From df29bc8d262695cc68342486ebea3ec267d0a1a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Russon Date: Sat, 11 Aug 2018 21:35:15 +0100 Subject: [PATCH] drop ! from messages --- addrbook.c | 2 +- alias.c | 2 +- browser.c | 2 +- commands.c | 6 +- compose.c | 10 +- compress.c | 10 +- conn/ssl.c | 2 +- curs_lib.c | 4 +- curs_main.c | 6 +- editmsg.c | 4 +- email/parse.c | 2 +- handler.c | 12 +- mbox/mbox.c | 16 +-- mutt/file.c | 4 +- mutt/memory.c | 8 +- mutt_attach.c | 10 +- muttlib.c | 2 +- mx.c | 2 +- ncrypt/crypt.c | 4 +- ncrypt/crypt_gpgme.c | 8 +- ncrypt/pgp.c | 10 +- ncrypt/smime.c | 18 +-- nntp/newsrc.c | 4 +- nntp/nntp.c | 6 +- pager.c | 2 +- po/bg.po | 250 ++++++++++++++++++++-------------------- po/ca.po | 134 +++++++++++----------- po/cs.po | 262 +++++++++++++++++++++--------------------- po/da.po | 256 ++++++++++++++++++++--------------------- po/de.po | 264 +++++++++++++++++++++---------------------- po/el.po | 248 ++++++++++++++++++++-------------------- po/en_GB.po | 264 +++++++++++++++++++++---------------------- po/eo.po | 256 ++++++++++++++++++++--------------------- po/es.po | 248 ++++++++++++++++++++-------------------- po/et.po | 248 ++++++++++++++++++++-------------------- po/eu.po | 256 ++++++++++++++++++++--------------------- po/fr.po | 258 +++++++++++++++++++++--------------------- po/ga.po | 260 +++++++++++++++++++++--------------------- po/gl.po | 226 ++++++++++++++++++------------------ po/hu.po | 246 ++++++++++++++++++++-------------------- po/id.po | 252 ++++++++++++++++++++--------------------- po/it.po | 256 ++++++++++++++++++++--------------------- po/ja.po | 252 ++++++++++++++++++++--------------------- po/ko.po | 246 ++++++++++++++++++++-------------------- po/lt.po | 260 +++++++++++++++++++++--------------------- po/nl.po | 248 ++++++++++++++++++++-------------------- po/pl.po | 264 +++++++++++++++++++++---------------------- po/pt_BR.po | 254 ++++++++++++++++++++--------------------- po/ru.po | 256 ++++++++++++++++++++--------------------- po/sk.po | 232 ++++++++++++++++++------------------- po/sv.po | 256 ++++++++++++++++++++--------------------- po/tr.po | 254 ++++++++++++++++++++--------------------- po/uk.po | 260 +++++++++++++++++++++--------------------- po/zh_CN.po | 236 +++++++++++++++++++------------------- po/zh_TW.po | 226 ++++++++++++++++++------------------ pop/pop.c | 8 +- pop/pop_auth.c | 2 +- pop/pop_lib.c | 2 +- recvattach.c | 6 +- recvcmd.c | 6 +- remailer.c | 4 +- safe_asprintf.c | 2 +- send.c | 6 +- sendlib.c | 10 +- sort.c | 2 +- 65 files changed, 3816 insertions(+), 3816 deletions(-) diff --git a/addrbook.c b/addrbook.c index 215e18982..d1d586ca4 100644 --- a/addrbook.c +++ b/addrbook.c @@ -206,7 +206,7 @@ void mutt_alias_menu(char *buf, size_t buflen, struct AliasList *aliases) if (TAILQ_EMPTY(aliases)) { - mutt_error(_("You have no aliases!")); + mutt_error(_("You have no aliases")); return; } diff --git a/alias.c b/alias.c index 91e29980f..012d522b9 100644 --- a/alias.c +++ b/alias.c @@ -391,7 +391,7 @@ retry_name: /* check to see if the user already has an alias defined */ if (mutt_alias_lookup(buf)) { - mutt_error(_("You already have an alias defined with that name!")); + mutt_error(_("You already have an alias defined with that name")); return; } diff --git a/browser.c b/browser.c index 838cdfe54..66424891b 100644 --- a/browser.c +++ b/browser.c @@ -1235,7 +1235,7 @@ static int file_tag(struct Menu *menu, int n, int m) struct FolderFile *ff = &(((struct FolderFile *) menu->data)[n]); if (S_ISDIR(ff->mode) || (S_ISLNK(ff->mode) && link_is_dir(LastDir, ff->name))) { - mutt_error(_("Can't attach a directory!")); + mutt_error(_("Can't attach a directory")); return 0; } diff --git a/commands.c b/commands.c index e9b486993..8c2ba4367 100644 --- a/commands.c +++ b/commands.c @@ -147,7 +147,7 @@ int mutt_display_message(struct Header *cur) fpout = mutt_file_fopen(tempfile, "w"); if (!fpout) { - mutt_error(_("Could not create temporary file!")); + mutt_error(_("Could not create temporary file")); return 0; } @@ -257,7 +257,7 @@ int mutt_display_message(struct Header *cur) snprintf(cmd, sizeof(cmd), "%s %s", NONULL(Pager), tempfile); r = mutt_system(cmd); if (r == -1) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); unlink(tempfile); if (!OptNoCurses) keypad(stdscr, true); @@ -330,7 +330,7 @@ void ci_bounce_message(struct Header *h) addr = mutt_addr_parse_list2(addr, buf); if (!addr) { - mutt_error(_("Error parsing address!")); + mutt_error(_("Error parsing address")); return; } diff --git a/compose.c b/compose.c index 4853ea573..3576f72e9 100644 --- a/compose.c +++ b/compose.c @@ -405,7 +405,7 @@ static int check_attachments(struct AttachCtx *actx) if (stat(actx->idx[i]->content->filename, &st) != 0) { mutt_pretty_mailbox(pretty, sizeof(pretty)); - mutt_error(_("%s [#%d] no longer exists!"), pretty, i + 1); + mutt_error(_("%s [#%d] no longer exists"), pretty, i + 1); return -1; } @@ -1371,7 +1371,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen, else { error = 1; - mutt_error(_("Unable to attach %s!"), att); + mutt_error(_("Unable to attach %s"), att); FREE(&new); } FREE(&files[i]); @@ -1464,7 +1464,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen, Context = ctx; OptAttachMsg = true; - mutt_message(_("Tag the messages you want to attach!")); + mutt_message(_("Tag the messages you want to attach")); close = mutt_index_menu(); OptAttachMsg = false; @@ -1490,7 +1490,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen, update_idx(menu, actx, new); else { - mutt_error(_("Unable to attach!")); + mutt_error(_("Unable to attach")); FREE(&new); } } @@ -1897,7 +1897,7 @@ int mutt_compose_menu(struct Header *msg, char *fcc, size_t fcclen, endwin(); snprintf(buf, sizeof(buf), "%s -x %s", NONULL(Ispell), msg->content->filename); if (mutt_system(buf) == -1) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), buf); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), buf); else { mutt_update_encoding(msg->content); diff --git a/compress.c b/compress.c index 91c55147e..070560c1a 100644 --- a/compress.c +++ b/compress.c @@ -425,7 +425,7 @@ static int execute_command(struct Context *ctx, const char *command, const char { rc = 0; mutt_any_key_to_continue(NULL); - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), sys_cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), sys_cmd); } mutt_sig_unblock(); @@ -460,7 +460,7 @@ static int comp_mbox_open(struct Context *ctx) if (!lock_realpath(ctx, 0)) { - mutt_error(_("Unable to lock mailbox!")); + mutt_error(_("Unable to lock mailbox")); goto or_fail; } @@ -525,7 +525,7 @@ static int comp_mbox_open_append(struct Context *ctx, int flags) * It will be unlocked in the close */ if (!lock_realpath(ctx, 1)) { - mutt_error(_("Unable to lock mailbox!")); + mutt_error(_("Unable to lock mailbox")); goto oa_fail2; } @@ -677,7 +677,7 @@ static int comp_mbox_check(struct Context *ctx, int *index_hint) if (!lock_realpath(ctx, 0)) { - mutt_error(_("Unable to lock mailbox!")); + mutt_error(_("Unable to lock mailbox")); return -1; } @@ -848,7 +848,7 @@ static int comp_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint) if (!lock_realpath(ctx, 1)) { - mutt_error(_("Unable to lock mailbox!")); + mutt_error(_("Unable to lock mailbox")); return -1; } diff --git a/conn/ssl.c b/conn/ssl.c index 193aab866..3c3ebab97 100644 --- a/conn/ssl.c +++ b/conn/ssl.c @@ -220,7 +220,7 @@ static int add_entropy(const char *file) if (st.st_uid != getuid() || ((st.st_mode & (S_IWGRP | S_IRGRP)) != 0) || ((st.st_mode & (S_IWOTH | S_IROTH)) != 0)) { - mutt_error(_("%s has insecure permissions!"), file); + mutt_error(_("%s has insecure permissions"), file); return -1; } diff --git a/curs_lib.c b/curs_lib.c index 3e9273fa3..fbf115535 100644 --- a/curs_lib.c +++ b/curs_lib.c @@ -261,7 +261,7 @@ void mutt_edit_file(const char *editor, const char *file) mutt_expand_file_fmt(cmd, sizeof(cmd), editor, file); if (mutt_system(cmd) != 0) { - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); } /* the terminal may have been resized while the editor owned it */ mutt_resize_screen(); @@ -531,7 +531,7 @@ int mutt_do_pager(const char *banner, const char *tempfile, int do_color, struct mutt_expand_file_fmt(cmd, sizeof(cmd), Pager, tempfile); if (mutt_system(cmd) == -1) { - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); rc = -1; } else diff --git a/curs_main.c b/curs_main.c index 448a9132e..d086c159f 100644 --- a/curs_main.c +++ b/curs_main.c @@ -315,7 +315,7 @@ static int mx_toggle_write(struct Context *ctx) if (ctx->readonly) { - mutt_error(_("Cannot toggle write on a readonly mailbox!")); + mutt_error(_("Cannot toggle write on a readonly mailbox")); return -1; } @@ -1014,7 +1014,7 @@ int mutt_index_menu(void) char cmd[LONG_STRING]; menu_status_line(cmd, sizeof(cmd), menu, NONULL(NewMailCommand)); if (mutt_system(cmd) != 0) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); } break; } @@ -1057,7 +1057,7 @@ int mutt_index_menu(void) char cmd[LONG_STRING]; menu_status_line(cmd, sizeof(cmd), menu, NONULL(NewMailCommand)); if (mutt_system(cmd) != 0) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); } } } diff --git a/editmsg.c b/editmsg.c index c18cb672e..0263035f5 100644 --- a/editmsg.c +++ b/editmsg.c @@ -151,14 +151,14 @@ static int edit_or_view_one_message(bool edit, struct Context *ctx, struct Heade if (sb.st_size == 0) { - mutt_message(_("Message file is empty!")); + mutt_message(_("Message file is empty")); rc = 1; goto bail; } if (edit && sb.st_mtime == mtime) { - mutt_message(_("Message not modified!")); + mutt_message(_("Message not modified")); rc = 1; goto bail; } diff --git a/email/parse.c b/email/parse.c index 7e4dd80b3..1c8e66d82 100644 --- a/email/parse.c +++ b/email/parse.c @@ -1275,7 +1275,7 @@ struct Body *mutt_parse_multipart(FILE *fp, const char *boundary, LOFF_T end_off if (!boundary) { - mutt_error(_("multipart message has no boundary parameter!")); + mutt_error(_("multipart message has no boundary parameter")); return NULL; } diff --git a/handler.c b/handler.c index 07aa1a76b..03549d7be 100644 --- a/handler.c +++ b/handler.c @@ -1069,7 +1069,7 @@ static int alternative_handler(struct Body *a, struct State *s) /* didn't find anything that we could display! */ state_mark_attach(s); state_puts(_("[-- Error: Could not display any parts of " - "Multipart/Alternative! --]\n"), + "Multipart/Alternative --]\n"), s); rc = -1; } @@ -1297,7 +1297,7 @@ static int run_decode_and_handler(struct Body *b, struct State *s, s->fpout = open_memstream(&temp, &tempsize); if (!s->fpout) { - mutt_error(_("Unable to open 'memory stream'!")); + mutt_error(_("Unable to open 'memory stream'")); mutt_debug(1, "Can't open 'memory stream'.\n"); return -1; } @@ -1306,7 +1306,7 @@ static int run_decode_and_handler(struct Body *b, struct State *s, s->fpout = mutt_file_fopen(tempfile, "w"); if (!s->fpout) { - mutt_error(_("Unable to open temporary file!")); + mutt_error(_("Unable to open temporary file")); mutt_debug(1, "Can't open %s.\n", tempfile); return -1; } @@ -1356,7 +1356,7 @@ static int run_decode_and_handler(struct Body *b, struct State *s, } if (!s->fpin) { - mutt_perror(_("failed to re-open 'memory stream'!")); + mutt_perror(_("failed to re-open 'memory stream'")); return -1; } #else @@ -1640,13 +1640,13 @@ int mutt_body_handler(struct Body *b, struct State *s) if (HonorDisposition && (b->disposition == DISP_ATTACH)) { str = _("[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to " - "key!) --]\n"); + "key) --]\n"); } else { /* L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". */ str = _("[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to " - "key!) --]\n"); + "key) --]\n"); } } } diff --git a/mbox/mbox.c b/mbox/mbox.c index 6d4490bfa..5fa8503e0 100644 --- a/mbox/mbox.c +++ b/mbox/mbox.c @@ -180,7 +180,7 @@ static int mmdf_parse_mailbox(struct Context *ctx) if (fseeko(ctx->fp, loc, SEEK_SET) != 0) { mutt_debug(1, "#1 fseek() failed\n"); - mutt_error(_("Mailbox is corrupt!")); + mutt_error(_("Mailbox is corrupt")); return -1; } } @@ -241,8 +241,8 @@ static int mmdf_parse_mailbox(struct Context *ctx) } else { - mutt_debug(1, "corrupt mailbox!\n"); - mutt_error(_("Mailbox is corrupt!")); + mutt_debug(1, "corrupt mailbox\n"); + mutt_error(_("Mailbox is corrupt")); return -1; } } @@ -898,7 +898,7 @@ static int mbox_mbox_check(struct Context *ctx, int *index_hint) mbox_unlock_mailbox(ctx); mx_fastclose_mailbox(ctx); mutt_sig_unblock(); - mutt_error(_("Mailbox was corrupted!")); + mutt_error(_("Mailbox was corrupted")); return -1; } @@ -996,7 +996,7 @@ static int mbox_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint) if (mbox_lock_mailbox(ctx, 1, 1) == -1) { mutt_sig_unblock(); - mutt_error(_("Unable to lock mailbox!")); + mutt_error(_("Unable to lock mailbox")); goto bail; } @@ -1025,7 +1025,7 @@ static int mbox_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint) close(i); unlink(tempfile); } - mutt_error(_("Could not create temporary file!")); + mutt_error(_("Could not create temporary file")); goto bail; } @@ -1044,7 +1044,7 @@ static int mbox_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint) * never happen, is we presume it is a bug in neomutt. */ mutt_error( - _("sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)")); + _("sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)")); mutt_debug(1, "no modified messages.\n"); unlink(tempfile); goto bail; @@ -1305,7 +1305,7 @@ bail: /* Come here in case of disaster */ ctx->fp = freopen(ctx->path, "r", ctx->fp); if (!ctx->fp) { - mutt_error(_("Could not reopen mailbox!")); + mutt_error(_("Could not reopen mailbox")); mx_fastclose_mailbox(ctx); return -1; } diff --git a/mutt/file.c b/mutt/file.c index be24c8be6..a901f159f 100644 --- a/mutt/file.c +++ b/mutt/file.c @@ -1130,7 +1130,7 @@ int mutt_file_lock(int fd, int excl, int timeout) if ((prev_sb.st_size == sb.st_size) && (++count >= (timeout ? MAX_LOCK_ATTEMPTS : 0))) { if (timeout) - mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting fcntl lock!")); + mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting fcntl lock")); return -1; } @@ -1200,7 +1200,7 @@ int mutt_file_lock(int fd, int excl, int timeout) if ((prev_sb.st_size == sb.st_size) && (++count >= (timeout ? MAX_LOCK_ATTEMPTS : 0))) { if (timeout) - mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting flock lock!")); + mutt_error(_("Timeout exceeded while attempting flock lock")); r = -1; break; } diff --git a/mutt/memory.c b/mutt/memory.c index fdec09d78..e2a32478e 100644 --- a/mutt/memory.c +++ b/mutt/memory.c @@ -57,14 +57,14 @@ void *mutt_mem_calloc(size_t nmemb, size_t size) if (nmemb > (SIZE_MAX / size)) { - mutt_error(_("Integer overflow -- can't allocate memory!")); + mutt_error(_("Integer overflow -- can't allocate memory")); mutt_exit(1); } p = calloc(nmemb, size); if (!p) { - mutt_error(_("Out of memory!")); + mutt_error(_("Out of memory")); mutt_exit(1); } return p; @@ -105,7 +105,7 @@ void *mutt_mem_malloc(size_t size) p = malloc(size); if (!p) { - mutt_error(_("Out of memory!")); + mutt_error(_("Out of memory")); mutt_exit(1); } return p; @@ -139,7 +139,7 @@ void mutt_mem_realloc(void *ptr, size_t size) r = realloc(*p, size); if (!r) { - mutt_error(_("Out of memory!")); + mutt_error(_("Out of memory")); mutt_exit(1); } diff --git a/mutt_attach.c b/mutt_attach.c index d3dbc24d2..5acc34258 100644 --- a/mutt_attach.c +++ b/mutt_attach.c @@ -147,7 +147,7 @@ int mutt_compose_attachment(struct Body *a) mutt_endwin(); r = mutt_system(command); if (r == -1) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), command); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), command); if (r != -1 && entry->composetypecommand) { @@ -280,7 +280,7 @@ int mutt_edit_attachment(struct Body *a) mutt_endwin(); if (mutt_system(command) == -1) { - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), command); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), command); goto bailout; } } @@ -876,7 +876,7 @@ int mutt_save_attachment(FILE *fp, struct Body *m, char *path, int flags, struct if (mutt_file_copy_stream(ofp, nfp) == -1) { - mutt_error(_("Write fault!")); + mutt_error(_("Write fault")); mutt_file_fclose(&ofp); mutt_file_fclose(&nfp); return -1; @@ -884,7 +884,7 @@ int mutt_save_attachment(FILE *fp, struct Body *m, char *path, int flags, struct mutt_file_fclose(&ofp); if (mutt_file_fsync_close(&nfp) != 0) { - mutt_error(_("Write fault!")); + mutt_error(_("Write fault")); return -1; } } @@ -1145,7 +1145,7 @@ int mutt_print_attachment(FILE *fp, struct Body *a) } else { - mutt_error(_("I don't know how to print that!")); + mutt_error(_("I don't know how to print that")); return 0; } } diff --git a/muttlib.c b/muttlib.c index 17469fbdc..f3783b069 100644 --- a/muttlib.c +++ b/muttlib.c @@ -1434,7 +1434,7 @@ int mutt_save_confirm(const char *s, struct stat *st) { if (magic == MUTT_MAILBOX_ERROR) { - mutt_error(_("%s is not a mailbox!"), s); + mutt_error(_("%s is not a mailbox"), s); return 1; } } diff --git a/mx.c b/mx.c index 9a406ab02..3500af7f0 100644 --- a/mx.c +++ b/mx.c @@ -1065,7 +1065,7 @@ int mx_mbox_sync(struct Context *ctx, int *index_hint) if (km_expand_key(buf, sizeof(buf), km_find_func(MENU_MAIN, OP_TOGGLE_WRITE))) snprintf(tmp, sizeof(tmp), _(" Press '%s' to toggle write"), buf); else - mutt_str_strfcpy(tmp, _("Use 'toggle-write' to re-enable write!"), sizeof(tmp)); + mutt_str_strfcpy(tmp, _("Use 'toggle-write' to re-enable write"), sizeof(tmp)); mutt_error(_("Mailbox is marked unwritable. %s"), tmp); return -1; diff --git a/ncrypt/crypt.c b/ncrypt/crypt.c index 07d368890..e0df55cda 100644 --- a/ncrypt/crypt.c +++ b/ncrypt/crypt.c @@ -1083,7 +1083,7 @@ int mutt_signed_handler(struct Body *a, struct State *s) /* A null protocol value is already checked for in mutt_body_handler() */ state_printf(s, _("[-- Error: " - "Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"), + "Unknown multipart/signed protocol %s --]\n\n"), mutt_param_get(&b->parameter, "protocol")); return mutt_body_handler(a, s); } @@ -1123,7 +1123,7 @@ int mutt_signed_handler(struct Body *a, struct State *s) if (inconsistent) { state_attach_puts(_("[-- Error: " - "Missing or bad-format multipart/signed signature!" + "Missing or bad-format multipart/signed signature" " --]\n\n"), s); return mutt_body_handler(a, s); diff --git a/ncrypt/crypt_gpgme.c b/ncrypt/crypt_gpgme.c index 10e759299..0658bbea1 100644 --- a/ncrypt/crypt_gpgme.c +++ b/ncrypt/crypt_gpgme.c @@ -2453,7 +2453,7 @@ void pgp_gpgme_invoke_import(const char *fname) if (pgp_gpgme_extract_keys(keydata, &out, false)) { - mutt_error(_("Error extracting key data!")); + mutt_error(_("Error extracting key data")); } gpgme_data_release(keydata); mutt_file_fclose(&in); @@ -2756,7 +2756,7 @@ int pgp_gpgme_application_handler(struct Body *m, struct State *s) if (needpass == -1) { state_attach_puts(_("[-- Error: could not find beginning" - " of PGP message! --]\n\n"), + " of PGP message --]\n\n"), s); return 1; } @@ -2784,7 +2784,7 @@ int pgp_gpgme_encrypted_handler(struct Body *a, struct State *s) mutt_perror(_("Can't create temporary file")); if (s->flags & MUTT_DISPLAY) { - state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file! " + state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file " "--]\n"), s); } @@ -2860,7 +2860,7 @@ int smime_gpgme_application_handler(struct Body *a, struct State *s) mutt_perror(_("Can't create temporary file")); if (s->flags & MUTT_DISPLAY) { - state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file! " + state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file " "--]\n"), s); } diff --git a/ncrypt/pgp.c b/ncrypt/pgp.c index 29244a4f4..1c6f3d4c6 100644 --- a/ncrypt/pgp.c +++ b/ncrypt/pgp.c @@ -596,7 +596,7 @@ int pgp_class_application_handler(struct Body *m, struct State *s) maybe_goodsig = false; pgpin = NULL; state_attach_puts( - _("[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"), s); + _("[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"), s); } else /* PGP started successfully */ { @@ -761,7 +761,7 @@ out: if (needpass == -1) { state_attach_puts( - _("[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"), s); + _("[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n\n"), s); return -1; } @@ -1027,7 +1027,7 @@ static struct Body *pgp_decrypt_part(struct Body *a, struct State *s, if (s->flags & MUTT_DISPLAY) { state_attach_puts( - _("[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"), s); + _("[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n\n"), s); } return NULL; } @@ -1196,7 +1196,7 @@ int pgp_class_encrypted_handler(struct Body *a, struct State *s) { mutt_perror(_("Can't create temporary file")); if (s->flags & MUTT_DISPLAY) - state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file! --]\n"), s); + state_attach_puts(_("[-- Error: could not create temporary file --]\n"), s); return -1; } @@ -1291,7 +1291,7 @@ struct Body *pgp_class_sign_message(struct Body *a) thepid = pgp_invoke_sign(&pgpin, &pgpout, &pgperr, -1, -1, -1, signedfile); if (thepid == -1) { - mutt_perror(_("Can't open PGP subprocess!")); + mutt_perror(_("Can't open PGP subprocess")); mutt_file_fclose(&fp); unlink(sigfile); unlink(signedfile); diff --git a/ncrypt/smime.c b/ncrypt/smime.c index a999c4073..d09e19677 100644 --- a/ncrypt/smime.c +++ b/ncrypt/smime.c @@ -1117,7 +1117,7 @@ static int smime_handle_cert_email(char *certificate, char *mailbox, bool copy, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, SmimeGetCertEmailCommand); if (thepid == -1) { - mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!")); + mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess")); mutt_file_fclose(&fperr); mutt_file_fclose(&fpout); return 1; @@ -1146,7 +1146,7 @@ static int smime_handle_cert_email(char *certificate, char *mailbox, bool copy, { mutt_endwin(); mutt_file_copy_stream(fperr, stdout); - mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!")); + mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess")); rc = 1; } else if (!rc) @@ -1214,7 +1214,7 @@ static char *smime_extract_certificate(char *infile) NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, SmimePk7outCommand); if (thepid == -1) { - mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!")); + mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess")); mutt_file_fclose(&fperr); mutt_file_fclose(&fpout); mutt_file_unlink(pk7out); @@ -1255,7 +1255,7 @@ static char *smime_extract_certificate(char *infile) NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, SmimeGetCertCommand); if (thepid == -1) { - mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!")); + mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess")); mutt_file_fclose(&fperr); mutt_file_fclose(&fpout); mutt_file_unlink(pk7out); @@ -1320,7 +1320,7 @@ static char *smime_extract_signer_certificate(char *infile) NULL, NULL, certfile, NULL, SmimeGetSignerCertCommand); if (thepid == -1) { - mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!")); + mutt_any_key_to_continue(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess")); mutt_file_fclose(&fperr); mutt_file_fclose(&fpout); mutt_file_unlink(certfile); @@ -1397,7 +1397,7 @@ void smime_class_invoke_import(char *infile, char *mailbox) NULL, NULL, SmimeImportCertCommand); if (thepid == -1) { - mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess!")); + mutt_message(_("Error: unable to create OpenSSL subprocess")); return; } fputs(buf, smimein); @@ -1757,7 +1757,7 @@ struct Body *smime_class_sign_message(struct Body *a) thepid = smime_invoke_sign(&smimein, NULL, &smimeerr, -1, fileno(smimeout), -1, filetosign); if (thepid == -1) { - mutt_perror(_("Can't open OpenSSL subprocess!")); + mutt_perror(_("Can't open OpenSSL subprocess")); mutt_file_fclose(&smimeout); mutt_file_unlink(signedfile); mutt_file_unlink(filetosign); @@ -2053,7 +2053,7 @@ static struct Body *smime_handle_entity(struct Body *m, struct State *s, FILE *o if (s->flags & MUTT_DISPLAY) { state_attach_puts( - _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"), s); + _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"), s); } mutt_file_fclose(&smimeerr); return NULL; @@ -2067,7 +2067,7 @@ static struct Body *smime_handle_entity(struct Body *m, struct State *s, FILE *o if (s->flags & MUTT_DISPLAY) { state_attach_puts( - _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"), s); + _("[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"), s); } mutt_file_fclose(&smimeerr); return NULL; diff --git a/nntp/newsrc.c b/nntp/newsrc.c index 93bf564f0..0531068f7 100644 --- a/nntp/newsrc.c +++ b/nntp/newsrc.c @@ -1023,7 +1023,7 @@ struct NntpServer *nntp_select_server(char *server, bool leave_lock) if (!server || !