hba.c:911 -#: libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:994 libpq/hba.c:1014 -#: libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1045 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1074 -#: libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1131 libpq/hba.c:1163 libpq/hba.c:1174 -#: libpq/hba.c:1194 libpq/hba.c:1205 libpq/hba.c:1216 libpq/hba.c:1233 -#: libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1296 libpq/hba.c:1309 -#: libpq/hba.c:1343 libpq/hba.c:1417 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1456 -#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1497 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:779 libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:837 libpq/hba.c:846 libpq/hba.c:869 libpq/hba.c:881 +#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:964 libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1059 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1133 libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1175 libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1203 +#: libpq/hba.c:1224 libpq/hba.c:1254 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1279 +#: libpq/hba.c:1313 libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1426 +#: libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1467 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" @@ -5621,12 +5666,12 @@ msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 tcop/postgres.c:1680 #: access/common/printtup.c:278 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -5637,273 +5682,277 @@ msgstr "codice di formato non supportato: %d" msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 -#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 -#: tcop/postgres.c:2401 +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:933 tcop/postgres.c:1243 +#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2334 +#: tcop/postgres.c:2415 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 -#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1390 +#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:415 +#: tcop/fastpath.c:401 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" -#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 -#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4204 +#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:390 +#: commands/copy.c:547 commands/copy.c:568 commands/copy.c:572 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:435 +#: tcop/postgres.c:447 tcop/postgres.c:4247 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" -#: tcop/postgres.c:860 +#: tcop/postgres.c:874 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1094 +#: tcop/postgres.c:1108 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1144 +#: tcop/postgres.c:1158 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1202 +#: tcop/postgres.c:1216 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" -#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#: tcop/postgres.c:1283 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" -#: tcop/postgres.c:1381 +#: tcop/postgres.c:1395 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1427 +#: tcop/postgres.c:1441 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind di %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +#: tcop/postgres.c:1460 tcop/postgres.c:2314 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" -#: tcop/postgres.c:1488 +#: tcop/postgres.c:1502 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/postgres.c:1494 +#: tcop/postgres.c:1508 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" -#: tcop/postgres.c:1659 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" -#: tcop/postgres.c:1798 +#: tcop/postgres.c:1812 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2401 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "il portale \"%s\" non esiste" -#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 msgid "execute fetch from" msgstr "esecuzione di fetch da" -#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 msgid "execute" msgstr "esecuzione di" -#: tcop/postgres.c:1931 +#: tcop/postgres.c:1945 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2015 +#: tcop/postgres.c:2029 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2141 +#: tcop/postgres.c:2155 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparazione: %s" -#: tcop/postgres.c:2204 +#: tcop/postgres.c:2218 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametri: %s" -#: tcop/postgres.c:2223 +#: tcop/postgres.c:2237 msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" -#: tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2253 msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2242 +#: tcop/postgres.c:2256 msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2245 +#: tcop/postgres.c:2259 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2248 +#: tcop/postgres.c:2262 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." -#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 +#: tcop/postgres.c:2265 storage/ipc/standby.c:498 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." -#: tcop/postgres.c:2254 +#: tcop/postgres.c:2268 msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2595 +#: tcop/postgres.c:2609 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" -#: tcop/postgres.c:2596 +#: tcop/postgres.c:2610 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2960 +#: tcop/postgres.c:2614 tcop/postgres.c:2921 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." -#: tcop/postgres.c:2712 +#: tcop/postgres.c:2706 msgid "floating-point exception" msgstr "eccezione floating-point" -#: tcop/postgres.c:2713 +#: tcop/postgres.c:2707 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2877 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2958 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:2893 tcop/postgres.c:2919 msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2913 +#: tcop/postgres.c:2899 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2928 +#: tcop/postgres.c:2955 msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2937 +#: tcop/postgres.c:2965 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2946 +#: tcop/postgres.c:2975 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2965 storage/ipc/standby.c:497 +#: tcop/postgres.c:2987 storage/ipc/standby.c:497 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2981 +#: tcop/postgres.c:3004 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:3109 tcop/postgres.c:3131 +#: tcop/postgres.c:3132 tcop/postgres.c:3154 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3110 tcop/postgres.c:3132 +#: tcop/postgres.c:3133 tcop/postgres.c:3155 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3148 +#: tcop/postgres.c:3171 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3150 +#: tcop/postgres.c:3173 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3491 +#: tcop/postgres.c:3514 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server" -#: tcop/postgres.c:3492 tcop/postgres.c:3498 +#: tcop/postgres.c:3515 tcop/postgres.c:3521 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3496 +#: tcop/postgres.c:3519 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi" -#: tcop/postgres.c:3575 +#: tcop/postgres.c:3598 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4114 +#: tcop/postgres.c:3896 libpq/pqcomm.c:1093 +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" + +#: tcop/postgres.c:4157 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4147 +#: tcop/postgres.c:4190 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4381 +#: tcop/postgres.c:4424 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -6107,56 +6156,56 @@ msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" -#: access/transam/xact.c:1269 +#: access/transam/xact.c:1274 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" -#: access/transam/xact.c:2045 +#: access/transam/xact.c:2050 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2851 +#: access/transam/xact.c:2856 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2861 +#: access/transam/xact.c:2866 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2871 +#: access/transam/xact.c:2876 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2922 +#: access/transam/xact.c:2927 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3104 +#: access/transam/xact.c:3109 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3271 access/transam/xact.c:3363 +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3368 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3457 access/transam/xact.c:3507 -#: access/transam/xact.c:3513 access/transam/xact.c:3557 -#: access/transam/xact.c:3605 access/transam/xact.c:3611 +#: access/transam/xact.c:3462 access/transam/xact.c:3512 +#: access/transam/xact.c:3518 access/transam/xact.c:3562 +#: access/transam/xact.c:3610 access/transam/xact.c:3616 msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/xact.c:4258 +#: access/transam/xact.c:4263 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" @@ -6400,1018 +6449,1019 @@ msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "cancellazione del file \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1340 +#: access/transam/xlog.c:1342 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1348 +#: access/transam/xlog.c:1350 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10569 -#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1027 +#: access/transam/xlog.c:1824 access/transam/xlog.c:10690 +#: replication/walreceiver.c:516 replication/walsender.c:1024 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:533 +#: access/transam/xlog.c:1841 replication/walreceiver.c:533 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2043 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2373 access/transam/xlog.c:2476 -#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 -#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:1015 +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2497 +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2797 +#: access/transam/xlog.c:2854 replication/walsender.c:1012 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 -#: access/transam/xlog.c:4580 storage/file/fd.c:398 storage/smgr/md.c:932 -#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#: access/transam/xlog.c:2458 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:4609 storage/file/fd.c:423 storage/file/fd.c:2488 +#: storage/smgr/md.c:932 storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 -#: access/transam/xlog.c:4585 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:2595 +#: access/transam/xlog.c:4614 commands/copy.c:1340 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2546 +#: access/transam/xlog.c:2567 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2686 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2677 +#: access/transam/xlog.c:2698 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:490 +#: access/transam/xlog.c:2881 replication/walreceiver.c:490 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9407 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2961 access/transam/xlog.c:9528 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3097 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" -#: access/transam/xlog.c:3085 +#: access/transam/xlog.c:3106 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" -#: access/transam/xlog.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3156 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:3270 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 +#: access/transam/xlog.c:3364 access/transam/xlog.c:3571 +#: access/transam/xlog.c:5691 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3453 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3468 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3452 +#: access/transam/xlog.c:3486 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3464 +#: access/transam/xlog.c:3498 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3541 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3521 +#: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3555 +#: access/transam/xlog.c:3584 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto" +msgstr "dimensione del buco non valida nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:3735 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta" +msgstr "lunghezza totale non valida nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3719 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto" +msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3864 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido" +msgstr "offset del record non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3872 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "richiesto contrecord da %X/%X" +msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3887 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido" +msgstr "record di switch non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla" +msgstr "record con lunghezza zero a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3875 +#: access/transam/xlog.c:3904 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida" +msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3882 +#: access/transam/xlog.c:3911 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido" +msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3895 access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto" +msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3969 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva" +msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" -#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:4009 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3990 +#: access/transam/xlog.c:4019 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4109 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4116 access/transam/xlog.c:4162 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4117 -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4138 access/transam/xlog.c:4146 +#: access/transam/xlog.c:4153 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4139 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo di sistema del database di pg_control è %s." -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4147 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina." -#: access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4154 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina." -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4209 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4287 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4292 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4293 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" -#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4307 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:4602 +#: access/transam/xlog.c:4631 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4723 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4959 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4936 +#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4919 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4769 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4783 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4831 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4806 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4816 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4823 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4830 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 access/transam/xlog.c:4816 -#: access/transam/xlog.c:4823 access/transam/xlog.c:4830 -#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4844 -#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4859 -#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4875 -#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4911 access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4927 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4863 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4886 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4893 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4902 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4909 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4918 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4896 +#: access/transam/xlog.c:4925 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5221 +#: access/transam/xlog.c:5250 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5227 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:5232 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5299 +#: access/transam/xlog.c:5328 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:5353 +#: access/transam/xlog.c:5382 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5413 +#: access/transam/xlog.c:5442 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5489 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:5471 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5502 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:5479 +#: access/transam/xlog.c:5508 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:5499 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:5658 msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:5768 +#: access/transam/xlog.c:5867 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5773 +#: access/transam/xlog.c:5872 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:5782 +#: access/transam/xlog.c:5881 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5787 +#: access/transam/xlog.c:5886 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5830 +#: access/transam/xlog.c:5929 msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:5831 +#: access/transam/xlog.c:5930 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:5874 access/transam/xlog.c:5896 -#: access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:5973 access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6017 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "solo un superutente può controllare il recupero" -#: access/transam/xlog.c:5879 access/transam/xlog.c:5901 -#: access/transam/xlog.c:5923 +#: access/transam/xlog.c:5978 access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6022 msgid "recovery is not in progress" msgstr "il recupero non è in corso" -#: access/transam/xlog.c:5880 access/transam/xlog.c:5902 -#: access/transam/xlog.c:5924 +#: access/transam/xlog.c:5979 access/transam/xlog.c:6001 +#: access/transam/xlog.c:6023 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." -#: access/transam/xlog.c:6017 +#: access/transam/xlog.c:6116 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6138 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6139 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6150 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master" -#: access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:6151 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:6100 +#: access/transam/xlog.c:6200 msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlog.c:6204 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6208 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6212 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6116 +#: access/transam/xlog.c:6216 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6218 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6122 +#: access/transam/xlog.c:6222 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6124 +#: access/transam/xlog.c:6224 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:6128 +#: access/transam/xlog.c:6228 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6177 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6307 msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:6198 +#: access/transam/xlog.c:6310 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6206 +#: access/transam/xlog.c:6318 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6210 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:6232 access/transam/xlog.c:6272 +#: access/transam/xlog.c:6344 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6358 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:6247 access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6359 access/transam/xlog.c:6366 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6365 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:6282 access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6409 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:6291 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6306 +#: access/transam/xlog.c:6418 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" -#: access/transam/xlog.c:6310 +#: access/transam/xlog.c:6422 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6429 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" -#: access/transam/xlog.c:6321 +#: access/transam/xlog.c:6433 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6349 +#: access/transam/xlog.c:6461 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6360 +#: access/transam/xlog.c:6472 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6502 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6581 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6710 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6839 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6732 access/transam/xlog.c:8346 +#: access/transam/xlog.c:6844 access/transam/xlog.c:8467 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:6852 msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:6798 +#: access/transam/xlog.c:6910 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6919 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:6808 +#: access/transam/xlog.c:6920 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6811 +#: access/transam/xlog.c:6923 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:6832 +#: access/transam/xlog.c:6944 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7074 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7252 +#: access/transam/xlog.c:7373 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7377 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7260 +#: access/transam/xlog.c:7381 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7274 +#: access/transam/xlog.c:7395 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7278 +#: access/transam/xlog.c:7399 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7282 +#: access/transam/xlog.c:7403 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7293 +#: access/transam/xlog.c:7414 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7297 +#: access/transam/xlog.c:7418 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7301 +#: access/transam/xlog.c:7422 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7313 +#: access/transam/xlog.c:7434 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7438 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7321 +#: access/transam/xlog.c:7442 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7333 +#: access/transam/xlog.c:7454 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7337 +#: access/transam/xlog.c:7458 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7341 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7503 +#: access/transam/xlog.c:7624 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7646 msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:7958 +#: access/transam/xlog.c:8079 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:8192 +#: access/transam/xlog.c:8313 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:8217 +#: access/transam/xlog.c:8338 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8344 +#: access/transam/xlog.c:8465 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8444 +#: access/transam/xlog.c:8565 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8546 +#: access/transam/xlog.c:8667 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:8609 +#: access/transam/xlog.c:8730 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:8654 +#: access/transam/xlog.c:8775 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:8918 access/transam/xlog.c:8942 +#: access/transam/xlog.c:9039 access/transam/xlog.c:9063 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8950 +#: access/transam/xlog.c:9071 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8959 +#: access/transam/xlog.c:9080 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8997 access/transam/xlog.c:9284 +#: access/transam/xlog.c:9118 access/transam/xlog.c:9405 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" -#: access/transam/xlog.c:9048 access/transam/xlog.c:9330 -#: access/transam/xlog.c:9593 access/transam/xlog.c:9625 -#: access/transam/xlog.c:9666 access/transam/xlog.c:9699 -#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:9881 +#: access/transam/xlog.c:9169 access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9746 +#: access/transam/xlog.c:9787 access/transam/xlog.c:9820 +#: access/transam/xlog.c:9927 access/transam/xlog.c:10002 msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9331 -#: access/transam/xlog.c:9594 access/transam/xlog.c:9626 -#: access/transam/xlog.c:9667 access/transam/xlog.c:9700 +#: access/transam/xlog.c:9170 access/transam/xlog.c:9452 +#: access/transam/xlog.c:9715 access/transam/xlog.c:9747 +#: access/transam/xlog.c:9788 access/transam/xlog.c:9821 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:9054 access/transam/xlog.c:9336 +#: access/transam/xlog.c:9175 access/transam/xlog.c:9457 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:9055 access/transam/xlog.c:9337 -#: access/transam/xlog.c:9632 +#: access/transam/xlog.c:9176 access/transam/xlog.c:9458 +#: access/transam/xlog.c:9753 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:9060 +#: access/transam/xlog.c:9181 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:9222 access/transam/xlog.c:9325 msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:9102 +#: access/transam/xlog.c:9223 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9220 access/transam/xlog.c:9469 +#: access/transam/xlog.c:9341 access/transam/xlog.c:9590 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:9381 +#: access/transam/xlog.c:9502 msgid "a backup is not in progress" msgstr "nessuno backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:9420 access/transam/xlog.c:9951 -#: access/transam/xlog.c:9957 +#: access/transam/xlog.c:9541 access/transam/xlog.c:10072 +#: access/transam/xlog.c:10078 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:9518 +#: access/transam/xlog.c:9639 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9528 +#: access/transam/xlog.c:9649 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:9530 +#: access/transam/xlog.c:9651 msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:9537 +#: access/transam/xlog.c:9658 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:9541 +#: access/transam/xlog.c:9662 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:9588 +#: access/transam/xlog.c:9709 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" -#: access/transam/xlog.c:9620 +#: access/transam/xlog.c:9741 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:9631 +#: access/transam/xlog.c:9752 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:9639 +#: access/transam/xlog.c:9760 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:9807 +#: access/transam/xlog.c:9928 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlog.c:9817 access/transam/xlog.c:9889 +#: access/transam/xlog.c:9938 access/transam/xlog.c:10010 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9882 +#: access/transam/xlog.c:10003 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlog.c:9993 +#: access/transam/xlog.c:10114 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10033 +#: access/transam/xlog.c:10154 msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:10034 +#: access/transam/xlog.c:10155 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10041 +#: access/transam/xlog.c:10162 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:10042 +#: access/transam/xlog.c:10163 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10555 access/transam/xlog.c:10577 +#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10698 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10666 +#: access/transam/xlog.c:10787 msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:10679 +#: access/transam/xlog.c:10800 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" #: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 access/gist/gist.c:1411 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/gist/gist.c:1411 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l'indice \"%s\"" @@ -7436,7 +7486,7 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:539 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." @@ -7444,22 +7494,22 @@ msgstr "" "Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:400 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:461 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:463 msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." @@ -7780,7 +7830,7 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." -#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2411 +#: commands/tablecmds.c:432 executor/execMain.c:2435 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" @@ -7788,12 +7838,12 @@ msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati" -#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:454 executor/execMain.c:2453 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" #: commands/tablecmds.c:486 commands/tablecmds.c:7981 commands/indexcmds.c:268 -#: executor/execMain.c:2462 +#: executor/execMain.c:2486 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" @@ -7816,7 +7866,7 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:616 +#: commands/tablecmds.c:1333 commands/copy.c:3818 commands/trigger.c:616 #: parser/parse_target.c:914 parser/parse_target.c:925 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -8154,7 +8204,7 @@ msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5484 commands/sequence.c:1447 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" @@ -8526,12 +8576,12 @@ msgstr "analisi di \"%s.%s\"" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1247 +#: commands/analyze.c:1249 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1508 executor/execQual.c:2846 +#: commands/analyze.c:1510 executor/execQual.c:2846 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" @@ -8564,46 +8614,46 @@ msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" -#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 -#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3071 +#: commands/sequence.c:545 commands/sequence.c:769 commands/sequence.c:811 +#: commands/sequence.c:848 commands/sequence.c:1517 catalog/aclchk.c:3071 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" -#: commands/sequence.c:620 +#: commands/sequence.c:628 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:643 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:757 +#: commands/sequence.c:775 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +#: commands/sequence.c:794 commands/sequence.c:800 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:851 +#: commands/sequence.c:869 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 -#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 -#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 +#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 +#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 +#: commands/sequence.c:1212 commands/sequence.c:1220 #: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 #: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 #: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 -#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 -#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 -#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/copy.c:874 commands/copy.c:892 commands/copy.c:900 +#: commands/copy.c:908 commands/copy.c:916 commands/copy.c:924 +#: commands/copy.c:932 commands/copy.c:940 commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:970 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 #: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 #: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 #: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1363 @@ -8622,53 +8672,53 @@ msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s.. msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" -#: commands/sequence.c:1220 +#: commands/sequence.c:1242 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT non può essere zero" -#: commands/sequence.c:1276 +#: commands/sequence.c:1298 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/sequence.c:1323 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1313 +#: commands/sequence.c:1335 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1343 +#: commands/sequence.c:1365 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1355 +#: commands/sequence.c:1377 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1370 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" -#: commands/sequence.c:1402 +#: commands/sequence.c:1424 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opzione OWNED BY non valida" -#: commands/sequence.c:1403 +#: commands/sequence.c:1425 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1432 +#: commands/sequence.c:1454 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" -#: commands/sequence.c:1436 +#: commands/sequence.c:1458 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" @@ -8931,345 +8981,345 @@ msgstr "nessun codice inline specificato" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 +#: commands/copy.c:340 commands/copy.c:352 commands/copy.c:386 +#: commands/copy.c:398 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" -#: commands/copy.c:473 +#: commands/copy.c:478 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:485 +#: commands/copy.c:490 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:531 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:577 +#: commands/copy.c:585 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da stdin fallita: %s" -#: commands/copy.c:593 +#: commands/copy.c:601 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" -#: commands/copy.c:745 +#: commands/copy.c:754 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" -#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:755 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." -#: commands/copy.c:874 +#: commands/copy.c:885 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:948 commands/copy.c:962 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:975 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/copy.c:981 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:981 +#: commands/copy.c:992 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:986 +#: commands/copy.c:997 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1008 +#: commands/copy.c:1019 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1015 +#: commands/copy.c:1026 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1021 +#: commands/copy.c:1032 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1038 +#: commands/copy.c:1049 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1061 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1060 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1066 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1082 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1088 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1081 +#: commands/copy.c:1092 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1087 +#: commands/copy.c:1098 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1091 +#: commands/copy.c:1102 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1108 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1104 +#: commands/copy.c:1115 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1166 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1183 +#: commands/copy.c:1194 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1210 +#: commands/copy.c:1221 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1292 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1367 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +#: commands/copy.c:1369 commands/copy.c:1375 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1362 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1368 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1373 +#: commands/copy.c:1384 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1397 +#: commands/copy.c:1408 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1407 +#: commands/copy.c:1418 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:1425 commands/copy.c:2219 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:1738 +#: commands/copy.c:1749 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1798 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1764 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1761 +#: commands/copy.c:1772 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/copy.c:1784 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1857 +#: commands/copy.c:1868 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1862 +#: commands/copy.c:1873 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1878 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1872 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2219 +#: commands/copy.c:2238 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2224 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2230 +#: commands/copy.c:2249 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2236 +#: commands/copy.c:2255 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2262 