*server) { - mutt_error(_("No news server defined!")); + mutt_error(_("No news server defined")); return NULL; } @@ -1037,7 +1037,7 @@ struct NntpServer *nntp_select_server(char *server, bool leave_lock) mutt_account_fromurl(&acct, &url) < 0) { url_free(&url); - mutt_error(_("%s is an invalid news server specification!"), server); + mutt_error(_("%s is an invalid news server specification"), server); return NULL; } if (url.scheme == U_NNTPS) diff --git a/nntp/nntp.c b/nntp/nntp.c index e24901716..6f75252b4 100644 --- a/nntp/nntp.c +++ b/nntp/nntp.c @@ -82,7 +82,7 @@ struct NntpServer *CurrentNewsSrv; static int nntp_connect_error(struct NntpServer *nserv) { nserv->status = NNTP_NONE; - mutt_error(_("Server closed connection!")); + mutt_error(_("Server closed connection")); return -1; } @@ -621,7 +621,7 @@ static int nntp_auth(struct NntpServer *nserv) conn->account.flags = flags; if (conn->fd < 0) { - mutt_error(_("Server closed connection!")); + mutt_error(_("Server closed connection")); } else mutt_socket_close(conn); @@ -1519,7 +1519,7 @@ static int nntp_mbox_open(struct Context *ctx) !(url.scheme == U_NNTP || url.scheme == U_NNTPS)) { url_free(&url); - mutt_error(_("%s is an invalid newsgroup specification!"), ctx->path); + mutt_error(_("%s is an invalid newsgroup specification"), ctx->path); return -1; } diff --git a/pager.c b/pager.c index 91d2877af..dbd3548dc 100644 --- a/pager.c +++ b/pager.c @@ -2431,7 +2431,7 @@ int mutt_pager(const char *banner, const char *fname, int flags, struct Pager *e char cmd[LONG_STRING]; menu_status_line(cmd, sizeof(cmd), rd.index, NONULL(NewMailCommand)); if (mutt_system(cmd) != 0) - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); } } } diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 57b7aa809..2735229c6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Help" msgstr "Помощ" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "В адресната книга няма записи!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "В адресната книга няма записи" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним за адресната книга:" #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Вече има запис за този псевдоним!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Вече има запис за този псевдоним" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Не може да прилагате директория!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Не може да прилагате директория" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -334,8 +334,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на подписа?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Невъзможно създаването на временен файл" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Препращане на маркираните писма към: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Грешка при разчитане на адресът" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -731,8 +731,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] вече не съществува!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] вече не съществува" #: compose.c:416 #, c-format @@ -793,8 +793,8 @@ msgstr[1] "Прилагане на избраните файлове..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Прилагането на %s е невъзможно" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -815,12 +815,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "В тази кутия няма писма." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Прилагането е невъзможно!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Прилагането е невъзможно" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -920,8 +920,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear and continue? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1046,8 +1046,8 @@ msgstr "Събиране на ентропия за генератора на с #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s има несигурни права за достъп!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s има несигурни права за достъп" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1929,12 +1929,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Файлът с писмото е празен!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Файлът с писмото е празен" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Писмото е непроменено!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Писмото е непроменено" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "" "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. @@ -2137,17 +2137,17 @@ msgstr "" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2165,14 +2165,14 @@ msgstr "[-- %s/%s не се поддържа (използвайте'%s' за д #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение ('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s не се поддържа('view-attachments' няма клавишна комбинация) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Избиране на %s..." #: imap/imap.c:2188 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" +msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия" #: imap/imap.c:2390 msgid "Expunge failed" @@ -2906,8 +2906,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Пощенската кутия е празна." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Пощенската кутия е повредена!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Пощенската кутия е повредена" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2923,16 +2923,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Пощенската кутия е повредена!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Пощенската кутия е повредена" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма (моля, съобщете за тази грешка)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3013,8 +3013,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Маркирането не се поддържа." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3057,12 +3057,12 @@ msgstr "Debugging на ниво %d.\n" #: mutt/memory.c:60 #, fuzzy -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Недостатъчно памет!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Недостатъчно памет" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3148,8 +3148,8 @@ msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s не е пощенска кутия!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s не е пощенска кутия" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3228,12 +3228,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Приложения" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Грешка при запис!" +msgid "Write fault" +msgstr "Грешка при запис" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Невъзможно отпечатване!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Невъзможно отпечатване" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3346,8 +3346,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3421,19 +3421,19 @@ msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" +"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" +"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден врем #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3737,15 +3737,15 @@ msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" +"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4148,8 +4148,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Въвеждане на PGP парола:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4170,10 +4170,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес! --]\n" +"[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4182,8 +4182,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Неуспешно разшифроване." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен PGP процес" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4400,8 +4400,8 @@ msgstr "Не е намерен (валиден) сертификат за %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4426,8 +4426,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4438,8 +4438,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4535,17 +4535,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s не е валидна POP пътека" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Сървърът затвори връзката!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Сървърът затвори връзката" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s не е валидна POP пътека" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл" #: pop/pop.c:798 @@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr[0] "Зареждане на новите писма (%d байта)..." msgstr[1] "Зареждане на новите писма (%d байта)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6005,7 +6005,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Идентифициране (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6136,8 +6136,8 @@ msgstr "Предаване на (pipe): " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6159,8 +6159,8 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" @@ -6168,8 +6168,8 @@ msgstr "Приложения" #: recvattach.c:1380 #, fuzzy -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!." +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани." #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6199,10 +6199,10 @@ msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 ч #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото!" -msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Грешка при препращане на писмото" +msgstr[1] "Грешка при препращане на писмата" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6231,8 +6231,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Няма маркирани писма." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Няма mailing list-ове!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Няма mailing list-ове" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6259,8 +6259,8 @@ msgid "OK" msgstr "ОК" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Невъзможно получаването на mixmaster \"type2.list\"" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6294,8 +6294,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6346,8 +6346,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6358,8 +6358,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6446,13 +6446,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Писмото е изпратенo." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър [моля, съобщете за тази грешка]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s вече не съществува!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s вече не съществува" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6537,8 +6537,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане (Моля, съобщете за тази грешка)" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index d3b338c4c..14acbd288 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" +msgid "You have no aliases" msgstr "No teniu cap àlies." #: addrbook.c:230 @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Nou àlies: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgid "You already have an alias defined with that name" msgstr "Ja heu definit un àlies amb aquest nom." #: alias.c:400 @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directori [%s], màscara de fitxers: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" +msgid "Can't attach a directory" msgstr "No es pot adjuntar un directori." #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Voleu verificar la signatura?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" +msgid "Could not create temporary file" msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal." #: commands.c:163 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "NO s’ha pogut verificar la signatura PGP." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" msgstr "Error en executar «%s»." #: commands.c:269 @@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirigeix els missatges marcats a: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" +msgid "Error parsing address" msgstr "Error en interpretar l’adreça." # ivb (2001/12/02) @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" msgstr "«%s» [#%d] ja no existeix." # ivb (2001/11/19) @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr[1] "S’estan adjuntant els fitxers seleccionats…" #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" +msgid "Unable to attach %s" msgstr "No s’ha pogut adjuntar «%s»." #: compose.c:1409 @@ -869,11 +869,11 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "La carpeta no conté missatges." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marqueu els missatges que voleu adjuntar." #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" +msgid "Unable to attach" msgstr "No s’ha pogut adjuntar." #: compose.c:1547 @@ -973,7 +973,7 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar-lo en clar i continuar? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" +msgid "Unable to lock mailbox" msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia." #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…" #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" +msgid "%s has insecure permissions" msgstr "«%s» no té uns permisos segurs." #: conn/ssl.c:369 @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: l’ACL no permet l’operació." #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" msgstr "No es pot establir si una bústia de només lectura pot ser modificada." #: curs_main.c:326 @@ -1969,11 +1969,11 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "No s’ha pogut truncar una carpeta temporal: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" +msgid "Message file is empty" msgstr "El fitxer missatge és buit." #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" +msgid "Message not modified" msgstr "El missatge no ha estat modificat." #: editmsg.c:169 @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No s’ha pogut afegir a la carpeta: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "El missatge «multipart» no té paràmetre «boundary»." # ivb (2001/12/08) @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "" "[-- i no es pot emprar el mètode d’accés indicat, «%s». --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. @@ -2197,16 +2197,16 @@ msgstr "No s’han pogut mostrar una o més parts d’aquest missatge." #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" +msgid "Unable to open temporary file" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "No s’ha pogut obrir el fitxer temporal." #: handler.c:1588 @@ -2225,13 +2225,13 @@ msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Useu «%s» per a veure aquesta part.) #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Açò és una adjunció. (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- No es pot mostrar «%s/%s». (Vinculeu «view-attachents» a una tecla.) --]\n" # Es concatenen amb una o cap de les següents i en acabant « --]». ivb @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "La bústia és buida." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" +msgid "Mailbox is corrupt" msgstr "La bústia és corrupta." #: mbox/mbox.c:509 @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "S’està reobrint la bústia…" #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" +msgid "Mailbox was corrupted" msgstr "La bústia ha estat corrompuda." #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 @@ -2998,9 +2998,9 @@ msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia." # ivb (2001/11/27) # ivb Cal mantenir el missatge curt. -# ivb ABREUJAT! +# ivb ABREUJAT #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)." #: mbox/mbox.c:1199 @@ -3016,7 +3016,7 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»." #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" +msgid "Could not reopen mailbox" msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia." #: menu.c:627 @@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "No es pot marcar." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb fcntl()." #: mutt/file.c:1139 @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "S’ha excedit el temps d’espera en intentar blocar amb flock()." #: mutt/file.c:1210 @@ -3128,11 +3128,11 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria." #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" +msgid "Out of memory" msgstr "No resta memòria." #: mutt/regex.c:291 @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" +msgid "%s is not a mailbox" msgstr "«%s» no és una bústia." #. L10N: Example: Username at myhost.com @@ -3316,11 +3316,11 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Adjunció: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" +msgid "Write fault" msgstr "Error d’escriptura." #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" +msgid "I don't know how to print that" msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció." #: mutt_header.c:342 @@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Premeu «%s» per a habilitar l’escriptura." # ivb (2001/12/08) # ivb Pot anar darrere de la següent. #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" msgstr "Habiliteu l’escriptura amb «toggle-write»." # Precedeix alguna de les anteriors. Mantenir breu. ivb @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…" #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n" @@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "" # Es refereix a múltiples claus. ivb #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "Error en extreure les dades de les claus." #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3853,14 +3853,14 @@ msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entreu la frase clau de PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Error intern. Per favor, informeu d’aquest error." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés PGP. --]\n" @@ -4313,7 +4313,7 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "El desxifratge ha fallat." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés PGP." #: ncrypt/pgp.c:1732 @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "No s’ha trobat cap certificat (vàlid) per a %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL." #: ncrypt/smime.c:1394 @@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "No es pot signar: no s’ha indicat cap clau. Useu «signa com a»." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" msgstr "No s’ha pogut obrir el subprocés OpenSSL." #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear el subprocés OpenSSL. --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 @@ -4694,16 +4694,16 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" +msgid "Server closed connection" msgstr "El servidor ha tancat la connexió." #: nntp/nntp.c:189 @@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "«%s» no és un camí POP vàlid." #: nntp/nntp.c:1541 @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "El servidor no permet l’ordre «TOP»." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "No s’ha pogut escriure la capçalera en un fitxer temporal." #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 @@ -6131,7 +6131,7 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "S’està recollint la llista de missatges…" #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge en un fitxer temporal." # No els seleccionats, sinó els marcats per a esborrar. ivb @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr[0] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…" msgstr[1] "S’estan llegint els missatges nous (%d octets)…" #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" +msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Error en escriure a la bústia." #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "S’està autenticant (SASL)…" #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "La marca horària de POP no és vàlida." #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgstr "Redirigeix a: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" msgstr "Es desconeix com imprimir adjuncions de tipus «%s»." #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we @@ -6337,7 +6337,7 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "No es permeten els canvis estructurals als adjunts desxifrats." #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat." #: recvattach.c:1342 @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" +msgid "There are no subparts to show" msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar." #: recvattach.c:1435 @@ -6375,8 +6375,8 @@ msgstr "Només es poden redirigir parts de tipus «message/rfc822»." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Error en redirigir el missatge." msgstr[1] "Error en redirigir els missatges." @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No s’ha trobat cap missatge marcat." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" +msgid "No mailing lists found" msgstr "No s’ha trobat cap llista de correu." # ivb (2001/12/08) @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "Accepta" # ivb (2001/12/07) # ivb En aquest cas «mixmaster» és un programa. #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "No s’ha pogut obtenir «type2.list» de «mixmaster»." #: remailer.c:606 @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster." #: remailer.c:855 @@ -6538,7 +6538,7 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" +msgid "No tagged messages are visible" msgstr "Cap dels missatges marcats és visible." #: send.c:1024 @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "S’hi està incloent el missatge citat…" #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" +msgid "Could not include all requested messages" msgstr "No s’han pogut incloure tots els missatges sol·licitats." #: send.c:1052 @@ -6637,12 +6637,12 @@ msgid "Mail sent." msgstr "S’ha enviat el missatge." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "No s’ha trobat el paràmetre «boundary» (informeu d’aquest error)." #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" +msgid "%s no longer exists" msgstr "«%s» ja no existeix." #: sendlib.c:997 @@ -6730,7 +6730,7 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "S’està ordenant la bústia…" #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)." #: status.c:163 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7fbdad9fb..a26115d4e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -67,8 +67,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Přezdívat jako: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -184,8 +184,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Adresář nelze připojit!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Adresář nelze připojit" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Ověřit podpis?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Chyba při běhu programu „%s“!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Chyba při běhu programu „%s“" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Chyba při zpracování adresy!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Chyba při zpracování adresy" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, c-format @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "<řetěz nedefinován>" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] již neexistuje" #: compose.c:416 #, c-format @@ -762,8 +762,8 @@ msgstr[2] "Připojuji zvolené soubory…" #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s nelze připojit!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "%s nelze připojit" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -783,12 +783,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nelze připojit!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Nelze připojit" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -885,8 +885,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Schránku nelze zamknout!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Schránku nelze zamknout" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1010,8 +1010,8 @@ msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…" #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s má příliš volná přístupová práva" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1317,8 +1317,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1832,12 +1832,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Soubor se zprávou je prázdný" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Zpráva nebyla změněna!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Zpráva nebyla změněna" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1855,8 +1855,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2024,8 +2024,8 @@ msgstr "" "[-- není podporována --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2043,16 +2043,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "'memory stream' nelze otevřít!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "'memory stream' nelze otevřít" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "chyba pří opakovaném otevření 'memory stream'u" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2068,14 +2068,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (pro zobrazení této části použijte „%s“) --]\n" #: handler.c:1667 -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Toto je příloha (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Typ „%s/%s“ není podporován (je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou) --]\n" #: handler.c:1681 msgid "[-- This is an attachment --]\n" @@ -2851,8 +2851,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Schránka je poškozena!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Schránka je poškozena" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2868,16 +2868,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu…" #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka byla poškozena!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Schránka byla poškozena" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy (ohlaste tuto chybu)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Schránku nelze znovu otevřít" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2958,8 +2958,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označování není podporováno." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2967,8 +2967,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3001,12 +3001,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Úroveň ladění je %d do souboru „%s“" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Přetečení celočíselné proměnné - nelze alokovat paměť" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Paměť vyčerpána!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Paměť vyčerpána" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3091,8 +3091,8 @@ msgstr "Nelze uložit zprávu na server diskusních skupin." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s není schránkou!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s není schránkou" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3170,12 +3170,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Příloha: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Chyba při zápisu!" +msgid "Write fault" +msgstr "Chyba při zápisu" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3288,8 +3288,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Použijte „toggle-write“ pro zapnutí zápisu" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3362,18 +3362,18 @@ msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…" #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám! --]\n" +"[-- Chyba: „multipart/signed“ protokol %s není znám --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“! --]\n" +"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu „multipart/signed“ --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3626,8 +3626,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3672,15 +3672,15 @@ msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" +"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4052,8 +4052,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4074,10 +4074,10 @@ msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" +"[-- Chyba: nelze spustit PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4085,8 +4085,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování se nezdařilo" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP proces nelze spustit!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "PGP proces nelze spustit" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4301,8 +4301,8 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4325,8 +4325,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4337,8 +4337,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4431,17 +4431,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Načítám seznam skupin z cache…" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin!" +msgid "No news server defined" +msgstr "Není definován žádný server diskusních skupin" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s je neplatné zadání serveru diskusních skupin" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server uzavřel spojení!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server uzavřel spojení" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4484,8 +4484,8 @@ msgstr "Stahuji seznam článků…" #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s je neplatné upřesnění diskusních skupin" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5764,8 +5764,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5790,8 +5790,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji seznam zpráv…" #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5818,8 +5818,8 @@ msgstr[1] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" msgstr[2] "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Chyba při zápisu do schránky" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5836,8 +5836,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ověřuji (SASL)…" #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "Časové razítko POP protokolu je neplatné" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5965,8 +5965,8 @@ msgstr "Poslat rourou do: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5989,16 +5989,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Úprava typu souboru rozšifrovaných příloh není podporována" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6025,11 +6025,11 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Přeposílat v nezměněné podobě lze pouze části typu „message/rfc822“." #: recvcmd.c:265 -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy!" -msgstr[1] "Chyba při přeposílání zpráv!" -msgstr[2] "Chyba při přeposílání zpráv!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Chyba při přeposílání zprávy" +msgstr[1] "Chyba při přeposílání zpráv" +msgstr[2] "Chyba při přeposílání zpráv" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6058,8 +6058,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Žádná zpráva není označena." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "„type2.list“ pro mixmaster nelze získat." #: remailer.c:606 @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“." #: remailer.c:855 @@ -6173,8 +6173,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6185,8 +6185,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám citovanou zprávu…" #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6269,13 +6269,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“ [ohlaste tuto chybu]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s již neexistuje!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s již neexistuje" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6358,8 +6358,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Řadím schránku…" #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Řadící funkci nelze nalézt [ohlaste tuto chybu]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d067346bd..489c25e60 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Adressebogen er tom!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Adressebogen er tom" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Vælg et alias: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Der er allerede et alias med det navn!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Der er allerede et alias med det navn" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -328,8 +328,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Verificér underskrift?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "PGP-underskrift er IKKE i orden." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gensend udvalgte breve til: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ugyldig adresse!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Ugyldig adresse" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] findes ikke mere!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] findes ikke mere" #: compose.c:416 #, c-format @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr[1] "Vedlægger valgte filer ..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan ikke vedlægge %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Kan ikke vedlægge %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -804,12 +804,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Ingen breve i den brevbakke." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Udvælg de breve som du vil vedlægge" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kan ikke vedlægge!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Kan ikke vedlægge" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -906,8 +906,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan ikke låse brevbakke!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Kan ikke låse brevbakke" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1031,8 +1031,8 @@ msgstr "Fylder entropipuljen: %s ..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s har usikre tilladelser!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s har usikre tilladelser" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1338,8 +1338,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operationen er ikke tilladt af ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Kan ikke skrive til en skrivebeskyttet brevbakke" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1867,12 +1867,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "kunne ikke afkorte midlertidig brevbakke: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Brevfilen er tom!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Brevfilen er tom" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Brevet er uændret!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Brevet er uændret" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1890,8 +1890,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan ikke føje til brevbakke: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "brev med flere dele har ingen \"boundary\"-parameter" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2055,8 +2055,8 @@ msgstr "" "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\" --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2075,15 +2075,15 @@ msgstr "En eller flere dele af dette brev kunne ikke vises" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2102,14 +2102,14 @@ msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet (brug '%s' for vise denne brevdel) --]\n #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Dette er et bilag ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet ('view-attachments' må tildeles en tast) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2830,8 +2830,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevbakken er tom." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevbakken er ødelagt!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Brevbakken er ødelagt" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2847,16 +2847,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Genåbner brevbakke ..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevbakken blev ødelagt!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Brevbakken blev ødelagt" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve (rapportér denne bug)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2868,8 +2868,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2937,8 +2937,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Udløbstid overskredet under forsøg på at bruge fcntl-lås" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2946,8 +2946,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Timeout overskredet ved forsøg på brug af flock-lås" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2980,12 +2980,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Ikke mere hukommelse!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Ikke mere hukommelse" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3071,8 +3071,8 @@ msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s er ingen brevbakke!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s er ingen brevbakke" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3150,12 +3150,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bilag: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Skrivefejl!" +msgid "Write fault" +msgstr "Skrivefejl" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3266,8 +3266,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3343,19 +3343,19 @@ msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n" +"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" +"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3600,8 +3600,8 @@ msgid "" msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3646,15 +3646,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n" +"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4029,8 +4029,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Anfør PGP-løsen:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4051,10 +4051,10 @@ msgstr "Intern fejl. Indsend venligst en fejlrapport." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n" +"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4062,8 +4062,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Dekryptering fejlede" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4280,8 +4280,8 @@ msgstr "Fandt ikke et (gyldigt) certifikat for %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4304,8 +4304,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen nøgle er angivet. Brug \"underskriv som\"." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Kan ikke åbne OpenSSL-delproces" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4316,8 +4316,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4412,17 +4412,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Serveren afbrød forbindelsen" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Henter liste over breve ..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s er en ugyldig POP-sti" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5791,8 +5791,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandoen TOP understøttes ikke af server." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5815,8 +5815,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Henter liste over breve ..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5842,8 +5842,8 @@ msgstr[0] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." msgstr[1] "Indlæser nye breve (%d bytes) ..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5859,8 +5859,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Godkender (SASL) ..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP-tidsstempel er ugyldigt" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr "Overfør til kommando (pipe): " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver %s-brevdele" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6011,16 +6011,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle ændringer i dekrypterede bilag understøttes ikke" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Brevdele" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Der er ingen underdele at vise!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Der er ingen underdele at vise" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6049,10 +6049,10 @@ msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Fejl ved gensending af brev!" -msgstr[1] "Fejl ved gensending af breve!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Fejl ved gensending af brev" +msgstr[1] "Fejl ved gensending af breve" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6081,8 +6081,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Ingen postlister fundet!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Ingen postlister fundet" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6109,8 +6109,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Kan ikke hente mixmasters type2.liste" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6144,8 +6144,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6196,8 +6196,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Opfølg til %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6208,8 +6208,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderer citeret brev ..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Kunne ikke citere alle ønskede breve" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6295,13 +6295,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Brev sendt." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter [rapportér denne fejl]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s eksisterer ikke mere!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s eksisterer ikke mere" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6385,8 +6385,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterer brevbakke ..