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +#: commands/copy.c:2395 commands/copy.c:3077 commands/copy.c:3307 msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2386 +#: commands/copy.c:2405 msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:2392 +#: commands/copy.c:2411 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +#: commands/copy.c:2421 commands/copy.c:2520 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2436 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2476 +#: commands/copy.c:2495 msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2502 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +#: commands/copy.c:2841 commands/copy.c:2858 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +#: commands/copy.c:2842 commands/copy.c:2859 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +#: commands/copy.c:2844 commands/copy.c:2861 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +#: commands/copy.c:2845 commands/copy.c:2862 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:2855 +#: commands/copy.c:2874 msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:2856 +#: commands/copy.c:2875 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:2858 +#: commands/copy.c:2877 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:2859 +#: commands/copy.c:2878 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +#: commands/copy.c:2924 commands/copy.c:2960 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +#: commands/copy.c:2933 commands/copy.c:2949 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:3372 +#: commands/copy.c:3391 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3487 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3458 +#: commands/copy.c:3477 msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:3481 +#: commands/copy.c:3500 msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" @@ -10258,7 +10308,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:757 +#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:777 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" @@ -10657,43 +10707,43 @@ msgstr "il server non esiste, saltato" msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" -#: commands/vacuum.c:421 +#: commands/vacuum.c:431 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" -#: commands/vacuum.c:422 +#: commands/vacuum.c:432 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:831 +#: commands/vacuum.c:841 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:832 +#: commands/vacuum.c:842 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:939 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/vacuum.c:965 +#: commands/vacuum.c:975 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:969 +#: commands/vacuum.c:979 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:973 +#: commands/vacuum.c:983 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:990 +#: commands/vacuum.c:1000 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" @@ -10862,7 +10912,7 @@ msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" #: commands/trigger.c:2605 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:588 -#: executor/execMain.c:1867 +#: executor/execMain.c:1871 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" @@ -11460,84 +11510,84 @@ msgstr "OFFSET non può essere negativo" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT non può essere negativo" -#: executor/execMain.c:999 +#: executor/execMain.c:1003 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1005 +#: executor/execMain.c:1009 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1019 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1017 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1027 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1025 +#: executor/execMain.c:1029 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1035 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1037 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1043 +#: executor/execMain.c:1047 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1053 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1077 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1080 +#: executor/execMain.c:1084 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1087 +#: executor/execMain.c:1091 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1094 +#: executor/execMain.c:1098 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1100 +#: executor/execMain.c:1104 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1571 +#: executor/execMain.c:1575 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" -#: executor/execMain.c:1583 +#: executor/execMain.c:1587 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" @@ -11550,26 +11600,34 @@ msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merg msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" -#: executor/execUtils.c:1308 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execUtils.c:1310 +#: executor/execUtils.c:1313 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." #: executor/execUtils.c:1315 +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Ci sono conflitti di chiave." + +#: executor/execUtils.c:1319 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1317 +#: executor/execUtils.c:1322 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." +#: executor/execUtils.c:1324 +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." + #: executor/spi.c:210 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" @@ -11787,65 +11845,65 @@ msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già te msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "il ripristino è ancora in corso, non è possibile accettare connessioni streaming WAL" -#: replication/walsender.c:262 replication/walsender.c:490 -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:260 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:505 msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:268 +#: replication/walsender.c:266 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido" -#: replication/walsender.c:380 +#: replication/walsender.c:378 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "le connessioni di standby non sono consentite perché wal_level=minimal" -#: replication/walsender.c:462 +#: replication/walsender.c:460 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "stringa di query di standby non valida: %s" -#: replication/walsender.c:519 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:570 +#: replication/walsender.c:567 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:767 +#: replication/walsender.c:764 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" -#: replication/walsender.c:858 +#: replication/walsender.c:855 msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:925 +#: replication/walsender.c:922 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1009 replication/walsender.c:1071 +#: replication/walsender.c:1006 replication/walsender.c:1068 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" -#: replication/walsender.c:1042 +#: replication/walsender.c:1039 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:738 +#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:758 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:742 +#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:762 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" @@ -11855,37 +11913,37 @@ msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:285 replication/basebackup.c:915 +#: replication/basebackup.c:287 replication/basebackup.c:935 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" -#: replication/basebackup.c:332 replication/basebackup.c:341 -#: replication/basebackup.c:350 replication/basebackup.c:359 -#: replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:352 +#: replication/basebackup.c:361 replication/basebackup.c:370 +#: replication/basebackup.c:379 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opzione duplicata \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:420 +#: replication/basebackup.c:431 #, c-format msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" msgstr "non è stato possibile aprire la directory \"pg_tblspc\": %m" -#: replication/basebackup.c:617 replication/basebackup.c:692 +#: replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:703 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:678 +#: replication/basebackup.c:689 msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo" -#: replication/basebackup.c:815 +#: replication/basebackup.c:835 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "file speciale \"%s\" saltato" -#: replication/basebackup.c:905 +#: replication/basebackup.c:925 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" @@ -12058,129 +12116,129 @@ msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante i msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "bind del socket %s fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" -#: libpq/pqcomm.c:562 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" -#: libpq/pqcomm.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:613 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:787 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1159 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" -#: libpq/pqcomm.c:1091 +#: libpq/pqcomm.c:1170 msgid "invalid message length" msgstr "lunghezza del messaggio non valida" -#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 msgid "incomplete message from client" msgstr "messaggio incompleto dal client" -#: libpq/pqcomm.c:1253 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "invio dati al client fallito: %m" @@ -12190,7 +12248,7 @@ msgstr "invio dati al client fallito: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:962 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:967 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" @@ -12203,106 +12261,106 @@ msgstr "negoziazione SSL fallita" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:787 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:820 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile accedere al file del certificato radice \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:831 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:854 +#: libpq/be-secure.c:861 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure.c:856 +#: libpq/be-secure.c:863 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure.c:863 +#: libpq/be-secure.c:870 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s" -#: libpq/be-secure.c:865 +#: libpq/be-secure.c:872 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche." -#: libpq/be-secure.c:907 +#: libpq/be-secure.c:914 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:916 +#: libpq/be-secure.c:922 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:942 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:946 libpq/be-secure.c:957 +#: libpq/be-secure.c:951 libpq/be-secure.c:962 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure.c:951 +#: libpq/be-secure.c:956 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:1007 +#: libpq/be-secure.c:1010 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure.c:1018 +#: libpq/be-secure.c:1020 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: libpq/be-secure.c:1071 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure.c:1073 +#: libpq/be-secure.c:1075 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -12469,327 +12527,327 @@ msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1130 +#: libpq/auth.c:549 libpq/hba.c:1100 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" -#: libpq/auth.c:673 +#: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:701 +#: libpq/auth.c:702 msgid "invalid password packet size" msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" -#: libpq/auth.c:705 +#: libpq/auth.c:706 msgid "received password packet" msgstr "pacchetto password ricevuto" -#: libpq/auth.c:763 +#: libpq/auth.c:764 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" -#: libpq/auth.c:773 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" -#: libpq/auth.c:797 +#: libpq/auth.c:798 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" -#: libpq/auth.c:842 +#: libpq/auth.c:843 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" -#: libpq/auth.c:865 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" -#: libpq/auth.c:1013 +#: libpq/auth.c:1014 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1068 +#: libpq/auth.c:1071 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1131 +#: libpq/auth.c:1134 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:1157 +#: libpq/auth.c:1160 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1274 +#: libpq/auth.c:1277 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1289 +#: libpq/auth.c:1292 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1306 +#: libpq/auth.c:1310 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1378 +#: libpq/auth.c:1382 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1440 +#: libpq/auth.c:1444 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1684 +#: libpq/auth.c:1688 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1699 +#: libpq/auth.c:1703 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1711 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1731 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1746 +#: libpq/auth.c:1750 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1756 +#: libpq/auth.c:1760 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1795 +#: libpq/auth.c:1799 msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1803 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1812 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" -#: libpq/auth.c:1891 libpq/auth.c:2163 libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2167 libpq/auth.c:2527 msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" -#: libpq/auth.c:1901 +#: libpq/auth.c:1905 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1974 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1985 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1996 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:2007 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:2018 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2025 +#: libpq/auth.c:2029 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2058 libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2062 libpq/auth.c:2066 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2072 +#: libpq/auth.c:2076 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2101 +#: libpq/auth.c:2105 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2109 +#: libpq/auth.c:2113 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2110 +#: libpq/auth.c:2114 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2129 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2147 +#: libpq/auth.c:2151 msgid "LDAP server not specified" msgstr "server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:2199 +#: libpq/auth.c:2203 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2214 +#: libpq/auth.c:2218 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non trovato" -#: libpq/auth.c:2253 +#: libpq/auth.c:2257 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è unico (trovati %ld)" -#: libpq/auth.c:2270 +#: libpq/auth.c:2274 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2290 +#: libpq/auth.c:2294 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2327 +#: libpq/auth.c:2331 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2359 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2483 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2486 +#: libpq/auth.c:2490 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2502 libpq/hba.c:1415 +#: libpq/auth.c:2506 libpq/hba.c:1385 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2530 +#: libpq/auth.c:2534 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" -#: libpq/auth.c:2541 +#: libpq/auth.c:2545 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2568 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2590 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2611 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2617 +#: libpq/auth.c:2621 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2646 libpq/auth.c:2671 +#: libpq/auth.c:2650 libpq/auth.c:2675 msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2668 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2693 +#: libpq/auth.c:2697 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2705 libpq/auth.c:2709 +#: libpq/auth.c:2709 libpq/auth.c:2713 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %i" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2722 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %i" -#: libpq/auth.c:2725 +#: libpq/auth.c:2729 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %i (lunghezza reale %i)" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %i (dovrebbe essere %i)" -#: libpq/auth.c:2758 +#: libpq/auth.c:2762 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2767 +#: libpq/auth.c:2771 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2788 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%i) per l'utente \"%s\" non è corretto" @@ -12805,194 +12863,194 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:791 +#: libpq/hba.c:761 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" -#: libpq/hba.c:807 +#: libpq/hba.c:777 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" -#: libpq/hba.c:844 +#: libpq/hba.c:814 msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" -#: libpq/hba.c:865 +#: libpq/hba.c:835 msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" -#: libpq/hba.c:866 +#: libpq/hba.c:836 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:874 +#: libpq/hba.c:844 msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:875 +#: libpq/hba.c:845 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." -#: libpq/hba.c:897 +#: libpq/hba.c:867 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:880 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del database" -#: libpq/hba.c:923 +#: libpq/hba.c:893 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" -#: libpq/hba.c:938 +#: libpq/hba.c:908 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" -#: libpq/hba.c:992 +#: libpq/hba.c:962 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1026 +#: libpq/hba.c:996 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1044 +#: libpq/hba.c:1014 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1056 +#: libpq/hba.c:1026 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1043 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" -#: libpq/hba.c:1088 +#: libpq/hba.c:1058 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1161 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1172 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:1193 +#: libpq/hba.c:1163 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1204 +#: libpq/hba.c:1174 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1215 +#: libpq/hba.c:1185 msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1202 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" -#: libpq/hba.c:1253 +#: libpq/hba.c:1223 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" -#: libpq/hba.c:1269 +#: libpq/hba.c:1239 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1283 +#: libpq/hba.c:1253 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1264 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" -#: libpq/hba.c:1295 +#: libpq/hba.c:1265 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "Assicurati che il file root.crt sia presente e leggibile." -#: libpq/hba.c:1308 +#: libpq/hba.c:1278 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1342 +#: libpq/hba.c:1312 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1388 libpq/hba.c:1396 +#: libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1366 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1434 +#: libpq/hba.c:1404 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1424 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1486 +#: libpq/hba.c:1456 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" msgstr "non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd o ldapsearchattribute insieme a ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1496 +#: libpq/hba.c:1466 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" -#: libpq/hba.c:1827 +#: libpq/hba.c:1797 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1850 +#: libpq/hba.c:1820 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/hba.c:1868 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1934 +#: libpq/hba.c:1904 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:1975 +#: libpq/hba.c:1945 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" -#: libpq/hba.c:1996 +#: libpq/hba.c:1966 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2020 +#: libpq/hba.c:1990 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" @@ -13055,41 +13113,41 @@ msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: storage/file/fd.c:467 +#: storage/file/fd.c:492 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fallito: %m" -#: storage/file/fd.c:557 +#: storage/file/fd.c:582 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" -#: storage/file/fd.c:558 +#: storage/file/fd.c:583 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." -#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:1584 storage/file/fd.c:1699 +#: storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:1609 storage/file/fd.c:1724 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" -#: storage/file/fd.c:1166 +#: storage/file/fd.c:1191 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" -#: storage/file/fd.c:1560 +#: storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1675 +#: storage/file/fd.c:1700 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1754 +#: storage/file/fd.c:1792 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -13136,16 +13194,16 @@ msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azze msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2782 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2797 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2784 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2799 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2805 storage/buffer/bufmgr.c:2824 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2820 storage/buffer/bufmgr.c:2839 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" @@ -13333,37 +13391,37 @@ msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/sc msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." -#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#: storage/lmgr/proc.c:1072 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1075 +#: storage/lmgr/proc.c:1082 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1121 +#: storage/lmgr/proc.c:1128 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1133 +#: storage/lmgr/proc.c:1140 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1139 +#: storage/lmgr/proc.c:1146 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1143 +#: storage/lmgr/proc.c:1150 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1159 +#: storage/lmgr/proc.c:1166 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" @@ -13377,16 +13435,16 @@ msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database me msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." -#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2701 -#: storage/lmgr/lock.c:2766 +#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2705 +#: storage/lmgr/lock.c:2770 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2120 storage/lmgr/lock.c:2214 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" -#: storage/lmgr/lock.c:2302 +#: storage/lmgr/lock.c:2306 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata." @@ -13913,12 +13971,12 @@ msgstr "Nome del fork non valido" msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"." -#: catalog/pg_shdepend.c:568 catalog/dependency.c:757 +#: catalog/pg_shdepend.c:569 catalog/dependency.c:757 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" -#: catalog/pg_shdepend.c:679 catalog/dependency.c:923 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 catalog/dependency.c:923 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13933,7 +13991,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13948,45 +14006,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "proprietario di %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegi per %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d oggetto nel %s" msgstr[1] "%d oggetti nel %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" @@ -14725,87 +14783,87 @@ msgstr "wrapper di dati esterni %s" msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/dependency.c:2792 +#: catalog/dependency.c:2796 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mappatura utenti per %s" +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/dependency.c:2826 +#: catalog/dependency.c:2832 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2831 +#: catalog/dependency.c:2837 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2836 +#: catalog/dependency.c:2842 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2842 +#: catalog/dependency.c:2848 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2850 +#: catalog/dependency.c:2856 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/dependency.c:2867 +#: catalog/dependency.c:2873 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/dependency.c:2925 +#: catalog/dependency.c:2931 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/dependency.c:2929 +#: catalog/dependency.c:2935 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/dependency.c:2933 +#: catalog/dependency.c:2939 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/dependency.c:2937 +#: catalog/dependency.c:2943 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabella non allocata %s" -#: catalog/dependency.c:2941 +#: catalog/dependency.c:2947 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/dependency.c:2945 +#: catalog/dependency.c:2951 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2949 +#: catalog/dependency.c:2955 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/dependency.c:2953 +#: catalog/dependency.c:2959 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/dependency.c:2958 +#: catalog/dependency.c:2964 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/dependency.c:2995 +#: catalog/dependency.c:3001 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" @@ -14989,17 +15047,17 @@ msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCA msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" -#: main/main.c:247 +#: main/main.c:248 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" -#: main/main.c:269 +#: main/main.c:270 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:307 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -15008,7 +15066,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -15019,114 +15077,114 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:290 +#: main/main.c:309 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:292 +#: main/main.c:311 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:314 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:316 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:317 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:318 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:320 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:302 +#: main/main.c:321 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY locazione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:326 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15135,48 +15193,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:341 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15185,41 +15243,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a singolo utente:\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:331 main/main.c:336 +#: main/main.c:350 main/main.c:355 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15228,26 +15286,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15264,7 +15322,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:372 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -15276,12 +15334,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:377 +#: main/main.c:396 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -15295,12 +15353,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" -#: main/main.c:411 +#: main/main.c:430 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" @@ -16423,8 +16481,8 @@ msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1242 -#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337 +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1241 +#: scan.l:1268 scan.l:1272 scan.l:1310 scan.l:1314 scan.l:1336 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" @@ -16461,50 +16519,50 @@ msgid "operator too long" msgstr "operatore troppo lungo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:996 +#: scan.l:995 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1004 +#: scan.l:1003 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: scan.l:1165 scan.l:1197 +#: scan.l:1164 scan.l:1196 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" -#: scan.l:1193 scan.l:1329 +#: scan.l:1192 scan.l:1328 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valore escape Unicode non valido" -#: scan.l:1218 +#: scan.l:1217 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carattere escape Unicode non valido" -#: scan.l:1385 +#: scan.l:1384 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:1386 +#: scan.l:1385 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." -#: scan.l:1395 +#: scan.l:1394 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" -#: scan.l:1396 +#: scan.l:1395 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." -#: scan.l:1410 +#: scan.l:1409 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" -#: scan.l:1411 +#: scan.l:1410 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index d8546f730b..dfeca66403 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "породить процесс не удалось: %m" #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" +"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" #: postmaster/postmaster.c:4913 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" +msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:4942 #, c-format @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." #: utils/misc/guc.c:783 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Включает SSL-подключения." +msgstr "Разрешает SSL-подключения." #: utils/misc/guc.c:792 msgid "Forces synchronization of updates to disk." @@ -1319,15 +1319,15 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:841 msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." +msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." #: utils/misc/guc.c:850 msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Фиксировать установленные соединения." +msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." #: utils/misc/guc.c:859 msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." +msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." #: utils/misc/guc.c:868 msgid "Turns on various assertion checks." @@ -1347,19 +1347,19 @@ msgstr "Перезапускать систему БД при аварии се #: utils/misc/guc.c:902 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." +msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." #: utils/misc/guc.c:911 msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." +msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." #: utils/misc/guc.c:920 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." +msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." #: utils/misc/guc.c:929 msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." +msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." #: utils/misc/guc.c:938 msgid "Indents parse and plan tree displays." @@ -1423,11 +1423,11 @@ msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LIST #: utils/misc/guc.c:1091 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." +msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." #: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." +msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." #: utils/misc/guc.c:1102 msgid "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Ждать N секунд при подключении до прове #: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." +msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов." #: utils/misc/guc.c:1927 msgid "" @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожида #: utils/adt/xml.c:1466 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." +msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." #: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "целое вне диапазона" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "аргумент должен быть одномерным массивов или пустым" +msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" н #: tcop/utility.c:272 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" +msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE #: tcop/utility.c:290 @@ -7023,17 +7023,17 @@ msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." #: access/transam/slru.c:846 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m" +msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m." #: access/transam/slru.c:853 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m" +msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m." #: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m" +msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m." #: access/transam/slru.c:867 #, c-format @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: access/transam/slru.c:874 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" +msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." #: access/transam/slru.c:1101 #, c-format @@ -7332,11 +7332,11 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4257 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" #: access/transam/xlog.c:4258 msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." +msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." #: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "неверные данные в файле истории: %s" #: access/transam/xlog.c:4264 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." +msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." #: access/transam/xlog.c:4277 #, c-format @@ -7355,8 +7355,7 @@ msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" #: access/transam/xlog.c:4278 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " -"неё." +"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." #: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format @@ -9270,7 +9269,7 @@ msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существуе #: commands/tablecmds.c:7800 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" +msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" #: commands/tablecmds.c:7853 #, c-format @@ -9804,52 +9803,51 @@ msgstr "это разрешено только владельцу типа %s и #: commands/functioncmds.c:1554 msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" +msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов" #: commands/functioncmds.c:1558 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " -"с исходным типом данных" +"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с " +"исходным типом данных" #: commands/functioncmds.c:1562 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" +msgstr "второй аргумент функции приведения должен быть целого типа" #: commands/functioncmds.c:1566 msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" +msgstr "третий аргумент функции приведения должен быть логического типа" #: commands/functioncmds.c:1570 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " -"двоично-совместим с целевым типом данных" +"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-" +"совместимым с целевым типом данных" #: commands/functioncmds.c:1581 msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" +msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)" #: commands/functioncmds.c:1586 msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" +msgstr "функция приведения не может быть агрегатной" #: commands/functioncmds.c:1590 msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "функция преобразования не может быть оконной" +msgstr "функция приведения не может быть оконной" #: commands/functioncmds.c:1594 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" +msgstr "функция приведения не может возвращать множество" #: commands/functioncmds.c:1620 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" +msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" #: commands/functioncmds.c:1635 msgid "source and target data types are not physically compatible" @@ -9878,17 +9876,17 @@ msgstr "исходный тип данных совпадает с целевы #: commands/functioncmds.c:1722 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" +msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" #: commands/functioncmds.c:1802 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" +msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается" #: commands/functioncmds.c:1840 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" +msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" #: commands/functioncmds.c:1928 #, c-format @@ -12091,7 +12089,7 @@ msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" -"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " +"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора " "типа" #: commands/typecmds.c:440 @@ -12132,7 +12130,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не домен" #: commands/typecmds.c:827 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" +msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена" #: commands/typecmds.c:909 msgid "multiple default expressions" @@ -13912,7 +13910,7 @@ msgstr "не удалось освободить аутентификатор PA #: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2065 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" #: libpq/auth.c:2075 #, c-format @@ -16092,7 +16090,7 @@ msgstr "тип %s" #: catalog/dependency.c:2302 #, c-format msgid "cast from %s to %s" -msgstr "преобразование типа из %s в %s" +msgstr "приведение %s к %s" #: catalog/dependency.c:2322 #, c-format @@ -16826,7 +16824,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить имя пользовате #: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:832 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" +msgstr "привести тип %s к %s нельзя" #: parser/parse_coerce.c:965 msgid "Input has too few columns." @@ -16835,7 +16833,7 @@ msgstr "Во входных данных недостаточно колонок #: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Не удалось преобразовать тип %s в %s в колонке %d." +msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в колонке %d." #: parser/parse_coerce.c:998 msgid "Input has too many columns." @@ -18169,7 +18167,7 @@ msgid "" "type casts." msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " -"добавить явные преобразования типов." +"добавить явные приведения типов." #: parser/parse_oper.c:720 msgid "" @@ -18177,7 +18175,7 @@ msgid "" "add explicit type casts." msgstr "" "Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " -"следует добавить явные преобразования типов." +"следует добавить явные приведения типов." #: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format @@ -18242,7 +18240,7 @@ msgid "" "type casts." msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " -"добавить явные преобразования типов." +"добавить явные приведения типов." #: parser/parse_func.c:291 msgid "" @@ -18260,7 +18258,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " -"следует добавить явные преобразования типов." +"следует добавить явные приведения типов." #: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 1550204346..4e63968135 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:725 initdb.c:3118 +#: initdb.c:725 initdb.c:3131 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" @@ -200,117 +200,122 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1295 +#: initdb.c:1296 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1308 +#: initdb.c:1299 +#, c-format +msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n" + +#: initdb.c:1312 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1412 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1436 +#: initdb.c:1440 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1476 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1578 +#: initdb.c:1582 msgid "creating collations ... " msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1615 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n" -#: initdb.c:1636 +#: initdb.c:1640 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" msgstr "" "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: " "%s\n" -#: initdb.c:1699 +#: initdb.c:1703 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n" -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1704 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1707 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1722 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1753 +#: initdb.c:1757 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1807 +#: initdb.c:1811 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1865 +#: initdb.c:1869 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1921 +#: initdb.c:1925 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:1946 +#: initdb.c:1950 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:2002 +#: initdb.c:2006 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2034 +#: initdb.c:2038 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2091 +#: initdb.c:2095 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2097 +#: initdb.c:2101 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2105 +#: initdb.c:2109 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2225 +#: initdb.c:2229 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2251 +#: initdb.c:2255 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2253 +#: initdb.c:2257 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -325,7 +330,7 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -334,17 +339,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2460 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2461 +#: initdb.c:2465 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2466 #, c-format msgid "" "\n" @@ -353,7 +358,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2463 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -362,27 +367,27 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2468 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2465 +#: initdb.c:2469 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2466 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2467 +#: initdb.c:2471 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -398,12 +403,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2471 +#: initdb.c:2475 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2472 +#: initdb.c:2476 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -411,7 +416,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2473 +#: initdb.c:2477 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -420,19 +425,19 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2475 +#: initdb.c:2479 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2476 +#: initdb.c:2480 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2481 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -440,7 +445,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2478 +#: initdb.c:2482 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,27 +454,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2479 +#: initdb.c:2483 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2480 +#: initdb.c:2484 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2481 +#: initdb.c:2485 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2482 +#: initdb.c:2486 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2483 +#: initdb.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,17 +483,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2484 +#: initdb.c:2488 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2489 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2486 +#: initdb.c:2490 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +504,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2488 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -508,34 +513,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2594 +#: initdb.c:2607 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2598 +#: initdb.c:2611 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941 +#: initdb.c:2654 initdb.c:2672 initdb.c:2954 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2657 +#: initdb.c:2670 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2679 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2672 +#: initdb.c:2685 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -547,12 +552,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2695 +#: initdb.c:2708 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2705 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -560,7 +565,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2734 +#: initdb.c:2747 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2831 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -583,7 +588,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2825 +#: initdb.c:2838 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -594,12 +599,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2844 +#: initdb.c:2857 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2901 +#: initdb.c:2914 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -609,12 +614,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2911 +#: initdb.c:2924 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2914 +#: initdb.c:2927 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -633,19 +638,19 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2938 +#: initdb.c:2951 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2940 +#: initdb.c:2953 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2953 +#: initdb.c:2966 #, c-format msgid "" "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -655,13 +660,13 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será %s.\n" -#: initdb.c:2961 +#: initdb.c:2974 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2964 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -671,19 +676,19 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2973 +#: initdb.c:2986 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2990 +#: initdb.c:3003 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:3001 +#: initdb.c:3014 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -691,7 +696,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:3006 +#: initdb.c:3019 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -700,32 +705,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:3011 +#: initdb.c:3024 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3045 initdb.c:3112 +#: initdb.c:3058 initdb.c:3125 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:3059 initdb.c:3130 +#: initdb.c:3072 initdb.c:3143 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:3065 initdb.c:3136 +#: initdb.c:3078 initdb.c:3149 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3078 initdb.c:3149 +#: initdb.c:3091 initdb.c:3162 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:3081 +#: initdb.c:3094 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -736,18 +741,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:3089 initdb.c:3159 +#: initdb.c:3102 initdb.c:3172 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3103 +#: initdb.c:3116 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3152 +#: initdb.c:3165 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -756,22 +761,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3171 +#: initdb.c:3184 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3176 +#: initdb.c:3189 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3182 +#: initdb.c:3195 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3248 +#: initdb.c:3261 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,17 +815,22 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:480 +#: ../../port/dirmod.c:476 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:563 +#: ../../port/dirmod.c:488 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:567 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607 +#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 09faaabb4f..6dc9387451 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:39+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -890,4 +890,3 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" - diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index c19df47d07..78622f0d26 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 02:52-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621 +#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:622 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" @@ -209,200 +209,200 @@ msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %i: %s\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:357 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660 +#: pg_basebackup.c:368 pg_basebackup.c:661 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533 +#: pg_basebackup.c:380 pg_basebackup.c:534 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465 +#: pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:466 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700 +#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:701 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:432 +#: pg_basebackup.c:433 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:444 +#: pg_basebackup.c:445 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562 +#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:515 +#: pg_basebackup.c:516 #, c-format -msgid "%s: received invalid directory (too long): %s" -msgstr "%s: se recibió directorio no válido (demasiado largo): %s" +msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n" +msgstr "%s: se recibió directorio no válido (demasiado largo): %s\n" -#: pg_basebackup.c:576 +#: pg_basebackup.c:577 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n" -#: pg_basebackup.c:584 +#: pg_basebackup.c:585 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:592 +#: pg_basebackup.c:593 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:627 +#: pg_basebackup.c:628 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:640 +#: pg_basebackup.c:641 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:647 +#: pg_basebackup.c:648 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:667 +#: pg_basebackup.c:668 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:725 +#: pg_basebackup.c:726 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "" "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:786 +#: pg_basebackup.c:787 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: pg_basebackup.c:806 +#: pg_basebackup.c:807 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:847 +#: pg_basebackup.c:848 #, c-format msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgstr "%s: versión del servidor %s no soportada\n" -#: pg_basebackup.c:865 +#: pg_basebackup.c:866 #, c-format msgid "%s: could not send base backup command: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:882 +#: pg_basebackup.c:883 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n" -#: pg_basebackup.c:896 +#: pg_basebackup.c:897 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:902 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:930 +#: pg_basebackup.c:931 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n" msgstr "" "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " "%i\n" -#: pg_basebackup.c:959 +#: pg_basebackup.c:960 #, c-format msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s" msgstr "" "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones " "del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:965 +#: pg_basebackup.c:966 #, c-format msgid "%s: no WAL end position returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n" -#: pg_basebackup.c:976 +#: pg_basebackup.c:977 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:1050 +#: pg_basebackup.c:1051 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:1072 +#: pg_basebackup.c:1073 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1084 +#: pg_basebackup.c:1085 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140 -#: pg_basebackup.c:1153 +#: pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1130 pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:1127 +#: pg_basebackup.c:1128 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:1139 +#: pg_basebackup.c:1140 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:1151 +#: pg_basebackup.c:1152 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:1162 +#: pg_basebackup.c:1163 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index e22908718d..2597a8bbb7 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 032411578f..fd9bdd3e0f 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index 0c94f51ce4..19892b4b68 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -141,7 +141,8 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в " +"файле.\n" "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" "Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" @@ -160,7 +161,7 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index 816e9f1d31..169cd4e553 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-15 08:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:14-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -361,9 +361,7 @@ msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" #: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt " -"werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" #: pg_ctl.c:1582 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 981bc8ffde..9e56d92822 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -18,22 +18,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:253 pg_ctl.c:2070 +#: pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:255 pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:289 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:294 +#: pg_ctl.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:505 +#: pg_ctl.c:507 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a " "9.1\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" -#: pg_ctl.c:623 +#: pg_ctl.c:625 #, c-format msgid "" "\n" @@ -62,24 +62,24 @@ msgstr "" "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-" "existente\n" -#: pg_ctl.c:673 +#: pg_ctl.c:675 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:698 +#: pg_ctl.c:700 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:705 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:753 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:757 +#: pg_ctl.c:759 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -101,44 +101,44 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:790 +#: pg_ctl.c:792 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:805 +#: pg_ctl.c:807 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:844 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:849 +#: pg_ctl.c:851 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:854 pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1048 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:855 +#: pg_ctl.c:857 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:858 pg_ctl.c:862 +#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:864 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:861 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor aún iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:863 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -147,66 +147,66 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:869 pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1037 +#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:872 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "" "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:878 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:891 pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:892 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1068 pg_ctl.c:1108 +#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1110 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:898 +#: pg_ctl.c:900 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:906 pg_ctl.c:1001 +#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:913 +#: pg_ctl.c:915 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1018 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" -"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup" -"().\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función " +"pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1020 +#: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1022 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 +#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1041 +#: pg_ctl.c:953 pg_ctl.c:1043 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -214,195 +214,195 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 +#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1053 +#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1055 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:989 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1077 +#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1079 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:1053 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1074 +#: pg_ctl.c:1076 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:1085 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1114 +#: pg_ctl.c:1116 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1131 +#: pg_ctl.c:1133 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1137 +#: pg_ctl.c:1139 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1145 +#: pg_ctl.c:1147 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1155 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1198 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1212 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1221 +#: pg_ctl.c:1223 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1232 +#: pg_ctl.c:1234 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1266 +#: pg_ctl.c:1265 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1276 +#: pg_ctl.c:1275 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1341 pg_ctl.c:1373 +#: pg_ctl.c:1343 pg_ctl.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1347 +#: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1358 +#: pg_ctl.c:1360 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1381 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1388 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1395 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1481 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1482 +#: pg_ctl.c:1484 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1486 +#: pg_ctl.c:1488 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1536 +#: pg_ctl.c:1550 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1608 +#: pg_ctl.c:1622 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "" "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1617 +#: pg_ctl.c:1631 #, c-format msgid "%s: could not open process token: %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1644 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1649 +#: pg_ctl.c:1663 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n" -#: pg_ctl.c:1687 +#: pg_ctl.c:1701 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de " "tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1773 +#: pg_ctl.c:1787 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1795 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -411,17 +411,17 @@ msgstr "" "%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor " "PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:1782 +#: pg_ctl.c:1796 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1798 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -429,12 +429,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1799 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1786 +#: pg_ctl.c:1800 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -443,27 +443,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1793 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -472,12 +472,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1795 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,48 +486,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1813 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1801 +#: pg_ctl.c:1815 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1818 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1805 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -537,12 +537,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid "" "\n" @@ -551,25 +551,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1813 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1815 +#: pg_ctl.c:1829 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1818 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1819 +#: pg_ctl.c:1833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -592,12 +592,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1820 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -606,18 +606,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1823 +#: pg_ctl.c:1837 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1824 +#: pg_ctl.c:1838 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1827 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1831 +#: pg_ctl.c:1845 #, c-format msgid "" "\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -653,28 +653,28 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1833 +#: pg_ctl.c:1847 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1835 +#: pg_ctl.c:1849 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1837 +#: pg_ctl.c:1851 #, c-format msgid "" "\n" @@ -683,19 +683,19 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1838 +#: pg_ctl.c:1852 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1839 +#: pg_ctl.c:1853 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1842 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -704,22 +704,22 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1867 +#: pg_ctl.c:1881 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1900 +#: pg_ctl.c:1914 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1917 +#: pg_ctl.c:1931 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1982 +#: pg_ctl.c:1996 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -730,32 +730,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2100 +#: pg_ctl.c:2114 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2124 +#: pg_ctl.c:2138 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2142 +#: pg_ctl.c:2156 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2152 +#: pg_ctl.c:2166 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2168 +#: pg_ctl.c:2182 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 8e57207177..63b14f1626 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 298ace6586..e8861149c5 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2015. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:10-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,70 +17,84 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: pg_dump.c:480 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" + +#: pg_dump.c:498 pg_dump.c:512 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 +#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:510 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:523 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:529 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:535 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:536 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:571 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:677 pg_dump.c:2452 pg_dump.c:2500 pg_dump.c:2555 pg_dump.c:7825 +#: pg_dump.c:8056 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9522 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:9890 +#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 +#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11468 pg_dump.c:14413 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" +msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" + +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:738 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:713 +#: pg_dump.c:753 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:835 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -89,17 +103,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:837 +#: pg_dump.c:877 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -108,14 +122,14 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr "" " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -" "verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -124,37 +138,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:842 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:844 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -163,17 +177,17 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:850 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:851 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -182,7 +196,7 @@ msgstr "" " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " "löschen\n" -#: pg_dump.c:852 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -190,30 +204,30 @@ msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:853 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:855 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:857 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -223,45 +237,45 @@ msgstr "" "im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:862 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -270,7 +284,7 @@ msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -280,7 +294,7 @@ msgstr "" "Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -288,7 +302,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -297,25 +311,25 @@ msgstr "" " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data Daten in nicht geloggten Tabellen nicht " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -324,7 +338,7 @@ msgstr "" "wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -332,7 +346,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen " "kann\n" -#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -346,7 +360,7 @@ msgstr "" "zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,29 +369,29 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:881 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -386,12 +400,12 @@ msgstr "" " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " "geschehen)\n" -#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -404,173 +418,163 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:888 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:928 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:896 pg_backup_archiver.c:1459 +#: pg_dump.c:936 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" -#: pg_dump.c:938 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:961 +#: pg_dump.c:1001 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1233 +#: pg_dump.c:1286 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1353 +#: pg_dump.c:1406 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() " "fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1354 pg_dump.c:14406 +#: pg_dump.c:1407 pg_dump.c:14607 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1355 pg_dump.c:14407 +#: pg_dump.c:1408 pg_dump.c:14608 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1794 +#: pg_dump.c:1847 msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:1876 +#: pg_dump.c:1929 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1883 +#: pg_dump.c:1936 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1987 +#: pg_dump.c:2040 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2026 +#: pg_dump.c:2079 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject_metadata.relfrozenxid nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2105 +#: pg_dump.c:2158 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2132 +#: pg_dump.c:2185 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2165 +#: pg_dump.c:2218 msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2297 +#: pg_dump.c:2350 msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2339 pg_backup_archiver.c:985 +#: pg_dump.c:2392 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_dump.c:2352 +#: pg_dump.c:2405 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2399 pg_dump.c:2447 pg_dump.c:2502 pg_dump.c:7691 pg_dump.c:7922 -#: pg_dump.c:8888 pg_dump.c:9440 pg_dump.c:9694 pg_dump.c:9808 pg_dump.c:10264 -#: pg_dump.c:10450 pg_dump.c:10556 pg_dump.c:10756 pg_dump.c:10998 -#: pg_dump.c:11165 pg_dump.c:11386 pg_dump.c:14212 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" -msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" - -#: pg_dump.c:2583 +#: pg_dump.c:2636 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden" -#: pg_dump.c:2689 +#: pg_dump.c:2742 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2733 +#: pg_dump.c:2786 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3065 +#: pg_dump.c:3118 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3169 +#: pg_dump.c:3222 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3421 +#: pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3508 +#: pg_dump.c:3561 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3645 +#: pg_dump.c:3698 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3815 +#: pg_dump.c:3868 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4315 +#: pg_dump.c:4368 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4463 +#: pg_dump.c:4516 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4783 +#: pg_dump.c:4838 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5070 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -579,12 +583,12 @@ msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5099 +#: pg_dump.c:5154 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5262 +#: pg_dump.c:5317 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -593,77 +597,82 @@ msgstr "" "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:5633 +#: pg_dump.c:5701 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5779 +#: pg_dump.c:5847 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5814 +#: pg_dump.c:5882 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5867 +#: pg_dump.c:5935 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5940 +#: pg_dump.c:6008 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6020 +#: pg_dump.c:6088 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6024 +#: pg_dump.c:6092 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8654 +#: pg_dump.c:7419 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:8782 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:8968 +#: pg_dump.c:9096 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8984 +#: pg_dump.c:9112 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:8998 +#: pg_dump.c:9126 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9009 +#: pg_dump.c:9137 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9065 +#: pg_dump.c:9193 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:9281 +#: pg_dump.c:9363 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9663 +#: pg_dump.c:9745 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10782 +#: pg_dump.c:10864 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -672,29 +681,29 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11586 +#: pg_dump.c:11668 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" -#: pg_dump.c:11603 +#: pg_dump.c:11685 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11660 +#: pg_dump.c:11742 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12106 +#: pg_dump.c:12188 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12109 +#: pg_dump.c:12191 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -702,12 +711,12 @@ msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:12118 +#: pg_dump.c:12200 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12169 +#: pg_dump.c:12251 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -715,38 +724,38 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Fremdservereintrag für Fremdtabelle »%s«\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Fremdservereinträge für Fremdtabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:12720 +#: pg_dump.c:12808 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:12831 +#: pg_dump.c:12924 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:13019 +#: pg_dump.c:13112 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:13082 +#: pg_dump.c:13175 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:13087 +#: pg_dump.c:13180 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:13119 +#: pg_dump.c:13212 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" -#: pg_dump.c:13124 +#: pg_dump.c:13217 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" -#: pg_dump.c:13198 pg_dump.c:13363 +#: pg_dump.c:13291 pg_dump.c:13456 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -754,23 +763,23 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13209 +#: pg_dump.c:13302 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:13450 +#: pg_dump.c:13543 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13532 +#: pg_dump.c:13625 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13650 +#: pg_dump.c:13743 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -779,11 +788,11 @@ msgstr "" "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl " "Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:13912 +#: pg_dump.c:14113 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14401 +#: pg_dump.c:14602 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" @@ -871,38 +880,38 @@ msgstr "lese Typumwandlungen\n" msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: common.c:208 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lese Umschreiberegeln\n" - -#: common.c:217 +#: common.c:213 msgid "finding extension members\n" msgstr "finde Erweiterungselemente\n" -#: common.c:222 +#: common.c:218 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: common.c:226 +#: common.c:222 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" -#: common.c:230 +#: common.c:226 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: common.c:234 +#: common.c:230 msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:238 +#: common.c:234 msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:242 +#: common.c:238 msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" +#: common.c:242 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lese Umschreiberegeln\n" + #: common.c:788 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" @@ -926,14 +935,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" #: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 -#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161 -#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762 -#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002 -#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -941,7 +950,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1273 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" @@ -985,61 +994,61 @@ msgstr "" "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:332 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:380 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:436 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492 +#: pg_backup_archiver.c:494 pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:499 +#: pg_backup_archiver.c:503 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:543 +#: pg_backup_archiver.c:547 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:571 +#: pg_backup_archiver.c:575 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:585 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:647 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:690 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 +#: pg_backup_archiver.c:716 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:736 +#: pg_backup_archiver.c:746 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1047,122 +1056,122 @@ msgstr "" "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:893 +#: pg_backup_archiver.c:906 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:947 +#: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:980 +#: pg_backup_archiver.c:993 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1055 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1090 +#: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1124 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1243 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1335 +#: pg_backup_archiver.c:1348 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 +#: pg_backup_archiver.c:1354 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_tar.c:1378 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1407 +#: pg_backup_archiver.c:1420 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 +#: pg_backup_archiver.c:1518 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1515 +#: pg_backup_archiver.c:1528 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1520 +#: pg_backup_archiver.c:1533 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1668 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1668 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1795 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818 +#: pg_backup_archiver.c:1821 pg_backup_archiver.c:1831 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1826 +#: pg_backup_archiver.c:1839 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1171,88 +1180,88 @@ msgstr "" "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert " "nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1847 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1853 +#: pg_backup_archiver.c:1866 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:1924 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1927 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1934 +#: pg_backup_archiver.c:1947 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1951 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2062 +#: pg_backup_archiver.c:2075 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2184 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2300 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2334 +#: pg_backup_archiver.c:2347 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2339 +#: pg_backup_archiver.c:2352 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2357 +#: pg_backup_archiver.c:2370 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2555 +#: pg_backup_archiver.c:2568 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077 +#: pg_backup_archiver.c:2908 pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3143 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1260,21 +1269,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:3170 +#: pg_backup_archiver.c:3183 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_backup_archiver.c:3196 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3188 +#: pg_backup_archiver.c:3201 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3192 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1282,14 +1291,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3202 +#: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3218 +#: pg_backup_archiver.c:3231 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1297,90 +1306,90 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3236 +#: pg_backup_archiver.c:3249 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3334 +#: pg_backup_archiver.c:3347 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3375 +#: pg_backup_archiver.c:3388 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3451 +#: pg_backup_archiver.c:3464 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3465 +#: pg_backup_archiver.c:3478 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3481 +#: pg_backup_archiver.c:3494 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3518 +#: pg_backup_archiver.c:3531 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3523 +#: pg_backup_archiver.c:3536 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3541 +#: pg_backup_archiver.c:3554 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3567 +#: pg_backup_archiver.c:3580 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3586 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3581 +#: pg_backup_archiver.c:3594 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:3818 msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3900 +#: pg_backup_archiver.c:3913 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3915 +#: pg_backup_archiver.c:3928 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4111 +#: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4180 +#: pg_backup_archiver.c:4197 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4229 +#: pg_backup_archiver.c:4246 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" @@ -1508,12 +1517,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1790 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1792 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" @@ -1524,7 +1533,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" #: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 +#: pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1738 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1554,30 +1563,30 @@ msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_backup_db.c:323 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494 +#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:465 +#: pg_backup_db.c:471 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:520 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:530 +#: pg_backup_db.c:537 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:536 +#: pg_backup_db.c:543 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1623,7 +1632,7 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" @@ -1655,91 +1664,91 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:353 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:409 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:418 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:445 msgid "could not close tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:545 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:671 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:867 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1076 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1109 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1138 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1748,25 +1757,25 @@ msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1222 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1275 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2035,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2046,7 +2055,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:179 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2057,7 +2066,7 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:315 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" @@ -2065,7 +2074,7 @@ msgstr "" "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:324 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2074,7 +2083,7 @@ msgstr "" "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " "zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:333 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2083,12 +2092,12 @@ msgstr "" "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1727 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2097,12 +2106,12 @@ msgstr "" "%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2111,38 +2120,38 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " "Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2150,12 +2159,12 @@ msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2164,12 +2173,12 @@ msgstr "" "oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2183,74 +2192,74 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1045 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1367 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1595 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1654 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:1651 +#: pg_dumpall.c:1700 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1749 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1763 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1769 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1777 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1816 pg_dumpall.c:1842 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1848 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 5ee09f5ea2..970f8f1771 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:23-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -20,77 +20,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:480 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n" + +#: pg_dump.c:498 pg_dump.c:512 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 #: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 +#: pg_dump.c:510 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:523 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:529 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:535 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:536 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:571 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7727 -#: pg_dump.c:7958 pg_dump.c:8924 pg_dump.c:9476 pg_dump.c:9730 pg_dump.c:9844 -#: pg_dump.c:10300 pg_dump.c:10486 pg_dump.c:10592 pg_dump.c:10792 -#: pg_dump.c:11034 pg_dump.c:11201 pg_dump.c:11422 pg_dump.c:14288 +#: pg_dump.c:677 pg_dump.c:2452 pg_dump.c:2500 pg_dump.c:2555 pg_dump.c:7825 +#: pg_dump.c:8056 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9522 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:9890 +#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 +#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11468 pg_dump.c:14413 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:732 +#: pg_dump.c:738 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:753 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -99,17 +103,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:530 +#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:877 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -118,12 +122,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -132,36 +136,36 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida\n" " (c=personalizado, d=directorio, t=tar, p=texto)\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión y termina\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,17 +174,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -188,7 +192,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -196,30 +200,30 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -228,12 +232,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -241,29 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -272,7 +276,7 @@ msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -298,23 +302,23 @@ msgid "" msgstr "" " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " "objetos\n" -#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -352,29 +356,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -383,12 +387,12 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,57 +405,57 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:928 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1462 +#: pg_dump.c:936 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó a causa de un error\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1001 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1267 +#: pg_dump.c:1286 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1406 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14482 +#: pg_dump.c:1407 pg_dump.c:14607 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14483 +#: pg_dump.c:1408 pg_dump.c:14608 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1828 +#: pg_dump.c:1847 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1910 +#: pg_dump.c:1929 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1936 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -459,107 +463,107 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:2021 +#: pg_dump.c:2040 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2060 +#: pg_dump.c:2079 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2139 +#: pg_dump.c:2158 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:2166 +#: pg_dump.c:2185 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2199 +#: pg_dump.c:2218 msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2350 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:988 +#: pg_dump.c:2392 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2386 +#: pg_dump.c:2405 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2617 +#: pg_dump.c:2636 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s" -#: pg_dump.c:2723 +#: pg_dump.c:2742 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2786 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:3099 +#: pg_dump.c:3118 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3203 +#: pg_dump.c:3222 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3542 +#: pg_dump.c:3561 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3679 +#: pg_dump.c:3698 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3849 +#: pg_dump.c:3868 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4349 +#: pg_dump.c:4368 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4497 +#: pg_dump.c:4516 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4819 +#: pg_dump.c:4838 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5051 +#: pg_dump.c:5070 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -568,12 +572,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5154 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5298 +#: pg_dump.c:5317 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -582,32 +586,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5669 +#: pg_dump.c:5701 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5815 +#: pg_dump.c:5847 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5850 +#: pg_dump.c:5882 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5903 +#: pg_dump.c:5935 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:5976 +#: pg_dump.c:6008 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6056 +#: pg_dump.c:6088 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -616,46 +620,51 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6060 +#: pg_dump.c:6092 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:7419 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" + +#: pg_dump.c:8782 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9004 +#: pg_dump.c:9096 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9020 +#: pg_dump.c:9112 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9034 +#: pg_dump.c:9126 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:9045 +#: pg_dump.c:9137 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:9101 +#: pg_dump.c:9193 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:9317 +#: pg_dump.c:9363 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9699 +#: pg_dump.c:9745 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:10818 +#: pg_dump.c:10864 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -664,28 +673,28 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:11622 +#: pg_dump.c:11668 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:11639 +#: pg_dump.c:11685 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11696 +#: pg_dump.c:11742 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:12142 +#: pg_dump.c:12188 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:12145 +#: pg_dump.c:12191 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -693,12 +702,12 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:12154 +#: pg_dump.c:12200 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:12205 +#: pg_dump.c:12251 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -710,39 +719,39 @@ msgstr[1] "" "la consulta retornó %d elementos de servidores foráneos para la tabla " "foránea «%s»\n" -#: pg_dump.c:12762 +#: pg_dump.c:12808 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:12878 +#: pg_dump.c:12924 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:13066 +#: pg_dump.c:13112 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:13129 +#: pg_dump.c:13175 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:13134 +#: pg_dump.c:13180 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:13166 +#: pg_dump.c:13212 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:13171 +#: pg_dump.c:13217 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:13245 pg_dump.c:13410 +#: pg_dump.c:13291 pg_dump.c:13456 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -754,26 +763,26 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:13256 +#: pg_dump.c:13302 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " "«%s»\n" -#: pg_dump.c:13497 +#: pg_dump.c:13543 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13579 +#: pg_dump.c:13625 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13697 +#: pg_dump.c:13743 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -782,11 +791,11 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:13988 +#: pg_dump.c:14113 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:14477 +#: pg_dump.c:14602 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" @@ -934,14 +943,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" #: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 -#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1164 -#: pg_backup_archiver.c:1295 pg_backup_archiver.c:1765 -#: pg_backup_archiver.c:1959 pg_backup_archiver.c:2005 -#: pg_backup_archiver.c:4266 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:492 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -949,7 +958,7 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1263 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1273 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" @@ -992,61 +1001,61 @@ msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:332 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:380 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:436 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492 +#: pg_backup_archiver.c:494 pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:499 +#: pg_backup_archiver.c:503 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:543 +#: pg_backup_archiver.c:547 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:571 +#: pg_backup_archiver.c:575 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:585 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:647 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:690 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 +#: pg_backup_archiver.c:716 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:736 +#: pg_backup_archiver.c:746 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1054,61 +1063,61 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:906 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:950 +#: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:971 pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:983 +#: pg_backup_archiver.c:993 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1045 +#: pg_backup_archiver.c:1055 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1086 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1093 +#: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1114 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1124 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1243 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1338 +#: pg_backup_archiver.c:1348 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -1117,64 +1126,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1344 +#: pg_backup_archiver.c:1354 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1402 pg_backup_archiver.c:1425 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_tar.c:1378 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1410 +#: pg_backup_archiver.c:1420 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1508 +#: pg_backup_archiver.c:1518 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1513 +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1528 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1523 +#: pg_backup_archiver.c:1533 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1658 +#: pg_backup_archiver.c:1668 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1671 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1768 pg_backup_archiver.c:3170 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1785 +#: pg_backup_archiver.c:1795 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1811 pg_backup_archiver.c:1821 +#: pg_backup_archiver.c:1821 pg_backup_archiver.c:1831 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1829 +#: pg_backup_archiver.c:1839 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1182,91 +1191,91 @@ msgid "" msgstr "" "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1837 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1847 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1845 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1856 +#: pg_backup_archiver.c:1866 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1924 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1917 +#: pg_backup_archiver.c:1927 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1937 +#: pg_backup_archiver.c:1947 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1954 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2065 +#: pg_backup_archiver.c:2075 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2187 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2303 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2337 +#: pg_backup_archiver.c:2347 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2342 +#: pg_backup_archiver.c:2352 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2360 +#: pg_backup_archiver.c:2370 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2558 +#: pg_backup_archiver.c:2568 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2898 pg_backup_archiver.c:3080 +#: pg_backup_archiver.c:2908 pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3133 +#: pg_backup_archiver.c:3143 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1274,21 +1283,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3173 +#: pg_backup_archiver.c:3183 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3186 +#: pg_backup_archiver.c:3196 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3191 +#: pg_backup_archiver.c:3201 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3195 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1296,13 +1305,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3205 +#: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3221 +#: pg_backup_archiver.c:3231 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1310,90 +1319,90 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3239 +#: pg_backup_archiver.c:3249 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3337 +#: pg_backup_archiver.c:3347 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3378 +#: pg_backup_archiver.c:3388 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_backup_archiver.c:3464 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3468 +#: pg_backup_archiver.c:3478 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3484 +#: pg_backup_archiver.c:3494 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3521 +#: pg_backup_archiver.c:3531 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3526 +#: pg_backup_archiver.c:3536 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3544 +#: pg_backup_archiver.c:3554 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3580 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3576 +#: pg_backup_archiver.c:3586 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3584 +#: pg_backup_archiver.c:3594 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3808 +#: pg_backup_archiver.c:3818 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3903 +#: pg_backup_archiver.c:3913 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3905 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3918 +#: pg_backup_archiver.c:3928 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4114 +#: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4183 +#: pg_backup_archiver.c:4197 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4232 +#: pg_backup_archiver.c:4246 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1517,12 +1526,12 @@ msgstr "archivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1754 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1768 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1770 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" #: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1650 pg_dumpall.c:1702 +#: pg_dumpall.c:1664 pg_dumpall.c:1716 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1568,25 +1577,25 @@ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:415 pg_backup_db.c:486 pg_backup_db.c:495 +#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:466 +#: pg_backup_db.c:471 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:514 +#: pg_backup_db.c:520 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:531 +#: pg_backup_db.c:537 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:543 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1636,7 +1645,7 @@ msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" @@ -1670,91 +1679,91 @@ msgstr "" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:353 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:409 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:418 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:445 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:545 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:671 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:867 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1076 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1109 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1138 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1763,26 +1772,26 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1222 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " "(%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1275 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2088,7 +2097,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1691 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1705 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" @@ -2107,7 +2116,7 @@ msgstr "" msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:529 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2116,36 +2125,36 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:531 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:534 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:541 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:544 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2153,14 +2162,14 @@ msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2168,13 +2177,13 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2188,76 +2197,76 @@ msgstr "" "estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1042 +#: pg_dumpall.c:1045 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "«%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1342 +#: pg_dumpall.c:1345 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1549 +#: pg_dumpall.c:1552 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1559 +#: pg_dumpall.c:1573 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1568 +#: pg_dumpall.c:1582 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1618 +#: pg_dumpall.c:1632 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1664 +#: pg_dumpall.c:1678 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_dumpall.c:1713 +#: pg_dumpall.c:1727 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1727 +#: pg_dumpall.c:1741 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1733 +#: pg_dumpall.c:1747 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dumpall.c:1755 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1780 pg_dumpall.c:1806 +#: pg_dumpall.c:1794 pg_dumpall.c:1820 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1786 pg_dumpall.c:1812 +#: pg_dumpall.c:1800 pg_dumpall.c:1826 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1788 pg_dumpall.c:1814 +#: pg_dumpall.c:1802 pg_dumpall.c:1828 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index ff2f2c4ca8..9796bfc095 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -35,73 +35,77 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:480 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" + +#: pg_dump.c:498 pg_dump.c:512 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 #: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 +#: pg_dump.c:510 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:523 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:529 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:535 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:536 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n" -#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:571 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7727 -#: pg_dump.c:7958 pg_dump.c:8924 pg_dump.c:9476 pg_dump.c:9730 pg_dump.c:9844 -#: pg_dump.c:10300 pg_dump.c:10486 pg_dump.c:10592 pg_dump.c:10792 -#: pg_dump.c:11034 pg_dump.c:11201 pg_dump.c:11422 pg_dump.c:14288 +#: pg_dump.c:677 pg_dump.c:2452 pg_dump.c:2500 pg_dump.c:2555 pg_dump.c:7825 +#: pg_dump.c:8056 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9522 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:9890 +#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 +#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11468 pg_dump.c:14413 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la query ha restituito %d riga invece di una: %s\n" msgstr[1] "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" -#: pg_dump.c:732 +#: pg_dump.c:738 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:753 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -110,17 +114,17 @@ msgstr "" "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" "\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:877 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -129,46 +133,46 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" " tar, testo in chiaro (predefinito))\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" " per un lock di tabella\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -177,51 +181,51 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" " ricrearli\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" " i database\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -230,94 +234,94 @@ msgstr "" " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" " oggetti nel formato testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" " in chiaro\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" " di colonna\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" " quotazione standard SQL\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" " dei soli dati\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" " anche se non sono parole chiave\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" " eseguito senza anomalie\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "" " usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" " di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,39 +341,39 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" " automatico)\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -382,344 +386,349 @@ msgstr "" "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:928 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1472 +#: pg_dump.c:936 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abortito perché la versione del server non corrisponde\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1001 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" -#: pg_dump.c:1267 +#: pg_dump.c:1286 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1406 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" -#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14482 +#: pg_dump.c:1407 pg_dump.c:14607 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14483 +#: pg_dump.c:1408 pg_dump.c:14608 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Il comando era: %s\n" -#: pg_dump.c:1828 +#: pg_dump.c:1847 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvataggio definizione del database\n" -#: pg_dump.c:1910 +#: pg_dump.c:1929 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "voce pg_database mancante per il database \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1936 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database (%d) per il database \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2021 +#: pg_dump.c:2040 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid non trovato\n" -#: pg_dump.c:2060 +#: pg_dump.c:2079 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxid non trovato\n" -#: pg_dump.c:2139 +#: pg_dump.c:2158 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvataggio codifica = %s\n" -#: pg_dump.c:2166 +#: pg_dump.c:2185 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2199 +#: pg_dump.c:2218 msgid "reading large objects\n" msgstr "lettura dei large object\n" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2350 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvataggio dei large object\n" -#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:998 +#: pg_dump.c:2392 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" -#: pg_dump.c:2386 +#: pg_dump.c:2405 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" -#: pg_dump.c:2617 +#: pg_dump.c:2636 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "non è stato possibile trovare l'estensione genitore di %s" -#: pg_dump.c:2723 +#: pg_dump.c:2742 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2786 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" -#: pg_dump.c:3099 +#: pg_dump.c:3118 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3203 +#: pg_dump.c:3222 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3542 +#: pg_dump.c:3561 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3679 +#: pg_dump.c:3698 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3849 +#: pg_dump.c:3868 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4349 +#: pg_dump.c:4368 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4497 +#: pg_dump.c:4516 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4819 +#: pg_dump.c:4838 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5051 +#: pg_dump.c:5070 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5154 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5298 +#: pg_dump.c:5317 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" -#: pg_dump.c:5669 +#: pg_dump.c:5701 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5815 +#: pg_dump.c:5847 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5850 +#: pg_dump.c:5882 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5903 +#: pg_dump.c:5935 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5976 +#: pg_dump.c:6008 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6056 +#: pg_dump.c:6088 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_dump.c:6060 +#: pg_dump.c:6092 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:7419 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" + +#: pg_dump.c:8782 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:9004 +#: pg_dump.c:9096 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" -#: pg_dump.c:9020 +#: pg_dump.c:9112 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:9034 +#: pg_dump.c:9126 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" -#: pg_dump.c:9045 +#: pg_dump.c:9137 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" -#: pg_dump.c:9101 +#: pg_dump.c:9193 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9317 +#: pg_dump.c:9363 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9699 +#: pg_dump.c:9745 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" -#: pg_dump.c:10818 +#: pg_dump.c:10864 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" -#: pg_dump.c:11622 +#: pg_dump.c:11668 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo di oggetto (%d) sconosciuto nei privilegi predefiniti\n" -#: pg_dump.c:11639 +#: pg_dump.c:11685 