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion [rapportér denne fejl]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 10f9bb605..e2ab84d76 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Keine Einträge im Adressbuch" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Kurzname für Adressbuch: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Es wurde bereits ein Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Signatur überprüfen?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -384,8 +384,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markierte Nachrichten neu versenden an: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Unverständliche Adresse!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Unverständliche Adresse" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, c-format @@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr" #: compose.c:416 #, c-format @@ -750,8 +750,8 @@ msgstr[1] "Hänge ausgewählte Dateien an..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kann %s nicht anhängen!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Kann %s nicht anhängen" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -771,12 +771,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Keine Nachrichten in dieser Mailbox." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Bitte die Nachrichten markieren, die angehängt werden sollen" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kann das nicht anhängen!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Kann das nicht anhängen" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -873,8 +873,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -998,8 +998,8 @@ msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1305,8 +1305,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Operation %s gemäß ACL nicht zulässig" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kann Schreibschutz bei Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht umschalten!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Kann Schreibschutz bei Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht umschalten" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1818,12 +1818,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Konnte nichts von temporärer Mailbox abschneiden: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Nachricht ist leer!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Nachricht ist leer" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Nachricht nicht verändert!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Nachricht nicht verändert" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1841,8 +1841,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Hinzufügen zu Mailbox %s nicht möglich" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2006,8 +2006,8 @@ msgstr "" "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2025,16 +2025,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Warnung: Mind. ein Teil dieser Nachricht konnte nicht angezeigt werden" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Konnte Datenstrom nicht öffnen" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Konnte Datenstrom nicht erneut öffnen" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2050,14 +2050,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt ('%s' benutzen, um diesen Teil anzuzeigen) --]\n" #: handler.c:1667 -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Dies ist ein Anhang (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt (Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt) --]\n" #: handler.c:1681 msgid "[-- This is an attachment --]\n" @@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox ist leer." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Die Mailbox ist beschädigt" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2846,16 +2846,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Öffne Mailbox erneut..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox wurde beschädigt!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Mailbox wurde beschädigt" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert (bitte Bug melden)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2867,8 +2867,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2936,8 +2936,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markieren wird nicht unterstützt." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2945,8 +2945,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2979,12 +2979,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Schreibe Protokoll der Stufe %d nach Datei '%s'" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Kein Speicher verfügbar!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Kein Speicher verfügbar" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ist keine Mailbox!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s ist keine Mailbox" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3148,12 +3148,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Anhang: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Schreibfehler!" +msgid "Write fault" +msgstr "Schreibfehler" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3263,8 +3263,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Drücke '%s' zum Umschalten des Schreibmodus" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "'toggle-write' reaktiviert den Schreibmodus" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3337,18 +3337,18 @@ msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n" +"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift! --]\n" +"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Unterschrift --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3601,8 +3601,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3647,15 +3647,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n" +"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4026,8 +4026,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP-Mantra eingeben:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4047,10 +4047,10 @@ msgstr "Interner Fehler. Diesen Fehler bitte melden." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n" +"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4058,8 +4058,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung gescheitert" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4271,8 +4271,8 @@ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4295,8 +4295,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. \"sign. als\" verwenden." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4307,8 +4307,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4401,17 +4401,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Lese Liste der Newsgroups aus dem Cache..." #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "Kein Newsserver definiert!" +msgid "No news server defined" +msgstr "Kein Newsserver definiert" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s ist eine ungültige Newsserver-Angabe!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s ist eine ungültige Newsserver-Angabe" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server hat Verbindung beendet!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server hat Verbindung beendet" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4454,8 +4454,8 @@ msgstr "Hole Liste der Artikel..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s ist keine gültige Newsgroup-Angabe" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5734,8 +5734,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Kann Header nicht in Temporärdatei schreiben" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5758,8 +5758,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hole Liste der Nachrichten..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Kann Nachricht nicht in Temporärdatei schreiben" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5785,8 +5785,8 @@ msgstr[0] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..." msgstr[1] "Lese neue Nachrichten (%d Byte)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5802,8 +5802,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentifiziere (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP-Zeitstempel ist ungültig" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5931,8 +5931,8 @@ msgstr "Übergebe an (pipe): " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5954,16 +5954,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Strukturelle Änderungen entschlüsselter Anhänge werden nicht unterstützt" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -5990,10 +5990,10 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Nur message/rfc822-Anhänge können erneut versendet werden." #: recvcmd.c:265 -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!" -msgstr[1] "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht" +msgstr[1] "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6022,8 +6022,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Es sind keine markierten Nachrichten vorhanden." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Keine Mailinglisten gefunden!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Keine Mailinglisten gefunden" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6085,8 +6085,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc: Felder." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Zur Verwendung von Mixmaster muss die Variable \"hostname\" richtig gesetzt sein" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6137,8 +6137,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Antworte an %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Keine markierten Nachrichten sind sichtbar" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6149,8 +6149,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6233,13 +6233,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Nachricht versandt." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden (bitte Bug melden)" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existiert nicht mehr!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s existiert nicht mehr" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6322,8 +6322,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortiere Mailbox..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden (bitte Bug melden)" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 427c21447..304017812 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Δεν έχετε κανένα ψευδώνυμο" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Ψευδώνυμο ως: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Έχετε ήδη ένα ψευδώνυμο με αυτό το όνομα" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Κατάλογος [%s], Μάσκα αρχείου: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" +msgid "Can't attach a directory" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης ενός κατάλογου" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 @@ -334,8 +334,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Επιβεβαίωση της ψηφιακής υπογραφής;" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Η υπογραφή PGP ΔΕΝ επαληθεύτηκε." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της διεύθυνσης" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -732,8 +732,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "Το %s [#%d] δεν υπάρχει πια" #: compose.c:416 #, c-format @@ -794,8 +794,8 @@ msgstr[1] "Προσάρτηση επιλεγμένων αρχείων..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -816,12 +816,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Σημειώστε τα μηνύματα που θέλετε να προσαρτήσετε" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Αδυναμία προσάρτησης!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -919,8 +919,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1364,8 +1364,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1928,12 +1928,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "αδυναμία περικοπή προσωρινού φακέλου αλληλογραφίας: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Το αρχείο μηνυμάτων είναι άδειο!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Το αρχείο μηνυμάτων είναι άδειο" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Το μήνυμα δεν τροποποιήθηκε!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Το μήνυμα δεν τροποποιήθηκε" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1951,8 +1951,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "το πολυμερές μήνυμα δεν έχει οριοθέτουσα παράμετρο" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2117,8 +2117,8 @@ msgstr "" "[-- και το ενδεδειγμένο access-type %s δεν υποστηρίζεται --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2138,17 +2138,17 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματ #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2166,14 +2166,14 @@ msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (χρησιμοποιή #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Αυτή η %s/%s προσάρτηση (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο! --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Το %s/%s δεν υποστηρίζεται (απαιτείται το 'view-attachments' να είναι συνδεδεμένο με πλήκτρο --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2904,8 +2904,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2921,17 +2921,17 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "" -"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n" +"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα\n" "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)" #: mbox/mbox.c:1199 @@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3013,8 +3013,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Σημειώσεις δεν υποστηρίζονται." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος με fcntl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Το όριο χρόνου ξεπεράστηκε κατά την προσπάθεια κλειδώματος flock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3056,12 +3056,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3147,8 +3147,8 @@ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο δι #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3226,12 +3226,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Προσαρτήσεις" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Σφάλμα εγγραφής!" +msgid "Write fault" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3344,8 +3344,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Πατήστε '%s' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το 'toggle-write' για να ενεργοποιήσετε την εγγραφή" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3421,19 +3421,19 @@ msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIM #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n" +"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n" +"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρι #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3738,15 +3738,15 @@ msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n" +"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4155,8 +4155,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Εισάγετε την φράση-κλειδί PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4177,10 +4177,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP! --0]\n" +"[-- Σφάλμα: αδυναμία στη δημιουργία υποδιεργασίας PGP --0]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4189,8 +4189,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος υποδιεργασίας PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4410,8 +4410,8 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν (έγκυρα) πιστοποιητικά για #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4435,8 +4435,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Αδυναμία υπογραφής. Δεν έχει οριστεί κλειδί. Χρησιμοποιήστε Υπογρ.σαν" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης υποδιεργασίας OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4447,8 +4447,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4543,17 +4543,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή έκλεισε" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s είναι μη έγκυρη POP διαδρομή" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5942,8 +5942,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζετε από το διακομιστή." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής επικεφαλίδας στο προσωρινό αρχείο" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5966,8 +5966,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Λήψη λίστας μηνυμάτων..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής μηνύματος στο προσωρινό αρχείο" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgstr[0] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..." msgstr[1] "Ανάγνωση νέων μηνυμάτων (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" +msgid "Error while writing mailbox" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο γραμματοκιβώτιο" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Αυθεντικοποίηση (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6141,8 +6141,8 @@ msgstr "Διοχέτευση στο: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Δεν ξέρω πως να τυπώσω τις %s προσαρτήσεις" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6164,15 +6164,15 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτογραφημένου μηνύματος" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Προσαρτήσεις" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" +msgid "There are no subparts to show" msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν." #: recvattach.c:1435 @@ -6203,10 +6203,10 @@ msgstr "Μπορείτε να διαβιβάσετε μόνο μήνυμα/μέ #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος!" -msgstr[1] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση του μηνύματος" +msgstr[1] "Σφάλμα κατά την μεταβίβαση των μηνυμάτων" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6235,8 +6235,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημειωμένων μηνυμάτων." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6263,8 +6263,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Αδυναμία λήψης της type2.list του mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6298,8 +6298,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6350,8 +6350,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Συνέχεια στο %s%s;" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Κανένα σημειωμένο μήνυμα δεν είναι ορατό" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6362,8 +6362,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Συμπερίληψη καθορισμένου μηνύματος..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Αδυναμία συμπερίληψης όλων των μηνυμάτων που ζητήθηκαν" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6450,13 +6450,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Το γράμμα εστάλη." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Δε βρέθηκε παράμετρος οριοθέτησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "Το %s δεν υπάρχει πια" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6541,8 +6541,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2487c62cd..c020a620d 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help" msgstr "Help" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "You have no aliases!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "You have no aliases" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Alias as: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "You already have an alias defined with that name!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "You already have an alias defined with that name" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -174,8 +174,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], File mask: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Can't attach a directory!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Can't attach a directory" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -319,8 +319,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Verify signature?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Could not create temporary file!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Could not create temporary file" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "PGP signature could NOT be verified." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Error running \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Error running \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -378,8 +378,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce tagged messages to: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Error parsing address!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Error parsing address" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, c-format @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] no longer exists!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] no longer exists" #: compose.c:416 #, c-format @@ -744,8 +744,8 @@ msgstr[1] "Attaching selected files..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Unable to attach %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Unable to attach %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -765,12 +765,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "No messages in that folder." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Tag the messages you want to attach!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Tag the messages you want to attach" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Unable to attach!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Unable to attach" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -867,8 +867,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP already selected. Clear and continue ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Unable to lock mailbox!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Unable to lock mailbox" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "Filling entropy pool: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s has insecure permissions!