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" -#: pg_dump.c:11696 +#: pg_dump.c:11742 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12142 +#: pg_dump.c:12188 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" -#: pg_dump.c:12145 +#: pg_dump.c:12191 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" -#: pg_dump.c:12154 +#: pg_dump.c:12200 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" -#: pg_dump.c:12205 +#: pg_dump.c:12251 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" msgstr[0] "la query ha restituito %d voce di serve esterno per la tabella \"%s\"\n" msgstr[1] "la query ha restituito %d voci di serve esterni per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12762 +#: pg_dump.c:12808 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12878 +#: pg_dump.c:12924 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13066 +#: pg_dump.c:13112 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" -#: pg_dump.c:13129 +#: pg_dump.c:13175 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "voce pg_database mancante per questo database\n" -#: pg_dump.c:13134 +#: pg_dump.c:13180 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database per questo\n" -#: pg_dump.c:13166 +#: pg_dump.c:13212 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "voce per pg_indexes non trovata in pg_class\n" -#: pg_dump.c:13171 +#: pg_dump.c:13217 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "trovata più di una voce pg_indexes in pg_class\n" -#: pg_dump.c:13245 pg_dump.c:13410 +#: pg_dump.c:13291 pg_dump.c:13456 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" -#: pg_dump.c:13256 +#: pg_dump.c:13302 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13497 +#: pg_dump.c:13543 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" -#: pg_dump.c:13579 +#: pg_dump.c:13625 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13697 +#: pg_dump.c:13743 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" -#: pg_dump.c:13988 +#: pg_dump.c:14113 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lettura dati di dipendenza\n" -#: pg_dump.c:14477 +#: pg_dump.c:14602 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL fallito\n" @@ -862,11 +871,11 @@ msgstr "puntatore null non duplicabile\n" #: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 #: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 #: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 -#: pg_backup_archiver.c:4276 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -976,7 +985,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" @@ -1030,8 +1039,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_tar.c:1378 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" @@ -1067,7 +1076,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" #: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fine del file non prevista\n" @@ -1273,12 +1282,12 @@ msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4193 +#: pg_backup_archiver.c:4197 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4242 +#: pg_backup_archiver.c:4246 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" @@ -1497,7 +1506,7 @@ msgstr "scrittura del byte fallita\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" @@ -1529,112 +1538,112 @@ msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:353 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:409 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:418 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:445 msgid "could not close tar member\n" msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:545 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:671 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:867 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1076 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1109 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1138 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "attuale posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "salto del membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1222 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1275 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 075ee5246a..52761f9958 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:52-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 16:58-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,77 +18,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 -#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316 -#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392 +#: pg_dump.c:480 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n" + +#: pg_dump.c:498 pg_dump.c:512 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 +#: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304 +#: pg_dump.c:510 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:523 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:529 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:535 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:536 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:571 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7725 -#: pg_dump.c:7956 pg_dump.c:8922 pg_dump.c:9474 pg_dump.c:9728 pg_dump.c:9842 -#: pg_dump.c:10298 pg_dump.c:10484 pg_dump.c:10590 pg_dump.c:10790 -#: pg_dump.c:11032 pg_dump.c:11199 pg_dump.c:11420 pg_dump.c:14246 +#: pg_dump.c:677 pg_dump.c:2452 pg_dump.c:2500 pg_dump.c:2555 pg_dump.c:7825 +#: pg_dump.c:8056 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9522 pg_dump.c:9776 pg_dump.c:9890 +#: pg_dump.c:10346 pg_dump.c:10532 pg_dump.c:10638 pg_dump.c:10838 +#: pg_dump.c:11080 pg_dump.c:11247 pg_dump.c:11468 pg_dump.c:14413 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n" msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:732 +#: pg_dump.c:738 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:753 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:875 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -97,17 +101,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:876 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:877 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -130,19 +134,19 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, " "diretório, tar, texto)\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -150,18 +154,18 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da " "tabela\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:537 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,18 +174,18 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -190,7 +194,7 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "lo novamente\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -198,31 +202,31 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de " "dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" -" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" -"(s)\n" +" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) " +"especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -231,13 +235,13 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -246,31 +250,31 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato " "texto\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "" " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " "nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " "tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -305,24 +309,24 @@ msgstr "" " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " "invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de " "segurança\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela unlogged\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo " "que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -338,7 +342,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem " "anomalias\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "" "invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -360,32 +364,32 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:923 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -393,13 +397,13 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr "" " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,160 +416,160 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:928 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1459 +#: pg_dump.c:936 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:978 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1001 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " "esquemas\n" -#: pg_dump.c:1267 +#: pg_dump.c:1286 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1406 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14440 +#: pg_dump.c:1407 pg_dump.c:14607 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14441 +#: pg_dump.c:1408 pg_dump.c:14608 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1828 +#: pg_dump.c:1847 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1910 +#: pg_dump.c:1929 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1936 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2021 +#: pg_dump.c:2040 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2060 +#: pg_dump.c:2079 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2139 +#: pg_dump.c:2158 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2166 +#: pg_dump.c:2185 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2199 +#: pg_dump.c:2218 msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2350 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:985 +#: pg_dump.c:2392 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2386 +#: pg_dump.c:2405 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2617 +#: pg_dump.c:2636 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s" -#: pg_dump.c:2723 +#: pg_dump.c:2742 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2786 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3099 +#: pg_dump.c:3118 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3203 +#: pg_dump.c:3222 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3542 +#: pg_dump.c:3561 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3679 +#: pg_dump.c:3698 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3849 +#: pg_dump.c:3868 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4349 +#: pg_dump.c:4368 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4497 +#: pg_dump.c:4516 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4817 +#: pg_dump.c:4838 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5049 +#: pg_dump.c:5070 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -574,12 +578,12 @@ msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " "%u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:5133 +#: pg_dump.c:5154 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5296 +#: pg_dump.c:5317 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -588,32 +592,32 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5667 +#: pg_dump.c:5701 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5813 +#: pg_dump.c:5847 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5848 +#: pg_dump.c:5882 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5901 +#: pg_dump.c:5935 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5974 +#: pg_dump.c:6008 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6054 +#: pg_dump.c:6088 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -623,45 +627,50 @@ msgstr[1] "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado " "%d\n" -#: pg_dump.c:6058 +#: pg_dump.c:6092 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:7419 +#, c-format +msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" + +#: pg_dump.c:8782 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9002 +#: pg_dump.c:9096 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9018 +#: pg_dump.c:9112 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9032 +#: pg_dump.c:9126 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:9043 +#: pg_dump.c:9137 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:9099 +#: pg_dump.c:9193 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9315 +#: pg_dump.c:9363 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9697 +#: pg_dump.c:9745 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:10816 +#: pg_dump.c:10864 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -670,27 +679,27 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11620 +#: pg_dump.c:11668 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n" -#: pg_dump.c:11637 +#: pg_dump.c:11685 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11694 +#: pg_dump.c:11742 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12140 +#: pg_dump.c:12188 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12143 +#: pg_dump.c:12191 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -698,12 +707,12 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:12152 +#: pg_dump.c:12200 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12203 +#: pg_dump.c:12251 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -715,39 +724,39 @@ msgstr[1] "" "consulta retornou %d registros de servidor externo para tabela externa \"%s" "\"\n" -#: pg_dump.c:12754 +#: pg_dump.c:12808 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12865 +#: pg_dump.c:12924 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13053 +#: pg_dump.c:13112 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:13116 +#: pg_dump.c:13175 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:13121 +#: pg_dump.c:13180 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:13153 +#: pg_dump.c:13212 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:13158 +#: pg_dump.c:13217 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:13232 pg_dump.c:13397 +#: pg_dump.c:13291 pg_dump.c:13456 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -759,23 +768,23 @@ msgstr[1] "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13243 +#: pg_dump.c:13302 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13484 +#: pg_dump.c:13543 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13566 +#: pg_dump.c:13625 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13684 +#: pg_dump.c:13743 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -784,11 +793,11 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:13946 +#: pg_dump.c:14113 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14435 +#: pg_dump.c:14602 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" @@ -876,38 +885,38 @@ msgstr "lendo conversões de tipo\n" msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:208 -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lendo regras de reescrita\n" - -#: common.c:217 +#: common.c:213 msgid "finding extension members\n" msgstr "encontrando membros de extensões\n" -#: common.c:222 +#: common.c:218 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:226 +#: common.c:222 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:230 +#: common.c:226 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:234 +#: common.c:230 msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:238 +#: common.c:234 msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:242 +#: common.c:238 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" +#: common.c:242 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" + #: common.c:788 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" @@ -930,14 +939,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" #: common.c:961 common.c:972 common.c:983 common.c:994 -#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:1161 -#: pg_backup_archiver.c:1292 pg_backup_archiver.c:1762 -#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_archiver.c:2002 -#: pg_backup_archiver.c:4263 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 +#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 +#: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 +#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -945,7 +954,7 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1260 +#: pg_backup_archiver.c:208 pg_backup_archiver.c:1273 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" @@ -987,61 +996,61 @@ msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em archives anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:332 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:380 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:432 +#: pg_backup_archiver.c:436 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 pg_backup_archiver.c:492 +#: pg_backup_archiver.c:494 pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:499 +#: pg_backup_archiver.c:503 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:543 +#: pg_backup_archiver.c:547 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:571 +#: pg_backup_archiver.c:575 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:585 +#: pg_backup_archiver.c:595 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:647 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:680 +#: pg_backup_archiver.c:690 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 +#: pg_backup_archiver.c:716 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:736 +#: pg_backup_archiver.c:746 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1049,123 +1058,123 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:893 +#: pg_backup_archiver.c:906 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:947 +#: pg_backup_archiver.c:960 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n" msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:968 pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:980 +#: pg_backup_archiver.c:993 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1042 +#: pg_backup_archiver.c:1055 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1090 +#: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1111 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1124 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1243 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1335 +#: pg_backup_archiver.c:1348 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1341 +#: pg_backup_archiver.c:1354 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_archiver.c:1422 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_tar.c:1378 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1407 +#: pg_backup_archiver.c:1420 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1505 +#: pg_backup_archiver.c:1518 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1523 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1515 +#: pg_backup_archiver.c:1528 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1520 +#: pg_backup_archiver.c:1533 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1668 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1668 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1765 pg_backup_archiver.c:3167 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1795 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato do archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1808 pg_backup_archiver.c:1818 +#: pg_backup_archiver.c:1821 pg_backup_archiver.c:1831 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1826 +#: pg_backup_archiver.c:1839 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -1173,87 +1182,87 @@ msgid "" msgstr "" "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 +#: pg_backup_archiver.c:1847 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1842 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1864 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1853 +#: pg_backup_archiver.c:1866 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1911 +#: pg_backup_archiver.c:1924 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1927 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1934 +#: pg_backup_archiver.c:1947 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1951 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2062 +#: pg_backup_archiver.c:2075 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2184 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2300 +#: pg_backup_archiver.c:2313 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2334 +#: pg_backup_archiver.c:2347 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2339 +#: pg_backup_archiver.c:2352 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2357 +#: pg_backup_archiver.c:2370 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2555 +#: pg_backup_archiver.c:2568 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2895 pg_backup_archiver.c:3077 +#: pg_backup_archiver.c:2908 pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3130 +#: pg_backup_archiver.c:3143 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1261,21 +1270,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- archive " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3170 +#: pg_backup_archiver.c:3183 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3183 +#: pg_backup_archiver.c:3196 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3188 +#: pg_backup_archiver.c:3201 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:3192 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1283,12 +1292,12 @@ msgstr "" "AVISO: archive foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3202 +#: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3218 +#: pg_backup_archiver.c:3231 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1296,90 +1305,90 @@ msgstr "" "AVISO: archive está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:3236 +#: pg_backup_archiver.c:3249 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3334 +#: pg_backup_archiver.c:3347 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3375 +#: pg_backup_archiver.c:3388 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3451 +#: pg_backup_archiver.c:3464 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3465 +#: pg_backup_archiver.c:3478 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3481 +#: pg_backup_archiver.c:3494 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3518 +#: pg_backup_archiver.c:3531 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3523 +#: pg_backup_archiver.c:3536 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3541 +#: pg_backup_archiver.c:3554 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3567 +#: pg_backup_archiver.c:3580 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3586 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3581 +#: pg_backup_archiver.c:3594 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:3818 msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:3900 +#: pg_backup_archiver.c:3913 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3915 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3915 +#: pg_backup_archiver.c:3928 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4111 +#: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4180 +#: pg_backup_archiver.c:4197 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4229 +#: pg_backup_archiver.c:4246 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" @@ -1500,12 +1509,12 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1790 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1792 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" @@ -1516,7 +1525,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 -#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689 +#: pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1738 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1546,30 +1555,30 @@ msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:322 +#: pg_backup_db.c:323 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494 +#: pg_backup_db.c:420 pg_backup_db.c:492 pg_backup_db.c:501 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:465 +#: pg_backup_db.c:471 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:513 +#: pg_backup_db.c:520 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:530 +#: pg_backup_db.c:537 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:536 +#: pg_backup_db.c:543 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr "não pôde escrever byte\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" @@ -1646,90 +1655,90 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:353 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no archive\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:409 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:418 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:445 msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:545 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:671 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:867 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1076 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de archive muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1109 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1138 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1738,24 +1747,24 @@ msgstr "" "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de archive: \"%s" "\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1222 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1275 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2016,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:171 +#: pg_dumpall.c:172 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2027,7 +2036,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:178 +#: pg_dumpall.c:179 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2038,7 +2047,7 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:314 +#: pg_dumpall.c:315 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" @@ -2046,7 +2055,7 @@ msgstr "" "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:323 +#: pg_dumpall.c:324 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2055,7 +2064,7 @@ msgstr "" "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:332 +#: pg_dumpall.c:333 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2064,12 +2073,12 @@ msgstr "" "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678 +#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:1727 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:389 +#: pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2078,12 +2087,12 @@ msgstr "" "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:406 +#: pg_dumpall.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:528 +#: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2093,17 +2102,17 @@ msgstr "" "script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:530 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:533 +#: pg_dumpall.c:537 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2111,20 +2120,20 @@ msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "los novamente\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos " "de dados\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2132,14 +2141,14 @@ msgstr "" " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou " "tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser " "usado na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2147,13 +2156,13 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de " "dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2167,72 +2176,72 @@ msgstr "" " padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1041 +#: pg_dumpall.c:1045 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1341 +#: pg_dumpall.c:1367 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1548 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1558 +#: pg_dumpall.c:1595 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1567 +#: pg_dumpall.c:1604 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1606 +#: pg_dumpall.c:1654 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1651 +#: pg_dumpall.c:1700 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_dumpall.c:1700 +#: pg_dumpall.c:1749 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1714 +#: pg_dumpall.c:1763 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1720 +#: pg_dumpall.c:1769 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1728 +#: pg_dumpall.c:1777 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1816 pg_dumpall.c:1842 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799 +#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1848 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801 +#: pg_dumpall.c:1824 pg_dumpall.c:1850 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 03c53a81c1..ac38242ac9 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:37+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-27 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:11+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -39,55 +39,59 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_dump.c:492 pg_dump.c:506 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 +#: pg_dump.c:479 +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n" + +#: pg_dump.c:497 pg_dump.c:511 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290 #: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:297 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:317 #: pg_dumpall.c:326 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:393 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_dump.c:504 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 +#: pg_dump.c:509 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:305 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:517 +#: pg_dump.c:522 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:523 +#: pg_dump.c:528 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:534 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:530 +#: pg_dump.c:535 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:555 +#: pg_dump.c:560 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" -#: pg_dump.c:565 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:570 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:588 +#: pg_dump.c:593 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dump.c:2433 pg_dump.c:2481 pg_dump.c:2536 pg_dump.c:7727 -#: pg_dump.c:7958 pg_dump.c:8924 pg_dump.c:9476 pg_dump.c:9730 pg_dump.c:9844 -#: pg_dump.c:10300 pg_dump.c:10486 pg_dump.c:10592 pg_dump.c:10792 -#: pg_dump.c:11034 pg_dump.c:11201 pg_dump.c:11422 pg_dump.c:14288 +#: pg_dump.c:676 pg_dump.c:2456 pg_dump.c:2504 pg_dump.c:2559 pg_dump.c:7754 +#: pg_dump.c:7985 pg_dump.c:8945 pg_dump.c:9451 pg_dump.c:9705 pg_dump.c:9819 +#: pg_dump.c:10275 pg_dump.c:10461 pg_dump.c:10567 pg_dump.c:10767 +#: pg_dump.c:11009 pg_dump.c:11176 pg_dump.c:11397 pg_dump.c:14342 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -95,20 +99,20 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" -#: pg_dump.c:722 +#: pg_dump.c:727 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:732 +#: pg_dump.c:737 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:747 +#: pg_dump.c:752 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -117,17 +121,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 +#: pg_dump.c:878 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid "" "\n" @@ -136,12 +140,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, " @@ -151,18 +155,18 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar | " "текстовый)\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:881 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:877 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -170,17 +174,17 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:539 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:540 +#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -189,17 +193,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -208,34 +212,34 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы данных\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:892 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -244,12 +248,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -258,27 +262,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -287,7 +291,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "колонок\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -304,7 +308,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних " "данных\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -313,25 +317,25 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо " "COPY\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -339,7 +343,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" @@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:912 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -368,28 +372,28 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:913 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:918 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:914 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:919 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:915 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:920 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:916 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:921 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:917 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -397,12 +401,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,162 +419,166 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:922 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:927 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_dump.c:930 pg_backup_archiver.c:1472 +#: pg_dump.c:935 pg_backup_archiver.c:1472 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:977 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:1000 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" -#: pg_dump.c:1267 +#: pg_dump.c:1290 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" -#: pg_dump.c:1387 +#: pg_dump.c:1410 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1388 pg_dump.c:14482 +#: pg_dump.c:1411 pg_dump.c:14536 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1389 pg_dump.c:14483 +#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:14537 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1828 +#: pg_dump.c:1851 msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:1910 +#: pg_dump.c:1933 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" -#: pg_dump.c:1917 +#: pg_dump.c:1940 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2021 +#: pg_dump.c:2044 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2060 +#: pg_dump.c:2083 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" msgstr "" "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:2139 +#: pg_dump.c:2162 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2166 +#: pg_dump.c:2189 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2199 +#: pg_dump.c:2222 msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2331 +#: pg_dump.c:2354 msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2373 pg_backup_archiver.c:998 +#: pg_dump.c:2396 pg_backup_archiver.c:998 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_dump.c:2386 +#: pg_dump.c:2409 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:2617 +#: pg_dump.c:2640 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:2723 +#: pg_dump.c:2746 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2790 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:3099 +#: pg_dump.c:3122 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3203 +#: pg_dump.c:3226 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3478 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " +"владелец\n" -#: pg_dump.c:3542 +#: pg_dump.c:3565 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " +"владелец\n" -#: pg_dump.c:3679 +#: pg_dump.c:3702 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " +"владелец\n" -#: pg_dump.c:3849 +#: pg_dump.c:3872 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4349 +#: pg_dump.c:4372 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4497 +#: pg_dump.c:4520 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4819 +#: pg_dump.c:4842 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5051 +#: pg_dump.c:5074 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -579,12 +587,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5158 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5298 +#: pg_dump.c:5321 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -593,32 +601,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:5669 +#: pg_dump.c:5696 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5815 +#: pg_dump.c:5842 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5850 +#: pg_dump.c:5877 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5903 +#: pg_dump.c:5930 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5976 +#: pg_dump.c:6003 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6056 +#: pg_dump.c:6083 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -629,76 +637,76 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:6060 +#: pg_dump.c:6087 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:8711 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9004 +#: pg_dump.c:9025 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9020 +#: pg_dump.c:9041 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9034 +#: pg_dump.c:9055 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:9045 +#: pg_dump.c:9066 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:9101 +#: pg_dump.c:9122 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9317 +#: pg_dump.c:9292 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9699 +#: pg_dump.c:9674 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:10818 +#: pg_dump.c:10793 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " -"версии базы данных; функция проигнорирована\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " +"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:11622 +#: pg_dump.c:11597 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" -#: pg_dump.c:11639 +#: pg_dump.c:11614 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:11696 +#: pg_dump.c:11671 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12142 +#: pg_dump.c:12117 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12145 +#: pg_dump.c:12120 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -706,12 +714,12 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12154 +#: pg_dump.c:12129 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:12205 +#: pg_dump.c:12180 #, c-format msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" msgid_plural "" @@ -723,38 +731,38 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12762 +#: pg_dump.c:12737 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:12878 +#: pg_dump.c:12853 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13066 +#: pg_dump.c:13041 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:13129 +#: pg_dump.c:13104 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" -#: pg_dump.c:13134 +#: pg_dump.c:13109 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" -#: pg_dump.c:13166 +#: pg_dump.c:13141 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" -#: pg_dump.c:13171 +#: pg_dump.c:13146 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" -#: pg_dump.c:13245 pg_dump.c:13410 +#: pg_dump.c:13220 pg_dump.c:13385 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -769,23 +777,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:13256 +#: pg_dump.c:13231 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13497 +#: pg_dump.c:13472 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13579 +#: pg_dump.c:13554 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13697 +#: pg_dump.c:13672 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -794,11 +802,11 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:13988 +#: pg_dump.c:14042 msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:14477 +#: pg_dump.c:14531 msgid "SQL command failed\n" msgstr "ошибка SQL-команды\n" @@ -941,11 +949,11 @@ msgstr "попытка сделать копию нулевого указате #: pg_backup_archiver.c:775 pg_backup_archiver.c:1174 #: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_archiver.c:1775 #: pg_backup_archiver.c:1969 pg_backup_archiver.c:2015 -#: pg_backup_archiver.c:4276 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 +#: pg_backup_archiver.c:4280 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139 #: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 #: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:498 pg_backup_files.c:114 -#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1005 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:998 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:981 pg_backup_tar.c:716 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" @@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": #: pg_backup_archiver.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1103 #, c-format @@ -1125,8 +1133,8 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1412 pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_custom.c:652 -#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1092 -#: pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:583 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_tar.c:1378 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" @@ -1162,7 +1170,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" #: pg_backup_archiver.c:1778 pg_backup_archiver.c:3180 pg_backup_custom.c:630 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:779 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:772 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" @@ -1259,15 +1267,16 @@ msgstr "не удалось переключить пользователя се #: pg_backup_archiver.c:2908 pg_backup_archiver.c:3090 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3143 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " -"будет сжиматься\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " +"архив не будет сжиматься\n" #: pg_backup_archiver.c:3183 msgid "did not find magic string in file header\n" @@ -1288,8 +1297,8 @@ msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " -"сбой некоторых операций\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " +"возможен сбой некоторых операций\n" #: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format @@ -1301,12 +1310,12 @@ msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " -"данные недоступны\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " +"-- данные недоступны\n" #: pg_backup_archiver.c:3249 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" #: pg_backup_archiver.c:3347 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" @@ -1382,12 +1391,12 @@ msgstr "рабочий процесс завершился с кодом воз msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4193 +#: pg_backup_archiver.c:4197 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4242 +#: pg_backup_archiver.c:4246 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -1495,7 +1504,8 @@ msgstr "сжатие активно\n" #: pg_backup_custom.c:822 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется " +"ftell\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" @@ -1619,7 +1629,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:929 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:922 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" @@ -1651,90 +1661,90 @@ msgstr "не удалось открыть для записи файл огла msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:219 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_tar.c:233 +#: pg_backup_tar.c:226 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:360 +#: pg_backup_tar.c:353 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" -#: pg_backup_tar.c:416 +#: pg_backup_tar.c:409 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:425 +#: pg_backup_tar.c:418 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "не удалось открыть временный файл\n" -#: pg_backup_tar.c:452 +#: pg_backup_tar.c:445 msgid "could not close tar member\n" msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" -#: pg_backup_tar.c:552 +#: pg_backup_tar.c:545 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" -#: pg_backup_tar.c:678 +#: pg_backup_tar.c:671 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:874 +#: pg_backup_tar.c:867 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1076 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1091 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1101 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1109 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1138 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1149 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "текущая позиция в файле %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195 +#: pg_backup_tar.c:1158 pg_backup_tar.c:1188 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1179 +#: pg_backup_tar.c:1172 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "пропускается компонент tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1744,12 +1754,12 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\".\n" -#: pg_backup_tar.c:1229 +#: pg_backup_tar.c:1222 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1244 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1757,12 +1767,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1275 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1285 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 29fd6e71bc..fbf27ff9dc 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:14-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -385,9 +385,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1082 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "" -"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt " -"werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" #: pg_resetxlog.c:1091 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 49a8077f3b..20c258ef3f 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -20,94 +20,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:134 +#: pg_resetxlog.c:143 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 -#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 -#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189 +#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:140 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:149 +#: pg_resetxlog.c:158 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:155 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:164 +#: pg_resetxlog.c:173 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:170 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:188 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:185 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:194 +#: pg_resetxlog.c:203 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:200 +#: pg_resetxlog.c:209 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 +#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:237 +#: pg_resetxlog.c:246 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:251 +#: pg_resetxlog.c:260 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:262 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:263 +#: pg_resetxlog.c:273 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 +#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " "nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:353 +#: pg_resetxlog.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:365 +#: pg_resetxlog.c:375 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -137,12 +137,17 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:389 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:408 +#: pg_resetxlog.c:401 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -153,24 +158,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:421 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:468 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,143 +193,143 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:612 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:614 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:616 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:620 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:622 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:624 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:626 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:628 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 +#: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -333,47 +338,92 @@ msgstr "" "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:684 +#: pg_resetxlog.c:708 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetxlog.c:719 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1009 +#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:871 +#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905 +#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933 #, c-format -msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:976 +#: pg_resetxlog.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:987 pg_resetxlog.c:1001 +#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1020 +#: pg_resetxlog.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "" +"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_resetxlog.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error " +"%lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1203 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -382,7 +432,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1021 +#: pg_resetxlog.c:1204 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -393,22 +443,22 @@ msgstr "" " %s [OPCION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1022 +#: pg_resetxlog.c:1205 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1206 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1207 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1208 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -417,12 +467,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1209 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1210 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -432,33 +482,33 @@ msgstr "" "extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1211 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1212 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1213 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1214 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1215 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" @@ -466,3 +516,6 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" + +#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po index 563070f135..2ba7bc2186 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 10:03+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -34,94 +34,94 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:134 +#: pg_resetxlog.c:143 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" -#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 -#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 -#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189 +#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_resetxlog.c:140 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:149 +#: pg_resetxlog.c:158 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" -#: pg_resetxlog.c:155 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:164 +#: pg_resetxlog.c:173 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" -#: pg_resetxlog.c:170 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:188 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" -#: pg_resetxlog.c:185 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:194 +#: pg_resetxlog.c:203 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" -#: pg_resetxlog.c:200 +#: pg_resetxlog.c:209 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 +#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" -#: pg_resetxlog.c:237 +#: pg_resetxlog.c:246 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_resetxlog.c:251 +#: pg_resetxlog.c:260 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:262 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:263 +#: pg_resetxlog.c:273 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 +#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" "Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:353 +#: pg_resetxlog.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "\n" "Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:365 +#: pg_resetxlog.c:375 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -150,12 +150,17 @@ msgstr "" "Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" "Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:389 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" -#: pg_resetxlog.c:408 +#: pg_resetxlog.c:401 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -166,22 +171,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:421 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:468 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "" "Valori pg_control indovinati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -199,193 +204,228 @@ msgstr "" "Valori pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:582 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:586 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:588 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:590 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:592 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:594 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:599 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:601 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:605 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:607 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:609 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:612 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:590 +#: pg_resetxlog.c:614 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:592 +#: pg_resetxlog.c:616 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:594 +#: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:620 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:598 +#: pg_resetxlog.c:622 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:600 +#: pg_resetxlog.c:624 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:602 +#: pg_resetxlog.c:626 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 msgid "64-bit integers" msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 msgid "floating-point numbers" msgstr "numeri in virgola mobile" -#: pg_resetxlog.c:604 +#: pg_resetxlog.c:628 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631 msgid "by reference" msgstr "per riferimento" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 +#: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:684 +#: pg_resetxlog.c:708 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:695 +#: pg_resetxlog.c:719 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012 +#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873 +#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902 +#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909 +#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887 +#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:979 +#: pg_resetxlog.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004 +#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1023 +#: pg_resetxlog.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: pg_resetxlog.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1203 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -394,7 +434,7 @@ msgstr "" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1024 +#: pg_resetxlog.c:1204 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -405,66 +445,66 @@ msgstr "" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1025 +#: pg_resetxlog.c:1205 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1206 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1207 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1208 #, c-format msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n" " delle transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1209 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1210 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" " estratti (solo per prova)\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1211 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1212 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1213 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1214 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1215 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 99999c2c0f..a541d69047 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -411,33 +411,34 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд #: pg_resetxlog.c:1091 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1104 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1123 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1144 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1176 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "" -"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" +"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1191 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1203 #, c-format @@ -531,4 +532,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" - diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 7d7c953a8c..a09c6bdebb 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:24-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:524 command.c:594 command.c:1308 +#: command.c:524 command.c:594 command.c:1296 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:557 command.c:2530 +#: command.c:557 command.c:2553 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "no encontrado\n" #: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970 -#: command.c:1020 command.c:1288 command.c:1319 +#: command.c:1020 command.c:1276 command.c:1307 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:999 command.c:1111 command.c:1293 +#: command.c:999 command.c:1099 command.c:1281 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" @@ -137,68 +137,68 @@ msgstr "\\%s: error\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:1064 +#: command.c:1052 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 +#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210 #: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1132 +#: command.c:1120 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de " "funciones.\n" -#: command.c:1138 +#: command.c:1126 msgid "function name is required\n" msgstr "el nombre de la función es requerido\n" -#: command.c:1273 +#: command.c:1261 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1275 +#: command.c:1263 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1918 command.c:1925 command.c:1934 -#: command.c:1944 command.c:1953 command.c:1967 command.c:1984 command.c:2022 -#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1937 command.c:1944 command.c:1953 +#: command.c:1963 command.c:1972 command.c:1986 command.c:2003 command.c:2041 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1438 startup.c:159 +#: command.c:1426 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1433 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1564 command.c:2564 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#: command.c:1582 command.c:2587 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1568 +#: command.c:1586 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1572 +#: command.c:1590 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1605 +#: command.c:1624 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " "del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1608 +#: command.c:1627 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -216,17 +216,17 @@ msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " "servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1612 +#: command.c:1631 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1646 +#: command.c:1665 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1654 +#: command.c:1673 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -235,17 +235,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1684 +#: command.c:1703 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1694 +#: command.c:1713 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1715 +#: command.c:1734 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1799 +#: command.c:1818 msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number\n" @@ -266,26 +266,26 @@ msgstr "" "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida " "para poder especificar un número de línea\n" -#: command.c:1836 +#: command.c:1855 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1838 +#: command.c:1857 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1895 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1922 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:2133 +#: command.c:2152 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -293,122 +293,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:2138 +#: command.c:2157 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:2154 +#: command.c:2173 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2159 +#: command.c:2178 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2189 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:2182 +#: command.c:2203 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:2183 +#: command.c:2204 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:2196 +#: command.c:2217 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:2198 +#: command.c:2219 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:2211 +#: command.c:2232 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2244 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:2237 +#: command.c:2258 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:2239 +#: command.c:2260 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:2253 +#: command.c:2274 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:2255 +#: command.c:2276 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:2271 +#: command.c:2292 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:2273 +#: command.c:2294 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:2289 +#: command.c:2310 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:2291 +#: command.c:2312 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2312 +#: command.c:2335 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2314 +#: command.c:2337 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2316 +#: command.c:2339 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2330 +#: command.c:2353 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2332 +#: command.c:2355 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2343 +#: command.c:2366 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:2348 +#: command.c:2371 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2402 +#: command.c:2425 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -465,17 +465,17 @@ msgstr "" #: common.c:781 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify " +"command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to " +"cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modo paso a paso: verifique la orden)" -"****************************************\n" +"***(Modo paso a paso: verifique la " +"orden)****************************************\n" "%s\n" -"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" -"*******************\n" +"***(presione enter para continuar, o x y enter para " +"cancelar)*******************\n" #: common.c:832 #, c-format @@ -513,25 +513,25 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:353 +#: copy.c:355 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" -#: copy.c:407 copy.c:417 +#: copy.c:408 copy.c:419 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:424 +#: copy.c:426 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:472 +#: copy.c:476 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:487 +#: copy.c:491 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:600 +#: copy.c:605 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" @@ -1227,10 +1227,10 @@ msgstr "Conexiones\n" #: help.c:254 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:257 @@ -1349,17 +1349,17 @@ msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:198 +#: input.c:199 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: input.c:406 +#: input.c:449 input.c:488 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" -#: input.c:411 +#: input.c:508 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" @@ -1424,36 +1424,36 @@ msgstr "" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" -#: print.c:1138 +#: print.c:1137 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:2027 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: print.c:2097 +#: print.c:2096 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " "columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2137 +#: print.c:2136 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " "celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2358 +#: print.c:2357 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: print.c:2455 +#: print.c:2454 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1503,6 +1503,11 @@ msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" +#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" +msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n" + #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 #: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 @@ -1951,6 +1956,9 @@ msgstr "Opciones" msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" +#. translator: before this string there's an index +#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#. #: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index 20f9d153bf..ba1f00edaa 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Tempo: %.3f ms\n" msgid "no query buffer\n" msgstr "Nessun buffer query\n" -#: command.c:557 command.c:2518 +#: command.c:557 command.c:2551 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Controllo tempo attivato" msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." -#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1906 command.c:1913 command.c:1922 -#: command.c:1932 command.c:1941 command.c:1955 command.c:1972 command.c:2010 +#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951 +#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363 #, c-format msgid "%s: %s\n" @@ -185,42 +185,42 @@ msgstr "Password: " msgid "Password for user %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " -#: command.c:1552 command.c:2552 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1556 +#: command.c:1585 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" -#: command.c:1560 +#: command.c:1589 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1593 +#: command.c:1622 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1596 +#: command.c:1625 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1600 +#: command.c:1629 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" -#: command.c:1634 +#: command.c:1663 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1642 +#: command.c:1671 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -229,17 +229,17 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" -#: command.c:1672 +#: command.c:1701 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n" -#: command.c:1682 +#: command.c:1711 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" -#: command.c:1703 +#: command.c:1732 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -251,149 +251,149 @@ msgstr "" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" -#: command.c:1787 +#: command.c:1816 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" -#: command.c:1824 +#: command.c:1853 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" -#: command.c:1826 +#: command.c:1855 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" -#: command.c:1864 +#: command.c:1893 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" -#: command.c:1891 +#: command.c:1920 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" -#: command.c:2121 +#: command.c:2150 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2126 +#: command.c:2155 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n" -#: command.c:2142 +#: command.c:2171 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2147 +#: command.c:2176 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" -#: command.c:2158 +#: command.c:2187 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" -#: command.c:2170 +#: command.c:2201 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" -#: command.c:2171 +#: command.c:2202 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" -#: command.c:2184 +#: command.c:2215 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." -#: command.c:2186 +#: command.c:2217 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata." -#: command.c:2199 +#: command.c:2230 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" -#: command.c:2225 +#: command.c:2256 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Il separatore di record è ." -#: command.c:2227 +#: command.c:2258 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" -#: command.c:2241 +#: command.c:2272 msgid "Showing only tuples." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." -#: command.c:2243 +#: command.c:2274 msgid "Tuples only is off." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." -#: command.c:2259 +#: command.c:2290 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" -#: command.c:2261 +#: command.c:2292 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" -#: command.c:2277 +#: command.c:2308 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n" -#: command.c:2279 +#: command.c:2310 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" -#: command.c:2300 +#: command.c:2333 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." -#: command.c:2302 +#: command.c:2335 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginazione sempre attiva." -#: command.c:2304 +#: command.c:2337 msgid "Pager usage is off." msgstr "Paginazione disattivata." -#: command.c:2318 +#: command.c:2351 msgid "Default footer is on." msgstr "Il piè di pagina di default è attivo." -#: command.c:2320 +#: command.c:2353 msgid "Default footer is off." msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato." -#: command.c:2331 +#: command.c:2364 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione per il formato \"wrapped\" è %d.\n" -#: command.c:2336 +#: command.c:2369 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" -#: command.c:2390 +#: command.c:2423 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fallita\n" @@ -1164,10 +1164,10 @@ msgstr "Connessione\n" #: help.c:254 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" #: help.c:257 @@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" -#: input.c:454 input.c:493 +#: input.c:449 input.c:488 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: input.c:513 +#: input.c:508 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" @@ -1427,6 +1427,11 @@ msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignora msgid "contains support for command-line editing" msgstr "include il supporto per l'editing della riga di comando" +#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" +msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n" + #: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706 #: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698 #: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273 @@ -1872,6 +1877,9 @@ msgstr "Opzioni" msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" +#. translator: before this string there's an index +#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#. #: describe.c:2241 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 3d7364ce60..c08f5d2369 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -322,12 +322,12 @@ msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" #: command.c:2187 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" +msgstr "Стиль границ: %d.\n" #: command.c:2201 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Расширенный вывод включен.\n" +msgstr "Расширенный вывод включён.