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s has insecure permissions" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1299,8 +1299,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operation not permitted by ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Cannot toggle write on a readonly mailbox" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1812,12 +1812,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "could not truncate temporary mail folder: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Message file is empty!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Message file is empty" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Message not modified!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Message not modified" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1835,8 +1835,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Can't append to folder: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "multipart message has no boundary parameter!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "multipart message has no boundary parameter" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2000,8 +2000,8 @@ msgstr "" "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2019,16 +2019,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "One or more parts of this message could not be displayed" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Unable to open 'memory stream'!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Unable to open 'memory stream'" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Unable to open temporary file!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Unable to open temporary file" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "failed to re-open 'memory stream'" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2044,14 +2044,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" #: handler.c:1667 -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" #: handler.c:1681 msgid "[-- This is an attachment --]\n" @@ -2821,8 +2821,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Mailbox is empty." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Mailbox is corrupt!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Mailbox is corrupt" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2838,16 +2838,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reopening mailbox..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Mailbox was corrupted!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Mailbox was corrupted" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2859,8 +2859,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Could not reopen mailbox!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Could not reopen mailbox" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2928,8 +2928,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Tagging is not supported." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2937,8 +2937,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Waiting for fcntl lock... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Timeout exceeded while attempting flock lock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2970,12 +2970,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Logging at level %d to file '%s'" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Out of memory!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Out of memory" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3060,8 +3060,8 @@ msgstr "Can't save message to news server." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s is not a mailbox!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s is not a mailbox" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3139,12 +3139,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachment: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Write fault!" +msgid "Write fault" +msgstr "Write fault" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "I don't know how to print that!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "I don't know how to print that" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3254,8 +3254,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Press '%s' to toggle write" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Use 'toggle-write' to re-enable write" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3328,18 +3328,18 @@ msgstr "Trying to extract S/MIME certificates..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3592,8 +3592,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Error extracting key data" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3638,15 +3638,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Error: could not create temporary file --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4017,8 +4017,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Enter PGP passphrase:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4038,10 +4038,10 @@ msgstr "Internal error. Please submit a bug report." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4049,8 +4049,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Decryption failed" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Can't open PGP subprocess!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Can't open PGP subprocess" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4262,8 +4262,8 @@ msgstr "No (valid) certificate found for %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Error: unable to create OpenSSL subprocess" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4286,8 +4286,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Can't sign: No key specified. Use Sign As." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Can't open OpenSSL subprocess!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Can't open OpenSSL subprocess" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4298,8 +4298,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4392,17 +4392,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Loading list of groups from cache..." #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "No news server defined!" +msgid "No news server defined" +msgstr "No news server defined" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s is an invalid news server specification" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server closed connection!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server closed connection" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4445,8 +4445,8 @@ msgstr "Fetching list of articles..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s is an invalid newsgroup specification" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5724,8 +5724,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Command TOP is not supported by server." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Can't write header to temporary file" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5748,8 +5748,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Fetching list of messages..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Can't write message to temporary file" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5775,8 +5775,8 @@ msgstr[0] "Reading new messages (%d byte)..." msgstr[1] "Reading new messages (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Error while writing mailbox!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Error while writing mailbox" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5792,8 +5792,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticating (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP timestamp is invalid" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5921,8 +5921,8 @@ msgstr "Pipe to: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "I don't know how to print %s attachments!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "I don't know how to print %s attachments" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5944,16 +5944,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Structural changes to decrypted attachments are not supported" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Can't decrypt encrypted message!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Can't decrypt encrypted message" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "There are no subparts to show!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "There are no subparts to show" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -5980,10 +5980,10 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "You may only bounce message/rfc822 parts." #: recvcmd.c:265 -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Error bouncing message!" -msgstr[1] "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Error bouncing message" +msgstr[1] "Error bouncing messages" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6012,8 +6012,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Can't find any tagged messages." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "No mailing lists found!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "No mailing lists found" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6040,8 +6040,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Can't get mixmaster's type2.list" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6075,8 +6075,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6127,8 +6127,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up to %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "No tagged messages are visible!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "No tagged messages are visible" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6139,8 +6139,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Including quoted message..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Could not include all requested messages!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Could not include all requested messages" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6223,13 +6223,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Mail sent." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "No boundary parameter found! [report this error]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "No boundary parameter found [report this error]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s no longer exists!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s no longer exists" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6312,8 +6312,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorting mailbox..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Could not find sorting function [report this bug]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 8d7799617..252b17125 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Helpo" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vi ne havas adresaron!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Vi ne havas adresaron" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Aldonu nomon: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Ĉu kontroli subskribon?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Redirekti markitajn mesaĝojn al: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Eraro dum analizo de adreso!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Eraro dum analizo de adreso" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -719,8 +719,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas" #: compose.c:416 #, c-format @@ -781,8 +781,8 @@ msgstr[1] "Aldonas la elektitajn dosierojn..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Ne eblas aldoni %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Ne eblas aldoni %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -803,12 +803,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Marku la mesaĝojn kiujn vi volas aldoni" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Ne eblas aldoni!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Ne eblas aldoni" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -905,8 +905,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr "Plenigas entropiujon: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s havas malsekurajn permesojn" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacio ne permesiĝas de ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi skribostaton ĉe nurlega poŝtfako" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1866,12 +1866,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Ne eblis stumpigi dumtempan poŝtfakon: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mesaĝodosiero estas malplena!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Mesaĝodosiero estas malplena" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Mesaĝo ne modifita!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Mesaĝo ne modifita" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1889,8 +1889,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2054,8 +2054,8 @@ msgstr "" "[-- kaj NeoMutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2074,15 +2074,15 @@ msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2101,14 +2101,14 @@ msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ne estas konata (bezonas klavodifinon por 'view-attachments') --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Poŝtfako estas malplena." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Poŝtfako estas fuŝita" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2846,16 +2846,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Remalfermas poŝtfakon..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj (Raportu ĉi tiun cimon.)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2867,8 +2867,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2936,8 +2936,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markado ne funkcias." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-ŝloson" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2945,8 +2945,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-ŝloson" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2979,12 +2979,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Mankas sufiĉa memoro!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3070,8 +3070,8 @@ msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ne estas poŝtfako!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s ne estas poŝtfako" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3149,12 +3149,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Parto: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Skriberaro!" +msgid "Write fault" +msgstr "Skriberaro" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Mi ne scias presi tion!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Mi ne scias presi tion" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3265,8 +3265,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3342,19 +3342,19 @@ msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n" +"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n" +"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3605,8 +3605,8 @@ msgid "" msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3649,15 +3649,15 @@ msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n" +"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4043,8 +4043,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Donu PGP-pasfrazon:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4065,10 +4065,10 @@ msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n" +"[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4076,8 +4076,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Malĉifro malsukcesis" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4292,8 +4292,8 @@ msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4316,8 +4316,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4328,8 +4328,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4424,17 +4424,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servilo fermis la konekton!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Servilo fermis la konekton" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s ne estas valida POP-vojo" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5804,8 +5804,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Ne eblas skribi la ĉapaĵon al dumtempa dosiero" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5828,8 +5828,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5855,8 +5855,8 @@ msgstr[0] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..." msgstr[1] "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5872,8 +5872,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Rajtiĝas (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP-horstampo malvalidas!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP-horstampo malvalidas" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6001,8 +6001,8 @@ msgstr "Trakti per: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6024,16 +6024,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Partoj" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Mankas subpartoj por montri!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Mankas subpartoj por montri" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6062,10 +6062,10 @@ msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Eraro dum redirektado de mesaĝo!" -msgstr[1] "Eraro dum redirektado de mesaĝoj!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Eraro dum redirektado de mesaĝo" +msgstr[1] "Eraro dum redirektado de mesaĝoj" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6094,8 +6094,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Neniu dissendolisto trovita!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Neniu dissendolisto trovita" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6122,8 +6122,8 @@ msgid "OK" msgstr "Bone" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Ne eblas preni type2.list de mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6157,8 +6157,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6209,8 +6209,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6221,8 +6221,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6308,13 +6308,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Mesaĝo sendita." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Nenia limparametro trovita (Raportu ĉi tiun cimon.)" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ne plu ekzistas!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s ne plu ekzistas" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6398,8 +6398,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordigas poŝtfakon..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion (Raportu ĉi tiun cimon.)" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 37187c913..dc79502b4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "¡No tiene nombres en la libreta" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Nombre corto: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -394,8 +394,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensajes marcados a: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "¡Dirección errónea!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "¡Dirección errónea" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -732,8 +732,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "¡%s [#%d] ya no existe" #: compose.c:416 #, c-format @@ -794,8 +794,8 @@ msgstr[1] "Adjuntando archivos seleccionados..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "¡Imposible adjuntar %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "¡Imposible adjuntar %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -816,12 +816,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "No hay mensajes en esa carpeta." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar." #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "¡Imposible adjuntar!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "¡Imposible adjuntar" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -919,8 +919,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "¡Imposible bloquear buzón!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "¡Imposible bloquear buzón" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "¡%s tiene derechos inseguros" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1364,8 +1364,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1928,12 +1928,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "¡El mensaje no fue modificado!" +msgid "Message not modified" +msgstr "¡El mensaje no fue modificado" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1951,8 +1951,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2116,8 +2116,8 @@ msgstr "" "[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2136,17 +2136,17 @@ msgstr "Una o más partes de este mensaje no han podido ser mostradas" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2164,13 +2164,13 @@ msgstr "[-- %s/%s no está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s no está soportado (necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla) --]\n" #: handler.c:1681 @@ -2907,8 +2907,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "El buzón está vacío." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "¡El buzón está corrupto!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "¡El buzón está corrupto" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2924,16 +2924,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabriendo buzón..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "¡El buzón fue corrupto!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "¡El buzón fue corrupto" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados (reporte este fallo)" #: mbox/mbox.c:1199 #, fuzzy @@ -2946,8 +2946,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Imposible reabrir buzón!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "¡Imposible reabrir buzón" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3015,8 +3015,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Marcar no está soportado." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3024,8 +3024,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3058,12 +3058,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Modo debug a nivel %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "¡Sin memoria!" +msgid "Out of memory" +msgstr "¡Sin memoria" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3151,8 +3151,8 @@ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s no es un buzón!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "¡%s no es un buzón" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3231,12 +3231,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Archivos adjuntos" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "¡Error de escritura!" +msgid "Write fault" +msgstr "¡Error de escritura" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "¡No sé cómo se imprime eso" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3350,8 +3350,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3427,19 +3427,19 @@ msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... " #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n" +"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n" +"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "error en patrón en: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3753,15 +3753,15 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n" +"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4179,8 +4179,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre contraseña PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4201,10 +4201,10 @@ msgstr "Error interno. Por favor, envíe un informe del fallo." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n" +"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4213,8 +4213,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "El login falló." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4437,8 +4437,8 @@ msgstr "No se ha encontrado ningún certificado (válido) para %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 #, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4465,8 +4465,8 @@ msgstr "No se puede firmar: NO se ha especificado una clave. Utilice \"Firmar Co #: ncrypt/smime.c:1774 #, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "¡No se pudo abrir subproceso OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 #, fuzzy @@ -4479,8 +4479,8 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 #, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 #, fuzzy @@ -4584,17 +4584,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Cargando lista de grupos desde la cahé..." #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido!" +msgid "No news server defined" +msgstr "¡NO hay servidor de noticias definido" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "¡%s es una especificación de servidor de noticias inválida" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡El servidor cerró la conneción!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "¡El servidor cerró la conneción" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4640,8 +4640,8 @@ msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "¡%s es una especificación de grupo de noticias inválida" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5986,8 +5986,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -6010,8 +6010,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -6038,8 +6038,8 @@ msgstr[0] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." msgstr[1] "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "¡Error al escribir el buzón!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "¡Error al escribir el buzón" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6055,8 +6055,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verificando autentidad (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "¡Marca de tiempo POP inválida" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6188,8 +6188,8 @@ msgstr "Redirigir a: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr "" #: recvattach.c:1208 #, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." #: recvattach.c:1342 @@ -6220,8 +6220,8 @@ msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "¡No hay subpartes para mostrar" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6252,8 +6252,8 @@ msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Error al enviar el mensaje." msgstr[1] "Error al enviar el mensaje." @@ -6284,8 +6284,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6312,8 +6312,8 @@ msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6347,8 +6347,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6399,8 +6399,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6411,8 +6411,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluyendo mensaje citado..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6500,13 +6500,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Mensaje enviado." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "¡%s ya no existe!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "¡%s ya no existe" #: sendlib.c:997 #, fuzzy, c-format @@ -6591,8 +6591,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando buzón..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar [reporte este fallo]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index b766bcadc..eb56e3d13 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help" msgstr "Appi" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Tei pole hüüdnimesid!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Tei pole hüüdnimesid" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Hüüdnimeks: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kataloogi ei saa lisada!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Kataloogi ei saa lisada" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Kontrollin allkirja?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Viga aadressi analüüsimisel" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -727,8 +727,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri" #: compose.c:416 #, c-format @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr[1] "Lisan valitud failid..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s ei õnnestu lisada!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "%s ei õnnestu lisada" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -811,12 +811,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Ei õnnestu lisada!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Ei õnnestu lisada" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -914,8 +914,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Postkasti ei saa lukustada" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr "Kogun entroopiat: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1359,8 +1359,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1924,12 +1924,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Teate fail on tühi!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Teate fail on tühi" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Teadet ei muudetud!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Teadet ei muudetud" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1947,8 +1947,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2112,8 +2112,8 @@ msgstr "" "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2132,17 +2132,17 @@ msgstr "" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2160,14 +2160,14 @@ msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2901,8 +2901,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postkast on tühi." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Postkast on riknenud!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Postkast on riknenud" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2918,16 +2918,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Avan postkasti uuesti..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Postkast oli riknenud!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Postkast oli riknenud" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2939,8 +2939,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3008,8 +3008,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkimist ei toetata." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "fcntl luku seadmine aegus!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "fcntl luku seadmine aegus" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3017,8 +3017,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "flock luku seadmine aegus!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "flock luku seadmine aegus" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3051,12 +3051,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Silumise tase %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" msgstr "" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Mälu on otsas!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Mälu on otsas" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3143,8 +3143,8 @@ msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ei ole postkast!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s ei ole postkast" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3223,12 +3223,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lisad" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Viga kirjutamisel!" +msgid "Write fault" +msgstr "Viga kirjutamisel" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3341,8 +3341,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3416,19 +3416,19 @@ msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n" +"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" +"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "viga mustris: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3732,15 +3732,15 @@ msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" +"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4145,8 +4145,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sisestage PGP parool:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4167,10 +4167,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n" +"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4179,8 +4179,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4397,8 +4397,8 @@ msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4422,8 +4422,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4434,8 +4434,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4531,17 +4531,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s on vigane POP tee" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server sulges ühenduse!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server sulges ühenduse" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Laen teadete nimekirja..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s on vigane POP tee" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5933,8 +5933,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server ei toeta käsklust TOP." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5957,8 +5957,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Laen teadete nimekirja..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -5985,8 +5985,8 @@ msgstr[0] "Loen uusi teateid (%d baiti)..." msgstr[1] "Loen uusi teateid (%d baiti)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Viga postkasti kirjutamisel" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentimine (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6133,8 +6133,8 @@ msgstr "Toru käsule: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6156,16 +6156,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Lisad" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6195,8 +6195,8 @@ msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Viga teate saatmisel." msgstr[1] "Viga teate saatmisel." @@ -6227,8 +6227,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Postiloendeid pole!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Postiloendeid pole" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6255,8 +6255,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6290,8 +6290,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6342,8 +6342,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Vastus aadressile %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Märgitud teateid ei ole näha" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6354,8 +6354,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Tsiteerin teadet..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6442,13 +6442,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Teade on saadetud." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ei ole enam!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s ei ole enam" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6533,8 +6533,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Järjestan teateid..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni [teatage sellest veast]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a96d15280..6eb203f69 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Ez duzu aliasik!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Ez duzu aliasik" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Aliasa sortu: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Izen honekin baduzu ezarritako ezizena bat" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Karpeta [%s], Fitxategi maskara: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Ezin da karpeta bat gehitu" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Sinadura egiaztatu?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP sinadura EZIN da egiaztatu." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Errorea \"%s\" abiarazten" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Markatutako mezuak hona errebotatu: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Errorea helbidea analizatzean!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Errorea helbidea analizatzean" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] ez da gehiago existitzen" #: compose.c:416 #, c-format @@ -787,8 +787,8 @@ msgstr[1] "Aukeratutako fitxategia gehitzen..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Ezin da %s gehitu!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Ezin da %s gehitu" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -809,12 +809,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Gehitu nahi dituzun mezuak markatu" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Ezin da gehitu!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Ezin da gehitu" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -912,8 +912,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1350,8 +1350,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Ezin da %s: ACL-ak ez du ekintza onartzen" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Ezin da idazgarritasuna aldatu idaztezina den postakutxa batetan" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1894,12 +1894,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "ezin da behin-behineko ePosta karpeta trinkotu: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Mezu fitxategia hutsik dago" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Mezua aldatu gabe!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Mezua aldatu gabe" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1918,8 +1918,8 @@ msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s" # boundary es un parámetro definido por el estándar MIME #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "zati anitzeko mezuak ez du errebote parametrorik" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2084,8 +2084,8 @@ msgstr "" "[-- eta ezarritako access type %s ez da onartzen --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Errorea: Ezin da Multipart/Alternative zatirik bistarazi --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2105,17 +2105,17 @@ msgstr "Abisua -.Mezu honen zati bat ezin izan da sinatu." #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia ireki" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2133,14 +2133,14 @@ msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen ('%s' erabili zati hau ikusteko) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gehigarri hau (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s ez da onartzen (lotu 'view-attachments' tekla bati) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2864,8 +2864,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postakutxa hutsik dago." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Postakutxa hondaturik dago!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Postakutxa hondaturik dago" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2881,16 +2881,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postakutxa berrirekitzen..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu (zorri honen berri eman)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2902,8 +2902,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Ezin da postakutxa berrireki" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2971,8 +2971,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markatzea ez da onartzen." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "fcntl lock itxaroten denbora amaitu da" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2980,8 +2980,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl lock itxaroten... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "flock lock itxaroten denbora amaitu da" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3014,12 +3014,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "%d. mailan arazten.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Memoriaz kanpo!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoriaz kanpo" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3106,8 +3106,8 @@ msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s ez da postakutxa bat!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s ez da postakutxa bat" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3185,12 +3185,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Gehigarriak" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Idaztean huts!" +msgid "Write fault" +msgstr "Idaztean huts" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Ez dakit non inprimatu hau" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3303,8 +3303,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " %s sakatu idatzitarikoa aldatzeko" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "'toogle-write' erabili idazketa berriz gaitzeko" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3380,19 +3380,19 @@ msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n" +"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n" +"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3697,15 +3697,15 @@ msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n" +"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4099,8 +4099,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Sar PGP pasahitza:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Errorea: Ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4121,10 +4121,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu! --]\n" +"[-- Errorea: ezin da PGP azpiprozesua sortu --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4132,8 +4132,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Desenkriptazio hutsa" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Ezin da PGP azpiprozesua ireki" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4353,8 +4353,8 @@ msgstr "Ez da (baliozko) ziurtagiririk aurkitu %s-rentzat." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4378,8 +4378,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ezin da sinatu. Ez da gakorik ezarri. Honela sinatu erabili." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Ezin da OpenSSL azpiprozesua ireki" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4390,8 +4390,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!--]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu--]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4488,17 +4488,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s ez da baliozko datu-bidea" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5882,8 +5882,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "TOP komandoa ez du zerbitzariak onartzen." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Ezin da burua fitxategi tenporalean gorde" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5906,8 +5906,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mezuen zerrenda eskuratzen..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Ezin da mezua fitxategi tenporalean gorde" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5933,8 +5933,8 @@ msgstr[0] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." msgstr[1] "Mezu berriak irakurtzen (%d byte)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Postakutxa idazterakoan errorea" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5950,8 +5950,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentifikatzen (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP data-marka baliogabea!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP data-marka baliogabea" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6079,8 +6079,8 @@ msgstr "Komandora hodia egin: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Ez dakit nola inprimatu %s gehigarriak" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6102,16 +6102,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Gehigarriak" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6141,10 +6141,10 @@ msgstr "Bakarrik message/rfc822 motako zatiak errebota ditzakezu." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Errorea mezua errebotatzerakoan!" -msgstr[1] "Errorea mezuak errebotatzerakoan!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Errorea mezua errebotatzerakoan" +msgstr[1] "Errorea mezuak errebotatzerakoan" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6173,8 +6173,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ezin da markaturiko mezurik aurkitu." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6201,8 +6201,8 @@ msgid "OK" msgstr "Ados" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Mixmaster-en type2.zerrenda ezin da eskuratu" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6236,8 +6236,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6288,8 +6288,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Jarraitu %s%s-ra?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Ez da markatutako mezu ikusgarririk" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6300,8 +6300,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Markaturiko mezua gehitzen..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Ezin dira eskaturiko mezu guztiak gehitu" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6388,13 +6388,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Mezua bidalirik." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu! [errore honen berri eman]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Ez da birbidalketa parametroa aurkitu [errore honen berri eman]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ez da gehiago existitzen!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s ez da gehiago existitzen" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6478,8 +6478,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postakutxa ordenatzen..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu [zorri honen berri eman]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f1cec01ed..8638b5a7f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Help" msgstr "Aide" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias " #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Créer l'alias : " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom " #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -201,8 +201,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Impossible d'attacher un répertoire " #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -358,8 +358,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Vérifier la signature?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire " #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur #: commands.c:231 commands.c:241 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée." +msgstr "Attention Une partie de ce message n'a pas été signée." #: commands.c:233 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" " #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -419,8 +419,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Renvoyer les messages marqués à : " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Erreur de décodage de l'adresse " # , c-format #: commands.c:353 recvcmd.c:229 @@ -760,8 +760,8 @@ msgstr "" # , c-format #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] n'existe plus !" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] n'existe plus " # , c-format #: compose.c:416 @@ -823,8 +823,8 @@ msgstr[1] "J'attache les fichiers sélectionnés..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Impossible d'attacher %s !" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Impossible d'attacher %s " #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -845,12 +845,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Aucun message dans ce dossier." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher " #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Impossible d'attacher !" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Impossible d'attacher " #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -951,8 +951,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres " #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1086,8 +1086,8 @@ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs " #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1401,8 +1401,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s : opération non permise par les ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule " #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1939,12 +1939,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Le fichier contenant le message est vide !" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Le fichier contenant le message est vide " #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Message non modifié !" +msgid "Message not modified" +msgstr "Message non modifié " #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1964,8 +1964,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary " # , c-format #: flags.c:432 @@ -2142,8 +2142,8 @@ msgstr "" "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée --]\n" # , c-format #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. @@ -2164,15 +2164,15 @@ msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire " #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2193,14 +2193,14 @@ msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (utilisez '%s' pour voir cette partie) -- #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Ceci est un attachement (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible (la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche ) --]\n" # , c-format #: handler.c:1681 @@ -2961,8 +2961,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "La boîte aux lettres est vide." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La boîte aux lettres est altérée !" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "La boîte aux lettres est altérée " # , c-format #: mbox/mbox.c:509 @@ -2979,16 +2979,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "La boîte aux lettres a été altérée " #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié (signalez ce bug)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -3001,8 +3001,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte " #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3070,8 +3070,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Le marquage n'est pas supporté." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl " # , c-format #: mutt/file.c:1139 @@ -3080,8 +3080,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock " # , c-format #: mutt/file.c:1210 @@ -3119,12 +3119,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Débuggage au niveau %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire " #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Plus de mémoire !" +msgid "Out of memory" +msgstr "Plus de mémoire " #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3214,8 +3214,8 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur." # , c-format #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres " #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3296,12 +3296,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Attachement: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Erreur d'écriture !" +msgid "Write fault" +msgstr "Erreur d'écriture " #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci " # , c-format #: mutt_header.c:342 @@ -3423,8 +3423,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture " # , c-format #: mx.c:1068 @@ -3499,18 +3499,18 @@ msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n" +"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format ! --]\n" +"[-- Erreur : Signature multipart/signed manquante ou mauvais format  --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3773,8 +3773,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3819,15 +3819,15 @@ msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n" +"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4216,8 +4216,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4238,10 +4238,10 @@ msgstr "Erreur interne. Veuillez soumettre un rapport de bug." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n" +"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4249,8 +4249,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Le déchiffrage a échoué" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP " #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4467,8 +4467,8 @@ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL " #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4491,8 +4491,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer avec »." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL " #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4503,8 +4503,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4597,17 +4597,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s est un chemin POP invalide" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Le serveur a fermé la connexion !" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Le serveur a fermé la connexion " #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Récupération de la liste des messages..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s est un chemin POP invalide" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5994,8 +5994,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire " #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -6018,8 +6018,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Récupération de la liste des messages..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire " # , c-format #: pop/pop.c:798 @@ -6047,8 +6047,8 @@ msgstr[0] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." msgstr[1] "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres " # , c-format #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. @@ -6065,8 +6065,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authentification (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "L'horodatage POP est invalide !" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "L'horodatage POP est invalide " #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6200,8 +6200,8 @@ msgstr "Passer à la commande : " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements " #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6223,16 +6223,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré " #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer " #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6261,10 +6261,10 @@ msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Erreur en renvoyant le message !" -msgstr[1] "Erreur en renvoyant les messages !" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Erreur en renvoyant le message " +msgstr[1] "Erreur en renvoyant les messages " #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6294,8 +6294,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée " #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6322,8 +6322,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster " #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6357,8 +6357,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster " # , c-format #: remailer.c:855 @@ -6414,8 +6414,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Pas de messages marqués visibles !" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Pas de messages marqués visibles " #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6426,8 +6426,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Inclusion du message cité..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus " #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6512,14 +6512,14 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Message envoyé." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé [signalez cette erreur]" # , c-format #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s n'existe plus !" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s n'existe plus " # , c-format #: sendlib.c:997 @@ -6607,8 +6607,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Tri de la boîte aux lettres..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Fonction de tri non trouvée [signalez ce bug]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 4bf2e41dc..660b8c8ea 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help" msgstr "Cabhair" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Níl aon ailias agat!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Níl aon ailias agat" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Ailias: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Ní féidir comhadlann a cheangal" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Fíoraigh síniú?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an síniú PGP a fhíorú." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Earráid agus \"%s\" á rith" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -390,8 +390,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Scinn teachtaireachtaí clibeáilte go: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Earráid agus seoladh á pharsáil" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -742,8 +742,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "níl %s [#%d] ann níos mó" #: compose.c:416 #, c-format @@ -807,8 +807,8 @@ msgstr[4] "Comhaid roghnaithe á gceangal..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Ní féidir %s a cheangal!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Ní féidir %s a cheangal" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -829,12 +829,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Clibeáil na teachtaireachtaí le ceangal" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Ní féidir a cheangal!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Ní féidir a cheangal" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -932,8 +932,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1058,8 +1058,8 @@ msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1371,8 +1371,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Ní féidir 'scríobh' a scoránú ar bhosca poist inléite amháin" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1917,12 +1917,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "níorbh fhéidir fillteán poist shealadach a theascadh: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Tá an comhad teachtaireachta folamh!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Tá an comhad teachtaireachta folamh" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Teachtaireacht gan athrú!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Teachtaireacht gan athrú" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1940,8 +1940,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "teachtaireacht ilchodach gan paraiméadar teoranta" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2118,8 +2118,8 @@ msgstr "" "[-- agus ní ghlacann leis an chineál shainithe rochtana %s --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Earráid: Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2139,17 +2139,17 @@ msgstr "Rabhadh: Níor síníodh cuid den teachtaireacht seo." #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad sealadach a oscailt" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2167,14 +2167,14 @@ msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (bain úsáid as '%s' chun na páirte seo a fhe #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Bhí an t-iatán seo %s/%s (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s gan tacaíocht (ní foláir 'view-attachments' a cheangal le heochair) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2911,8 +2911,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Tá an bosca poist folamh." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Tá an bosca poist truaillithe" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2928,16 +2928,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Bosca poist á athoscailt..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Truaillíodh an bosca poist!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Truaillíodh an bosca poist" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht (seol tuairisc fhabht)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2949,8 +2949,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3018,8 +3018,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Níl clibeáil le fáil." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Thar am agus glas fcntl á dhéanamh" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Thar am agus glas flock á dhéanamh" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3061,12 +3061,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Cuimhne ídithe!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Cuimhne ídithe" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3152,8 +3152,8 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "Ní bosca poist %s!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "Ní bosca poist %s" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3231,12 +3231,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Iatáin" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fadhb i rith scríofa!" +msgid "Write fault" +msgstr "Fadhb i rith scríofa" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ní fhéadaim priontáil!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Ní fhéadaim priontáil" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3358,8 +3358,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Brúigh '%s' chun mód scríofa a scoránú" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Bain úsáid as 'toggle-write' chun an mód scríofa a athchumasú" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3435,19 +3435,19 @@ msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n" +"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n" +"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3753,15 +3753,15 @@ msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n" +"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4158,8 +4158,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Iontráil frása faire PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4180,10 +4180,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú! --]\n" +"[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas PGP a chruthú --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4191,8 +4191,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Theip ar dhíchriptiú" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Ní féidir fo-phróiseas PGP a oscailt" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4412,8 +4412,8 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon teastas (bailí) do %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4437,8 +4437,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Ní féidir é a shíniú: Níor sonraíodh eochair. Úsáid \"Sínigh Mar\"." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a oscailt" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4449,8 +4449,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4547,17 +4547,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Dhún an freastalaí an nasc!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Dhún an freastalaí an nasc" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s: is conair POP neamhbhailí" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5943,8 +5943,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú TOP." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "ní féidir ceanntásc a scríobh chuig comhad sealadach" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5970,8 +5970,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Liosta teachtaireachtaí á fháil..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "ní féidir teachtaireacht a scríobh i gcomhad sealadach" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -6001,8 +6001,8 @@ msgstr[3] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." msgstr[4] "Teachtaireachtaí nua á léamh (%d beart)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Earráid agus bosca poist á scríobh" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6021,7 +6021,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Á fhíordheimhniú (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6150,8 +6150,8 @@ msgstr "Píopa go: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Ní eol dom conas a phriontáil iatáin %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6176,16 +6176,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Iatáin" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6215,13 +6215,13 @@ msgstr "Ní cheadaítear ach páirteanna message/rfc822 a scinneadh." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh!" -msgstr[1] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" -msgstr[2] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" -msgstr[3] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" -msgstr[4] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Earráid agus teachtaireacht á scinneadh" +msgstr[1] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh" +msgstr[2] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh" +msgstr[3] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh" +msgstr[4] "Earráid agus teachtaireachtaí á scinneadh" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6250,8 +6250,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Ní féidir aon teachtaireacht chlibeáilte a aimsiú." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6278,8 +6278,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Ní féidir type2.list ag mixmaster a fháil" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6313,8 +6313,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6365,8 +6365,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6377,8 +6377,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san áireamh..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Níorbh fhéidir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6465,13 +6465,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Seoladh an teachtaireacht." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann! [seol tuairisc fhabht]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Níor aimsíodh paraiméadar teorann [seol tuairisc fhabht]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "Níl %s ann níos mó!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "Níl %s ann níos mó" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6556,8 +6556,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Bosca poist á shórtáil..