\n" #: command.c:2202 #, c-format @@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" #: command.c:2333 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." +msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста." #: command.c:2335 msgid "Pager is always used." -msgstr "Вывод всего текста через постраничник." +msgstr "Постраничник используется всегда." #: command.c:2337 msgid "Pager usage is off." -msgstr "Вывод без постраничника." +msgstr "Постраничник выключен." #: command.c:2351 msgid "Default footer is on." @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Неявное?" #: describe.c:2873 msgid "List of casts" -msgstr "Список преобразований типов" +msgstr "Список приведений типов" #: describe.c:2898 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 4e5b7a93b1..d4b0462b64 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 2c482ae63b..a9d228e332 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -18,162 +18,240 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:224 +#: connect.c:230 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518 +#: connect.c:396 connect.c:422 connect.c:537 msgid "" msgstr "" -#: error.c:29 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:36 #, c-format msgid "no data found on line %d" msgstr "no se encontraron datos en la línea %d" -#: error.c:39 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:46 #, c-format msgid "out of memory on line %d" msgstr "memoria agotada en línea %d" -#: error.c:49 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:56 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d" -#: error.c:59 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:66 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" msgstr "demasiados argumentos en la línea %d" -#: error.c:69 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:76 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d" -#: error.c:79 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d" -#: error.c:89 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:96 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgstr "" "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea " "%d" -#: error.c:99 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:106 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgstr "" "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea " "%d" -#: error.c:110 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:117 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" -#: error.c:118 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:125 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgstr "" "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" -#: error.c:128 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:135 #, c-format msgid "empty query on line %d" msgstr "consulta vacía en línea %d" -#: error.c:138 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:145 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d" -#: error.c:148 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:155 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d" -#: error.c:158 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:165 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d" -#: error.c:168 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:175 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d" -#: error.c:178 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:185 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d" -#: error.c:188 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:195 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d" -#: error.c:198 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:205 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d" -#: error.c:208 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:215 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d" -#: error.c:218 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:225 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d" -#: error.c:228 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:235 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d" -#: error.c:238 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:245 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d" -#: error.c:248 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:255 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d" -#: error.c:258 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:265 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d" -#: error.c:268 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:275 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" -#: error.c:278 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:285 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:318 +#: error.c:332 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:405 +#: error.c:425 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1921 +#: execute.c:1910 msgid "" msgstr "" -#: misc.c:113 +#: misc.c:120 msgid "NULL" msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index f66ca69880..9be4992a61 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" @@ -31,25 +31,25 @@ msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico" msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor «%s»" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" -#: descriptor.c:182 +#: descriptor.c:183 msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable es siempre 1" -#: descriptor.c:185 +#: descriptor.c:186 msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member es siempre 0" -#: descriptor.c:277 +#: descriptor.c:279 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado" -#: descriptor.c:287 +#: descriptor.c:289 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»" @@ -245,51 +245,51 @@ msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:573 pgc.l:586 +#: pgc.l:575 pgc.l:588 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:594 +#: pgc.l:596 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:940 +#: pgc.l:942 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:986 pgc.l:1000 +#: pgc.l:988 pgc.l:1002 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178 +#: pgc.l:991 pgc.l:1004 pgc.l:1180 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1018 pgc.l:1037 +#: pgc.l:1020 pgc.l:1039 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1059 pgc.l:1073 +#: pgc.l:1061 pgc.l:1075 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1093 +#: pgc.l:1095 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1126 +#: pgc.l:1128 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1135 +#: pgc.l:1137 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1168 +#: pgc.l:1170 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1217 +#: pgc.l:1219 msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " @@ -297,14 +297,14 @@ msgstr "" "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a " -#: pgc.l:1342 +#: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " "omitiendo\n" -#: pgc.l:1364 +#: pgc.l:1366 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -336,95 +336,95 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:428 preproc.y:13027 +#: preproc.y:428 preproc.y:13040 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:452 preproc.y:13667 preproc.y:13988 variable.c:614 +#: preproc.y:452 preproc.y:13685 preproc.y:14006 variable.c:620 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1426 +#: preproc.y:1427 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1623 +#: preproc.y:1624 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1657 +#: preproc.y:1658 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1712 +#: preproc.y:1713 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1734 +#: preproc.y:1735 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1743 +#: preproc.y:1744 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1750 +#: preproc.y:1751 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2096 preproc.y:3334 preproc.y:4522 preproc.y:4531 preproc.y:4812 -#: preproc.y:7099 preproc.y:7104 preproc.y:7109 preproc.y:9439 preproc.y:9986 +#: preproc.y:2097 preproc.y:3335 preproc.y:4523 preproc.y:4532 preproc.y:4813 +#: preproc.y:7100 preproc.y:7105 preproc.y:7110 preproc.y:9440 preproc.y:9987 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2322 +#: preproc.y:2323 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2745 preproc.y:2756 +#: preproc.y:2746 preproc.y:2757 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2747 +#: preproc.y:2748 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2749 +#: preproc.y:2750 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:7901 preproc.y:12616 +#: preproc.y:7902 preproc.y:12629 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:7903 preproc.y:12618 +#: preproc.y:7904 preproc.y:12631 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:8321 +#: preproc.y:8322 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "" "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:8556 +#: preproc.y:8557 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:12348 +#: preproc.y:12361 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:12385 +#: preproc.y:12398 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12397 +#: preproc.y:12410 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" @@ -432,76 +432,76 @@ msgstr "" "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» " "están soportados" -#: preproc.y:12400 +#: preproc.y:12413 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12405 +#: preproc.y:12418 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:12431 +#: preproc.y:12444 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12434 +#: preproc.y:12447 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:12443 +#: preproc.y:12456 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12518 preproc.y:12536 +#: preproc.y:12531 preproc.y:12549 msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:12547 preproc.y:12562 +#: preproc.y:12560 preproc.y:12575 msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:12550 preproc.y:12565 +#: preproc.y:12563 preproc.y:12578 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:12838 +#: preproc.y:12851 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:12850 +#: preproc.y:12863 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:13002 preproc.y:13054 +#: preproc.y:13015 preproc.y:13067 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:13185 +#: preproc.y:13203 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:13372 preproc.y:13397 +#: preproc.y:13390 preproc.y:13415 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13634 +#: preproc.y:13652 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13946 +#: preproc.y:13964 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:14200 +#: preproc.y:14218 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s en o cerca «%s»" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:587 +#: type.c:212 type.c:609 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -547,15 +547,15 @@ msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero" msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)" -#: type.c:322 +#: type.c:323 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "el indicador para struct debe ser struct" -#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#: type.c:332 type.c:340 type.c:348 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:646 +#: type.c:668 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" @@ -590,20 +590,20 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array" msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:488 +#: variable.c:494 msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:500 +#: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:528 +#: variable.c:534 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -614,10 +614,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:533 +#: variable.c:539 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:553 +#: variable.c:559 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 3dddac46da..9dc1b3f045 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut , 2001 - 2013. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2015. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-30 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 23:37-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -53,12 +53,13 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971 -#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028 -#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308 -#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 -#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662 +#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451 +#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141 +#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561 +#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711 +#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -95,24 +96,24 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " "worden ist\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1055 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1110 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1119 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -145,257 +146,257 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1170 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1183 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1295 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1347 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1327 +#: fe-connect.c:1380 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" -#: fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1399 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1560 +#: fe-connect.c:1613 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1624 +#: fe-connect.c:1692 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1636 +#: fe-connect.c:1704 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1724 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1669 +#: fe-connect.c:1737 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1811 +#: fe-connect.c:1879 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 +#: fe-connect.c:1917 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1958 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1961 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1903 +#: fe-connect.c:1971 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1911 +#: fe-connect.c:1979 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle " "ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:1945 +#: fe-connect.c:2013 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1984 +#: fe-connect.c:2052 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2054 +#: fe-connect.c:2122 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2080 +#: fe-connect.c:2148 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192 +#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "empfangen\n" -#: fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:2441 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" -#: fe-connect.c:2458 +#: fe-connect.c:2526 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2557 +#: fe-connect.c:2625 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048 +#: fe-connect.c:3057 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3393 +#: fe-connect.c:3464 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3408 +#: fe-connect.c:3479 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472 +#: fe-connect.c:3490 fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486 +#: fe-connect.c:3500 fe-connect.c:3557 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3440 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3495 +#: fe-connect.c:3566 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3642 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3548 +#: fe-connect.c:3653 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561 +#: fe-connect.c:3654 fe-connect.c:3666 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3690 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333 +#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116 +#: fe-connect.c:3850 fe-connect.c:4238 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3775 +#: fe-connect.c:3890 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3808 +#: fe-connect.c:3923 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3831 +#: fe-connect.c:3946 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3844 +#: fe-connect.c:3959 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942 +#: fe-connect.c:4030 fe-connect.c:4064 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4609 +#: fe-connect.c:4755 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:4886 +#: fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:4895 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -404,99 +405,99 @@ msgstr "" "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:4983 +#: fe-connect.c:5138 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:811 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1214 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1221 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1333 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1757 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1765 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1785 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1793 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262 +#: fe-protocol3.c:1596 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2379 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2410 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2490 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2512 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2800 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" @@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:819 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 +#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 #: fe-secure.c:656 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -585,15 +586,15 @@ msgstr "" "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:992 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1037 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1060 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -613,13 +614,18 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:591 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -627,7 +633,7 @@ msgstr "" "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" "Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:607 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -635,30 +641,30 @@ msgstr "" "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " "Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1317 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:361 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -666,73 +672,73 @@ msgstr "" "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" "Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:426 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:447 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge " "%d\n" -#: fe-protocol3.c:652 +#: fe-protocol3.c:669 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:850 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:856 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:859 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:871 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:873 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:875 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1492 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n" @@ -742,16 +748,16 @@ msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" @@ -760,7 +766,7 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487 +#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" @@ -792,47 +798,47 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" -#: fe-secure.c:974 +#: fe-secure.c:980 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1097 +#: fe-secure.c:1106 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151 +#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1206 +#: fe-secure.c:1215 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1218 +#: fe-secure.c:1227 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:1234 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1248 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1294 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" -#: fe-secure.c:1293 +#: fe-secure.c:1302 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -841,27 +847,27 @@ msgstr "" "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:1304 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1318 +#: fe-secure.c:1327 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" -#: fe-secure.c:1356 +#: fe-secure.c:1365 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1386 +#: fe-secure.c:1395 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure.c:1419 +#: fe-secure.c:1428 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -871,7 +877,7 @@ msgstr "" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1423 +#: fe-secure.c:1432 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -882,16 +888,16 @@ msgstr "" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1506 +#: fe-secure.c:1515 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1602 +#: fe-secure.c:1611 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1611 +#: fe-secure.c:1620 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 22aa1e62cf..de1062a64f 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -55,12 +55,13 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971 -#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028 -#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308 -#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 -#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662 +#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451 +#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141 +#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561 +#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711 +#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -97,24 +98,24 @@ msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " "SSL\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1055 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1110 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1119 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -147,263 +148,263 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1170 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1183 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1295 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1347 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1327 +#: fe-connect.c:1380 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "" "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d " "bytes)\n" -#: fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1399 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1560 +#: fe-connect.c:1613 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1624 +#: fe-connect.c:1692 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1636 +#: fe-connect.c:1704 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1724 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:1669 +#: fe-connect.c:1737 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1811 +#: fe-connect.c:1879 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 +#: fe-connect.c:1917 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1958 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1961 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:1903 +#: fe-connect.c:1971 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-connect.c:1911 +#: fe-connect.c:1979 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es " "«%s»\n" -#: fe-connect.c:1945 +#: fe-connect.c:2013 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1984 +#: fe-connect.c:2052 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2054 +#: fe-connect.c:2122 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2080 +#: fe-connect.c:2148 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192 +#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:2441 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2458 +#: fe-connect.c:2526 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2557 +#: fe-connect.c:2625 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048 +#: fe-connect.c:3057 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3393 +#: fe-connect.c:3464 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3408 +#: fe-connect.c:3479 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472 +#: fe-connect.c:3490 fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486 +#: fe-connect.c:3500 fe-connect.c:3557 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3440 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3495 +#: fe-connect.c:3566 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3642 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3548 +#: fe-connect.c:3653 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561 +#: fe-connect.c:3654 fe-connect.c:3666 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3690 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333 +#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116 +#: fe-connect.c:3850 fe-connect.c:4238 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3775 +#: fe-connect.c:3890 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "definición de servicio" -#: fe-connect.c:3808 +#: fe-connect.c:3923 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3831 +#: fe-connect.c:3946 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3844 +#: fe-connect.c:3959 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942 +#: fe-connect.c:4030 fe-connect.c:4064 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4609 +#: fe-connect.c:4755 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:4886 +#: fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:4895 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -412,99 +413,99 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:4983 +#: fe-connect.c:5138 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:811 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1214 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1221 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1333 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1757 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1765 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1785 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1793 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262 +#: fe-protocol3.c:1596 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2379 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2410 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2490 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2512 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2800 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -579,12 +580,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:819 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547 -#: fe-secure.c:655 +#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 +#: fe-secure.c:656 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -594,15 +595,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:992 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1037 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1060 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -624,14 +625,19 @@ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje " "«I»)" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:591 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de " "fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:607 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -647,32 +653,32 @@ msgstr "" "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una " "description de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " "recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1317 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:361 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -680,73 +686,73 @@ msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:426 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:447 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " "largo %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 +#: fe-protocol3.c:669 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:850 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:856 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:859 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:871 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:873 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:875 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1492 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n" @@ -756,103 +762,103 @@ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584 +#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" -#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486 +#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:474 +#: fe-secure.c:475 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:662 +#: fe-secure.c:663 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799 +#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800 msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" -#: fe-secure.c:812 +#: fe-secure.c:813 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" -#: fe-secure.c:824 +#: fe-secure.c:825 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "verificada\n" -#: fe-secure.c:838 +#: fe-secure.c:839 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "«%s»\n" -#: fe-secure.c:973 +#: fe-secure.c:980 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1096 +#: fe-secure.c:1106 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150 +#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1205 +#: fe-secure.c:1215 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1217 +#: fe-secure.c:1227 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1233 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" -#: fe-secure.c:1247 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1284 +#: fe-secure.c:1294 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1292 +#: fe-secure.c:1302 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -861,27 +867,27 @@ msgstr "" "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1303 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1317 +#: fe-secure.c:1327 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1355 +#: fe-secure.c:1365 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1385 +#: fe-secure.c:1395 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1418 +#: fe-secure.c:1428 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1422 +#: fe-secure.c:1432 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -903,16 +909,16 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1505 +#: fe-secure.c:1515 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1582 +#: fe-secure.c:1611 msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1591 +#: fe-secure.c:1620 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po index 9706737723..ee10257831 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/it.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 01:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-19 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -89,12 +89,13 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971 -#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028 -#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308 -#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 -#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662 +#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451 +#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141 +#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561 +#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711 +#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -131,22 +132,22 @@ msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1055 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" "\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1110 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1119 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -179,350 +180,350 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1170 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1183 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1295 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1347 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1327 +#: fe-connect.c:1380 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" -#: fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1399 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1560 +#: fe-connect.c:1613 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1624 +#: fe-connect.c:1692 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1636 +#: fe-connect.c:1704 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1656 +#: fe-connect.c:1724 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" -#: fe-connect.c:1669 +#: fe-connect.c:1737 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1811 +#: fe-connect.c:1879 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 +#: fe-connect.c:1917 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1958 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" -#: fe-connect.c:1893 +#: fe-connect.c:1961 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" -#: fe-connect.c:1903 +#: fe-connect.c:1971 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" -#: fe-connect.c:1911 +#: fe-connect.c:1979 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1945 +#: fe-connect.c:2013 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1984 +#: fe-connect.c:2052 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:2054 +#: fe-connect.c:2122 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" -#: fe-connect.c:2080 +#: fe-connect.c:2148 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192 +#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" -#: fe-connect.c:2373 +#: fe-connect.c:2441 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2458 +#: fe-connect.c:2526 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" -#: fe-connect.c:2557 +#: fe-connect.c:2625 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048 +#: fe-connect.c:3057 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3393 +#: fe-connect.c:3464 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" -#: fe-connect.c:3408 +#: fe-connect.c:3479 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" -#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472 +#: fe-connect.c:3490 fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" -#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486 +#: fe-connect.c:3500 fe-connect.c:3557 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3440 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" -#: fe-connect.c:3495 +#: fe-connect.c:3566 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3642 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:3548 +#: fe-connect.c:3653 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561 +#: fe-connect.c:3654 fe-connect.c:3666 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3690 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333 +#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116 +#: fe-connect.c:3850 fe-connect.c:4238 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3775 +#: fe-connect.c:3890 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" -#: fe-connect.c:3808 +#: fe-connect.c:3923 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3831 +#: fe-connect.c:3946 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3844 +#: fe-connect.c:3959 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" -#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942 +#: fe-connect.c:4030 fe-connect.c:4064 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" -#: fe-connect.c:4609 +#: fe-connect.c:4755 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" -#: fe-connect.c:4886 +#: fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" -#: fe-connect.c:4895 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-connect.c:4983 +#: fe-connect.c:5138 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:810 +#: fe-exec.c:811 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094 +#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182 +#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123 +#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1214 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nessuna connessione al server\n" -#: fe-exec.c:1220 +#: fe-exec.c:1221 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" -#: fe-exec.c:1332 +#: fe-exec.c:1333 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" -#: fe-exec.c:1585 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" -#: fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1757 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" -#: fe-exec.c:1743 +#: fe-exec.c:1765 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1763 +#: fe-exec.c:1785 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" # NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! -#: fe-exec.c:1771 +#: fe-exec.c:1793 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262 +#: fe-protocol3.c:1596 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2379 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2410 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" -#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2490 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2512 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2800 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" -#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n" @@ -595,11 +596,11 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" -#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784 +#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:819 msgid "connection not open\n" msgstr "connessione non aperta\n" -#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 +#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 #: fe-secure.c:656 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -610,15 +611,15 @@ msgstr "" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" -#: fe-misc.c:948 +#: fe-misc.c:992 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" -#: fe-misc.c:993 +#: fe-misc.c:1037 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" -#: fe-misc.c:1016 +#: fe-misc.c:1060 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" @@ -638,110 +639,115 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:591 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:607 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1317 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:361 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:426 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:447 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 +#: fe-protocol3.c:669 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " al carattere %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:850 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETTAGLI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "NOTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:856 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:859 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTESTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:871 msgid "LOCATION: " msgstr "POSIZIONE: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:873 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:875 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RIGA %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1492 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n" @@ -751,16 +757,16 @@ msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" @@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "errore SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" -#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487 +#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" @@ -801,72 +807,72 @@ msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verific msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:974 +#: fe-secure.c:980 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1097 +#: fe-secure.c:1106 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151 +#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1206 +#: fe-secure.c:1215 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:1218 +#: fe-secure.c:1227 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1234 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1248 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1294 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1293 +#: fe-secure.c:1302 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-secure.c:1304 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:1318 +#: fe-secure.c:1327 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1356 +#: fe-secure.c:1365 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1386 +#: fe-secure.c:1395 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1419 +#: fe-secure.c:1428 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -874,7 +880,7 @@ msgstr "" "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure.c:1423 +#: fe-secure.c:1432 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -883,16 +889,16 @@ msgstr "" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure.c:1506 +#: fe-secure.c:1515 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" -#: fe-secure.c:1602 +#: fe-secure.c:1611 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: fe-secure.c:1611 +#: fe-secure.c:1620 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 188aa3baed..05d030210d 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:20+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -74,12 +74,13 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1986 -#: fe-connect.c:3397 fe-connect.c:3649 fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4080 -#: fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4281 fe-connect.c:4360 -#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4476 fe-connect.c:4494 fe-exec.c:3143 -#: fe-exec.c:3308 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 -#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662 +#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451 +#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141 +#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351 +#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561 +#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711 +#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -116,22 +117,22 @@ msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-connect.c:758 +#: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:779 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:972 +#: fe-connect.c:1025 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:1002 +#: fe-connect.c:1055 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает локально и принимает\n" "\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1057 +#: fe-connect.c:1110 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1066 +#: fe-connect.c:1119 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -164,266 +165,266 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1117 +#: fe-connect.c:1170 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1130 +#: fe-connect.c:1183 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1162 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1194 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1242 +#: fe-connect.c:1295 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1294 +#: fe-connect.c:1347 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1327 +#: fe-connect.c:1380 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" -#: fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1399 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1560 +#: fe-connect.c:1613 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1616 +#: fe-connect.c:1669 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1639 +#: fe-connect.c:1692 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1651 +#: fe-connect.c:1704 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "" "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "%s\n" -#: fe-connect.c:1671 +#: fe-connect.c:1724 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1737 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1826 +#: fe-connect.c:1879 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1864 +#: fe-connect.c:1917 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1905 +#: fe-connect.c:1958 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" -#: fe-connect.c:1908 +#: fe-connect.c:1961 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1918 +#: fe-connect.c:1971 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-connect.c:1926 +#: fe-connect.c:1979 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1960 +#: fe-connect.c:2013 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1999 +#: fe-connect.c:2052 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2069 +#: fe-connect.c:2122 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2095 +#: fe-connect.c:2148 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2174 fe-connect.c:2207 +#: fe-connect.c:2227 fe-connect.c:2260 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2388 +#: fe-connect.c:2441 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2473 +#: fe-connect.c:2526 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2572 +#: fe-connect.c:2625 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:3003 fe-connect.c:3063 +#: fe-connect.c:3057 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3410 +#: fe-connect.c:3464 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3425 +#: fe-connect.c:3479 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3436 fe-connect.c:3489 +#: fe-connect.c:3490 fe-connect.c:3543 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3446 fe-connect.c:3503 +#: fe-connect.c:3500 fe-connect.c:3557 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3457 +#: fe-connect.c:3511 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3478 +#: fe-connect.c:3532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3512 +#: fe-connect.c:3566 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3588 +#: fe-connect.c:3642 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3653 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3600 fe-connect.c:3612 +#: fe-connect.c:3654 fe-connect.c:3666 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" -#: fe-connect.c:3623 fe-connect.c:3636 +#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3690 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3688 fe-connect.c:3707 fe-connect.c:4119 +#: fe-connect.c:3742 fe-connect.c:3761 fe-connect.c:4189 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3771 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4385 +#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4168 +#: fe-connect.c:3850 fe-connect.c:4238 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3827 +#: fe-connect.c:3890 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3860 +#: fe-connect.c:3923 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3883 +#: fe-connect.c:3946 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3896 +#: fe-connect.c:3959 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:3994 +#: fe-connect.c:4030 fe-connect.c:4064 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:4755 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:4956 +#: fe-connect.c:5041 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4965 +#: fe-connect.c:5050 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " -"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " +"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:5053 +#: fe-connect.c:5138 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" @@ -482,40 +483,40 @@ msgstr "сначала должно завершиться состояние CO msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1237 -#: fe-protocol3.c:1569 +#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262 +#: fe-protocol3.c:1596 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2381 +#: fe-exec.c:2379 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2412 +#: fe-exec.c:2410 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2476 fe-exec.c:2499 +#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2490 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2514 +#: fe-exec.c:2512 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2802 +#: fe-exec.c:2800 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3041 fe-exec.c:3125 +#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" @@ -588,11 +589,11 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:816 +#: fe-misc.c:617 fe-misc.c:819 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:743 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 +#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 #: fe-secure.c:656 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -603,15 +604,15 @@ msgstr "" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:982 +#: fe-misc.c:992 msgid "timeout expired\n" msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1027 +#: fe-misc.c:1037 msgid "socket not open\n" msgstr "сокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1050 +#: fe-misc.c:1060 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n" @@ -631,12 +632,17 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209 +#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:576 +#: fe-protocol2.c:591 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -644,7 +650,7 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:592 +#: fe-protocol2.c:607 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" @@ -652,30 +658,30 @@ msgstr "" "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388 +#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707 +#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n" -#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637 +#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1292 +#: fe-protocol2.c:1317 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840 +#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol3.c:361 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -683,71 +689,71 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:409 +#: fe-protocol3.c:426 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:430 +#: fe-protocol3.c:447 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:652 +#: fe-protocol3.c:669 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817 +#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:850 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:836 +#: fe-protocol3.c:856 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:839 +#: fe-protocol3.c:859 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:851 +#: fe-protocol3.c:871 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:853 +#: fe-protocol3.c:873 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:855 +#: fe-protocol3.c:875 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1079 +#: fe-protocol3.c:1106 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1465 +#: fe-protocol3.c:1492 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" @@ -757,16 +763,16 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" @@ -775,7 +781,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" -#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487 +#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" @@ -807,47 +813,47 @@ msgstr "для проверенного SSL-соединения требует msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:974 +#: fe-secure.c:980 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1097 +#: fe-secure.c:1106 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151 +#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1206 +#: fe-secure.c:1215 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1218 +#: fe-secure.c:1227 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1234 +#: fe-secure.c:1243 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1248 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1285 +#: fe-secure.c:1294 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1293 +#: fe-secure.c:1302 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -856,27 +862,27 @@ msgstr "" "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1304 +#: fe-secure.c:1313 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1318 +#: fe-secure.c:1327 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1356 +#: fe-secure.c:1365 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1386 +#: fe-secure.c:1395 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1419 +#: fe-secure.c:1428 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -886,7 +892,7 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1423 +#: fe-secure.c:1432 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -897,16 +903,16 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1506 +#: fe-secure.c:1515 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1602 +#: fe-secure.c:1611 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1611 +#: fe-secure.c:1620 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index 8839ee38c1..fe9c10848c 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -19,135 +19,135 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:386 +#: plperl.c:402 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "«strict»." -#: plperl.c:400 +#: plperl.c:416 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " "inicializado." -#: plperl.c:422 +#: plperl.c:438 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:430 +#: plperl.c:446 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941 -#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149 +#: plperl.c:663 plperl.c:837 plperl.c:842 plperl.c:946 plperl.c:957 +#: plperl.c:998 plperl.c:1019 plperl.c:2012 plperl.c:2107 plperl.c:2169 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:648 +#: plperl.c:664 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:822 +#: plperl.c:838 msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:827 +#: plperl.c:843 msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:931 +#: plperl.c:947 msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:942 +#: plperl.c:958 msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:983 +#: plperl.c:999 msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1004 +#: plperl.c:1020 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1048 plperl.c:1648 +#: plperl.c:1064 plperl.c:1664 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:1133 +#: plperl.c:1149 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1145 plperl.c:1162 +#: plperl.c:1161 plperl.c:1178 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " "dimensiones coincidentes" -#: plperl.c:1199 +#: plperl.c:1215 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" -#: plperl.c:1295 +#: plperl.c:1311 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" -#: plperl.c:1306 +#: plperl.c:1322 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1321 +#: plperl.c:1337 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" -#: plperl.c:1625 +#: plperl.c:1641 msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1629 +#: plperl.c:1645 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1869 plperl.c:2568 +#: plperl.c:1888 plperl.c:2588 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1882 plperl.c:2613 +#: plperl.c:1901 plperl.c:2633 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1996 +#: plperl.c:2016 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:2194 +#: plperl.c:2214 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:2238 +#: plperl.c:2258 msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" @@ -155,30 +155,30 @@ msgstr "" "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "un array o usar return_next" -#: plperl.c:2352 +#: plperl.c:2372 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:2360 +#: plperl.c:2380 msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "«MODIFY»" -#: plperl.c:2498 plperl.c:2508 +#: plperl.c:2518 plperl.c:2528 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:2560 +#: plperl.c:2580 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2933 +#: plperl.c:2953 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2989 +#: plperl.c:3009 msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" @@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "" "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " "return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3731 +#: plperl.c:3751 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3743 +#: plperl.c:3763 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3752 +#: plperl.c:3772 msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 74e464fa44..71ff1ebc93 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:269 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:254 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287 -#: pl_exec.c:4378 +#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4271 +#: pl_exec.c:4362 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593 +#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2587 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -178,11 +178,17 @@ msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. #: pl_exec.c:803 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. #: pl_exec.c:814 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" @@ -221,240 +227,240 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1569 +#: pl_exec.c:1563 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1570 +#: pl_exec.c:1564 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1724 +#: pl_exec.c:1718 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1739 +#: pl_exec.c:1733 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1756 +#: pl_exec.c:1750 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1762 +#: pl_exec.c:1756 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405 +#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3399 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467 +#: pl_exec.c:1949 pl_exec.c:3461 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486 +#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3480 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2062 +#: pl_exec.c:2056 msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:2068 +#: pl_exec.c:2062 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:2085 +#: pl_exec.c:2079 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:2112 +#: pl_exec.c:2106 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:2116 +#: pl_exec.c:2110 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844 +#: pl_exec.c:2368 gram.y:2844 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466 +#: pl_exec.c:2392 pl_exec.c:2460 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261 -#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371 +#: pl_exec.c:2415 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4152 pl_exec.c:4178 pl_exec.c:4245 +#: pl_exec.c:4264 pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4355 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263 -#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373 +#: pl_exec.c:2417 pl_exec.c:3853 pl_exec.c:4154 pl_exec.c:4180 pl_exec.c:4247 +#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4334 pl_exec.c:4357 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447 +#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:2441 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2482 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903 +#: pl_exec.c:2515 gram.y:2903 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2541 +#: pl_exec.c:2535 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2639 +#: pl_exec.c:2633 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2680 +#: pl_exec.c:2674 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2708 +#: pl_exec.c:2702 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2728 +#: pl_exec.c:2722 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763 +#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2741 pl_exec.c:2749 pl_exec.c:2757 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2799 +#: pl_exec.c:2793 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268 +#: pl_exec.c:2943 pl_exec.c:3079 pl_exec.c:3262 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272 +#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:3083 pl_exec.c:3266 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273 +#: pl_exec.c:2948 pl_exec.c:3084 pl_exec.c:3267 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297 +#: pl_exec.c:3107 pl_exec.c:3291 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317 +#: pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3311 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326 +#: pl_exec.c:3136 pl_exec.c:3320 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:3157 +#: pl_exec.c:3151 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:3158 +#: pl_exec.c:3152 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949 +#: pl_exec.c:3185 pl_exec.c:5933 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3259 +#: pl_exec.c:3253 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3260 +#: pl_exec.c:3254 msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " "instead." msgstr "" "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642 +#: pl_exec.c:3544 pl_exec.c:3636 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649 +#: pl_exec.c:3551 pl_exec.c:3643 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3571 +#: pl_exec.c:3565 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3716 +#: pl_exec.c:3710 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULL" -#: pl_exec.c:3769 +#: pl_exec.c:3763 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3811 +#: pl_exec.c:3805 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3972 +#: pl_exec.c:3966 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3991 +#: pl_exec.c:3985 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:4014 +#: pl_exec.c:4008 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4486 +#: pl_exec.c:4470 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4494 +#: pl_exec.c:4478 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4520 +#: pl_exec.c:4504 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4578 +#: pl_exec.c:4562 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 271012c1ac..5125da0491 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -37,40 +37,40 @@ msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" msgid "while creating return value" msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" -#: plpython.c:717 plpython.c:743 +#: plpython.c:720 plpython.c:746 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" -#: plpython.c:718 +#: plpython.c:721 msgid "Expected None or a string." msgstr "Se esperaba None o una cadena." -#: plpython.c:733 +#: plpython.c:736 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " "DELETE -- ignorado" -#: plpython.c:744 +#: plpython.c:747 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." -#: plpython.c:796 +#: plpython.c:797 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpython.c:799 +#: plpython.c:801 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpython.c:823 +#: plpython.c:825 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:829 +#: plpython.c:831 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -78,114 +78,114 @@ msgid "" msgstr "" "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpython.c:925 +#: plpython.c:926 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "" "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "de disparador" -#: plpython.c:1132 +#: plpython.c:1133 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" -#: plpython.c:1133 +#: plpython.c:1134 msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "" "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " "valor por invocación." -#: plpython.c:1145 +#: plpython.c:1146 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" -#: plpython.c:1146 +#: plpython.c:1147 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " "iterable." -#: plpython.c:1171 +#: plpython.c:1172 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" -#: plpython.c:1206 +#: plpython.c:1207 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" # FIXME not very happy with this -#: plpython.c:1286 +#: plpython.c:1287 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" -#: plpython.c:1402 +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1406 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" -#: plpython.c:1418 +#: plpython.c:1419 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plpython.c:1666 +#: plpython.c:1667 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpython.c:1671 plpython.c:2144 +#: plpython.c:1672 plpython.c:2145 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpython.c:1753 +#: plpython.c:1754 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpython.c:1849 +#: plpython.c:1850 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpython.c:1852 +#: plpython.c:1853 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" -#: plpython.c:2146 +#: plpython.c:2147 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." -#: plpython.c:2355 +#: plpython.c:2356 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" -#: plpython.c:2356 +#: plpython.c:2357 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." -#: plpython.c:2362 +#: plpython.c:2363 msgid "could not create new list" msgstr "no se pudo crear una nueva lista" -#: plpython.c:2397 +#: plpython.c:2398 msgid "could not create new dictionary" msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" -#: plpython.c:2494 +#: plpython.c:2495 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" -#: plpython.c:2586 +#: plpython.c:2587 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" -#: plpython.c:2597 +#: plpython.c:2598 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" @@ -193,19 +193,19 @@ msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " "cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" -#: plpython.c:2631 +#: plpython.c:2632 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "" "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una " "secuencia Python" -#: plpython.c:2731 +#: plpython.c:2742 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpython.c:2732 +#: plpython.c:2743 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." @@ -213,18 +213,18 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "llamada igual que la columna." -#: plpython.c:2780 +#: plpython.c:2791 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " "de la fila" -#: plpython.c:2888 +#: plpython.c:2899 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpython.c:2889 +#: plpython.c:2900 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." @@ -232,89 +232,89 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " "atributo llamado igual que la columna, con valor None." -#: plpython.c:3208 +#: plpython.c:3219 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" -#: plpython.c:3332 +#: plpython.c:3343 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" -#: plpython.c:3382 +#: plpython.c:3393 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" -#: plpython.c:3414 +#: plpython.c:3425 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" -#: plpython.c:3504 +#: plpython.c:3515 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" -#: plpython.c:3523 +#: plpython.c:3534 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" -#: plpython.c:3539 +#: plpython.c:3550 msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" -#: plpython.c:3542 +#: plpython.c:3553 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" -#: plpython.c:3684 +#: plpython.c:3695 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" -#: plpython.c:3763 +#: plpython.c:3774 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" -#: plpython.c:3818 +#: plpython.c:3829 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3880 +#: plpython.c:3891 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" -#: plpython.c:3886 plpython.c:3938 +#: plpython.c:3897 plpython.c:3949 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" -#: plpython.c:3932 +#: plpython.c:3943 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" -#: plpython.c:3944 +#: plpython.c:3955 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" -#: plpython.c:4003 plpython.c:4007 +#: plpython.c:4014 plpython.c:4018 msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" -#: plpython.c:4032 +#: plpython.c:4043 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" -#: plpython.c:4052 +#: plpython.c:4063 msgid "could not create the base SPI exceptions" msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales" -#: plpython.c:4120 +#: plpython.c:4131 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" -#: plpython.c:4121 +#: plpython.c:4132 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " @@ -323,48 +323,48 @@ msgstr "" "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está " "intentando usar la versión mayor %d." -#: plpython.c:4123 +#: plpython.c:4134 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "" "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." -#: plpython.c:4138 +#: plpython.c:4149 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" -#: plpython.c:4159 +#: plpython.c:4170 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" -#: plpython.c:4164 +#: plpython.c:4175 msgid "could not create globals" msgstr "no se pudo crear las globales" -#: plpython.c:4168 +#: plpython.c:4179 msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpython.c:4206 plpython.c:4209 +#: plpython.c:4217 plpython.c:4220 msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" -#: plpython.c:4276 +#: plpython.c:4287 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" -#: plpython.c:4284 +#: plpython.c:4295 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpython.c:4308 plpython.c:4542 plpython.c:4543 +#: plpython.c:4319 plpython.c:4553 plpython.c:4554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4894 +#: plpython.c:4905 msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes" -#: plpython.c:4899 +#: plpython.c:4910 msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index 49aa343868..d66221e2d1 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-21 04:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "Language: it\n" @@ -30,310 +30,310 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: plpython.c:476 +#: plpython.c:482 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "funzione PL/Python \"%s\"" -#: plpython.c:483 +#: plpython.c:489 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python" -#: plpython.c:490 +#: plpython.c:496 msgid "while modifying trigger row" msgstr "durante la modifica della riga trigger" -#: plpython.c:497 +#: plpython.c:503 msgid "while creating return value" msgstr "durante la creazione del valore da restituire" -#: plpython.c:708 plpython.c:734 +#: plpython.c:720 plpython.c:746 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso" -#: plpython.c:709 +#: plpython.c:721 msgid "Expected None or a string." msgstr "Atteso None o una stringa." -#: plpython.c:724 +#: plpython.c:736 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" -#: plpython.c:735 +#: plpython.c:747 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." -#: plpython.c:787 +#: plpython.c:797 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga" -#: plpython.c:790 +#: plpython.c:801 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" -#: plpython.c:814 +#: plpython.c:825 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" -#: plpython.c:820 +#: plpython.c:831 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" -#: plpython.c:916 +#: plpython.c:926 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita" -#: plpython.c:1123 +#: plpython.c:1133 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" -#: plpython.c:1124 -msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata." +#: plpython.c:1134 +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata." -#: plpython.c:1136 +#: plpython.c:1146 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" -#: plpython.c:1137 +#: plpython.c:1147 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile" +msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile." -#: plpython.c:1162 +#: plpython.c:1172 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" -#: plpython.c:1197 +#: plpython.c:1207 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None" -#: plpython.c:1277 +#: plpython.c:1287 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata" -#: plpython.c:1393 +#: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpython.c:1397 +#: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti" -#: plpython.c:1409 +#: plpython.c:1419 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: plpython.c:1643 +#: plpython.c:1667 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger" -#: plpython.c:1648 plpython.c:2121 +#: plpython.c:1672 plpython.c:2145 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s" -#: plpython.c:1730 +#: plpython.c:1754 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" -#: plpython.c:1826 +#: plpython.c:1850 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita" -#: plpython.c:1829 +#: plpython.c:1853 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita" -#: plpython.c:2123 +#: plpython.c:2147 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga." -#: plpython.c:2332 +#: plpython.c:2356 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python" -#: plpython.c:2333 +#: plpython.c:2357 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali." -#: plpython.c:2339 +#: plpython.c:2363 msgid "could not create new list" msgstr "non è stato possibile creare la nuova lista" -#: plpython.c:2374 +#: plpython.c:2398 msgid "could not create new dictionary" msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita" -#: plpython.c:2471 +#: plpython.c:2495 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita" -#: plpython.c:2563 +#: plpython.c:2587 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita" -#: plpython.c:2574 +#: plpython.c:2598 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null" -#: plpython.c:2608 +#: plpython.c:2632 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python" -#: plpython.c:2708 +#: plpython.c:2732 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" -#: plpython.c:2709 +#: plpython.c:2733 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna." -#: plpython.c:2757 +#: plpython.c:2781 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" -#: plpython.c:2865 +#: plpython.c:2889 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" -#: plpython.c:2866 +#: plpython.c:2890 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None." -#: plpython.c:3185 +#: plpython.c:3209 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status non accetta argomenti" -#: plpython.c:3309 +#: plpython.c:3333 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" -#: plpython.c:3359 +#: plpython.c:3383 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" -#: plpython.c:3391 +#: plpython.c:3415 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi" -#: plpython.c:3481 +#: plpython.c:3505 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" -#: plpython.c:3500 +#: plpython.c:3524 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" -#: plpython.c:3516 +#: plpython.c:3540 msgid "could not execute plan" msgstr "esecuzione del piano fallita" -#: plpython.c:3519 +#: plpython.c:3543 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s" msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s" -#: plpython.c:3661 +#: plpython.c:3685 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" -#: plpython.c:3740 +#: plpython.c:3764 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" -#: plpython.c:3795 +#: plpython.c:3819 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" -#: plpython.c:3857 +#: plpython.c:3881 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione" -#: plpython.c:3863 plpython.c:3915 +#: plpython.c:3887 plpython.c:3939 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione" -#: plpython.c:3909 +#: plpython.c:3933 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione" -#: plpython.c:3921 +#: plpython.c:3945 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire" -#: plpython.c:3980 plpython.c:3984 +#: plpython.c:4004 plpython.c:4008 msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita" -#: plpython.c:4009 +#: plpython.c:4033 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita" -#: plpython.c:4029 +#: plpython.c:4053 msgid "could not create the base SPI exceptions" msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita" -#: plpython.c:4097 +#: plpython.c:4121 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python nella sessione" -#: plpython.c:4098 +#: plpython.c:4122 #, c-format msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d." msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d." -#: plpython.c:4100 +#: plpython.c:4124 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa." -#: plpython.c:4115 +#: plpython.c:4139 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" -#: plpython.c:4143 +#: plpython.c:4160 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "importazione del modulo \"__main__\"" -#: plpython.c:4148 +#: plpython.c:4165 msgid "could not create globals" msgstr "creazione delle variabili globali fallita" -#: plpython.c:4152 +#: plpython.c:4169 msgid "could not initialize globals" msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita" -#: plpython.c:4190 plpython.c:4193 +#: plpython.c:4207 plpython.c:4210 msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita" -#: plpython.c:4260 +#: plpython.c:4277 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog" -#: plpython.c:4268 +#: plpython.c:4285 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" -#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527 +#: plpython.c:4309 plpython.c:4543 plpython.c:4544 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plpython.c:4878 +#: plpython.c:4895 msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita" -#: plpython.c:4883 +#: plpython.c:4900 msgid "could not extract bytes from encoded string" msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita" diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index e677556651..42bd743d47 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" -- 2.40.0