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú [seol tuairisc fhabht]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 0511d168e..0171b0a8b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "Help" msgstr "Axuda" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "¡Non tés aliases definidas!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "¡Non tés aliases definidas" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Alias como: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" +msgid "Can't attach a directory" msgstr "Non é posible adxuntar un directorio" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "¿Verificar firma?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "¡Erro executando \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "¡Erro executando \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -394,8 +394,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "¡Erro analizando enderezo!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "¡Erro analizando enderezo" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -733,8 +733,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] xa non existe!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] xa non existe" #: compose.c:416 #, c-format @@ -795,8 +795,8 @@ msgstr[1] "Adxuntando ficheiros seleccionados ..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -817,12 +817,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Non hai mensaxes nese buzón." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "¡Non foi posible adxuntar!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "¡Non foi posible adxuntar" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -920,8 +920,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" +msgid "%s has insecure permissions" msgstr "%s ten permisos inseguros." #: conn/ssl.c:369 @@ -1368,8 +1368,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1934,11 +1934,11 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "¡A mensaxe está valeira!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "¡A mensaxe está valeira" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" +msgid "Message not modified" msgstr "Mensaxe non modificada." #: editmsg.c:169 @@ -1957,8 +1957,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2122,8 +2122,8 @@ msgstr "" "[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative--]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2142,17 +2142,17 @@ msgstr "" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2170,14 +2170,14 @@ msgstr "[-- %s/%s non está soportado (use '%s' para ver esta parte) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Este adxunto %s/%s (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s non está soportado (cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2918,8 +2918,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "O buzón está valeiro." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "¡O buzón está corrupto!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "¡O buzón está corrupto" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2935,16 +2935,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo buzón..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "¡O buzón foi corrompido!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "¡O buzón foi corrompido" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas (informe deste fallo)" #: mbox/mbox.c:1199 #, fuzzy @@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3026,8 +3026,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "O marcado non está soportado." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3035,8 +3035,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3069,12 +3069,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Depurando a nivel %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" msgstr "" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "¡Memoria agotada!" +msgid "Out of memory" +msgstr "¡Memoria agotada" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3161,8 +3161,8 @@ msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "¡%s non é un buzón!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "¡%s non é un buzón" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3243,12 +3243,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Adxuntos" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "¡Fallo de escritura!" +msgid "Write fault" +msgstr "¡Fallo de escritura" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3362,8 +3362,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3437,14 +3437,14 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "erro no patrón en: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3757,15 +3757,15 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n" +"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4177,8 +4177,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Introduza o contrasinal PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4197,10 +4197,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n" +"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4209,8 +4209,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "O login fallou." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4433,8 +4433,8 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 #, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4461,8 +4461,8 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 #, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 #, fuzzy @@ -4473,8 +4473,8 @@ msgstr "[-- Fin da saída OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 #, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 #, fuzzy @@ -4579,17 +4579,17 @@ msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 #, fuzzy -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "Non foi definido nome de usuario POP." #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "¡O servidor pechou a conexión!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "¡O servidor pechou a conexión" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5987,7 +5987,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal" #: pop/pop.c:798 @@ -6039,8 +6039,8 @@ msgstr[0] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." msgstr[1] "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6189,8 +6189,8 @@ msgstr "Canalizar a: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "" #: recvattach.c:1208 #, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." #: recvattach.c:1342 @@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "Adxuntos" # #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" +msgid "There are no subparts to show" msgstr "Non hai subpartes que amosar." #: recvattach.c:1435 @@ -6254,8 +6254,8 @@ msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\"" #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Erro enviando a mensaxe." msgstr[1] "Erro enviando a mensaxe." @@ -6288,8 +6288,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "¡Non se atoparon listas de correo" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgid "OK" msgstr "Ok" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster." #: remailer.c:606 @@ -6353,7 +6353,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster." #: remailer.c:855 @@ -6405,8 +6405,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "¿Responder a %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6417,8 +6417,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Incluindo mensaxe citada..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6506,13 +6506,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Mensaxe enviada." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\" [informe deste erro]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "¡Xa non existe %s!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "¡Xa non existe %s" #: sendlib.c:997 #, fuzzy, c-format @@ -6597,8 +6597,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordeando buzón..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación [informe deste fallo]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 16cc071ed..484a606e3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Súgó" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Nincs bejegyzés a címjegyzékben" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Álnév: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Már van bejegyzés ilyen álnévvel" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Könyvtár [%s], Fájlmaszk: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Könyvtár nem csatolható!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Könyvtár nem csatolható" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Ellenőrizzük a aláírást?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "A PGP aláírást NEM tudtam ellenőrizni." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" futtatásakor" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Hibás cím!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Hibás cím" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] tovább nem létezik" #: compose.c:416 #, c-format @@ -790,8 +790,8 @@ msgstr[1] "A kiválasztott fájlok csatolása..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s nem csatolható!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "%s nem csatolható" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -812,12 +812,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Jelöld ki a csatolandó levelet" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nem lehet csatolni!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Nem lehet csatolni" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -915,8 +915,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1041,8 +1041,8 @@ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s jogai nem biztonságosak!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s jogai nem biztonságosak" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1360,8 +1360,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1925,12 +1925,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nem lehet levágni a(z) %s ideiglenes postafiókból" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "A levélfájl üres!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "A levélfájl üres" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "A levél nem lett módosítva!" +msgid "Message not modified" +msgstr "A levél nem lett módosítva" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1948,8 +1948,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "a többrészes üzenetnek nincs határoló paramétere" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2114,8 +2114,8 @@ msgstr "" "[-- és a jelzett elérési-típus, %s nincs támogatva --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Hiba: Egy Többrészes/Alternatív rész sem jeleníthető meg --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2134,17 +2134,17 @@ msgstr "" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2162,14 +2162,14 @@ msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (E rész megjelenítéséhez használja a(z) #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Ez a %s/%s melléklet (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s nincs támogatva (a mellélet megtekintéshez billentyű lenyomás szükséges) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2902,8 +2902,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "A postafiók üres." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "A postafiók megsérült" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2919,16 +2919,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Postafiók újra megnyitása..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "A postafiók megsérült!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "A postafiók megsérült" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél (jelentsd ezt a hibát)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2940,8 +2940,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3009,8 +3009,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Kijelölés nem támogatott." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az fcntl lock-ra" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3018,8 +3018,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Lejárt a maximális várakozási idő az flock lock-ra" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3052,12 +3052,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" msgstr "" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Elfogyott a memória!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Elfogyott a memória" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3144,8 +3144,8 @@ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "A %s nem postafiók!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "A %s nem postafiók" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3224,12 +3224,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Mellékletek" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Írási hiba!" +msgid "Write fault" +msgstr "Írási hiba" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3342,8 +3342,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3417,19 +3417,19 @@ msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n" +"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n" +"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "hiba a mintában: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3733,15 +3733,15 @@ msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n" +"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4146,8 +4146,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: " #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4168,10 +4168,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n" +"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Visszafejtés sikertelen." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgid "Can't open PGP subprocess" msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni" #: ncrypt/pgp.c:1732 @@ -4397,8 +4397,8 @@ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s" #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4422,8 +4422,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4434,8 +4434,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4533,17 +4533,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s érvénytelen POP útvonal" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5933,8 +5933,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "A TOP parancsot nem támogatja a szerver." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Nem lehet írni az ideiglenes fájlba" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5957,8 +5957,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Üzenetek listájának letöltése..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Nem lehet a levelet beleírni az ideiglenes fájlba" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -5985,8 +5985,8 @@ msgstr[0] "Új levelek olvasása (%d bytes)..." msgstr[1] "Új levelek olvasása (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Hiba a postafiók írásakor!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Hiba a postafiók írásakor" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6002,7 +6002,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Azonosítás (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6133,8 +6133,8 @@ msgstr "Átküld: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Nem tudom hogyan kell nyomtatni a(z) %s csatolást" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6156,16 +6156,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nincsenek mutatható részek!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Nincsenek mutatható részek" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6195,8 +6195,8 @@ msgstr "Csak levél/rfc222 részeket lehet visszaküldeni." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Hiba a levél újraküldésekor." msgstr[1] "Hiba a levelek újraküldésekor." @@ -6227,8 +6227,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nem található egyetlen kijelölt levél sem." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nincs levelezőlista!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Nincs levelezőlista" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6255,8 +6255,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Nem lehet beolvasni a mixmaster type2.list-jét" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6290,8 +6290,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6342,8 +6342,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Válasz a %s%s címre?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Nincs látható, kijeölt levél!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Nincs látható, kijeölt levél" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6354,8 +6354,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Idézett levél beillesztése..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Nem tudtam az összes kért levelet beilleszteni" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6442,13 +6442,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Levél elküldve." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nem található határoló paraméter! [jelentsd ezt a hibát]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Nem található határoló paraméter [jelentsd ezt a hibát]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s többé nem létezik!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s többé nem létezik" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6533,8 +6533,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postafiók rendezése..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Nincs meg a rendező függvény [kérlek jelentsd ezt a hibát]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 28ab4babe..9589db2c4 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Alias sebagai: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" +msgid "Can't attach a directory" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Periksa tandatangan?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -391,8 +391,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce surat ke: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Gagal menguraikan alamat!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Gagal menguraikan alamat" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada" #: compose.c:416 #, c-format @@ -784,8 +784,8 @@ msgstr[0] "Melampirkan file-file yang dipilih..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Tidak bisa melampirkan %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -806,12 +806,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Tidak bisa dilampirkan" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -909,8 +909,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1034,8 +1034,8 @@ msgstr "Mengisi pool entropy: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1347,8 +1347,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Tidak dapat %s: tidak diijinkan oleh ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1890,12 +1890,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Surat kosong!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Surat kosong" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Surat tidak diubah!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Surat tidak diubah" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2075,8 +2075,8 @@ msgstr "" "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2096,17 +2096,17 @@ msgstr "Perhatian: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Tidak bisa membuka file sementara" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Tidak bisa membuka file sementara" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Tidak bisa membuka file sementara" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2124,14 +2124,14 @@ msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (gunakan '%s' untuk melihat bagian ini) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s tidak didukung (tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2851,8 +2851,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Kotak surat kacau!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Kotak surat kacau" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2868,16 +2868,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah (laporkan bug ini)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2958,8 +2958,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Penandaan tidak didukung." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2967,8 +2967,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3001,12 +3001,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Buset, memory abis!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Buset, memory abis" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3093,8 +3093,8 @@ msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP" #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s bukan kotak surat!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s bukan kotak surat" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3172,12 +3172,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Lampiran" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Gagal menulis!" +msgid "Write fault" +msgstr "Gagal menulis" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3287,8 +3287,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3364,19 +3364,19 @@ msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n" +"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" +"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3681,15 +3681,15 @@ msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" +"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4082,8 +4082,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Masukkan passphrase PGP: " #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4104,10 +4104,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n" +"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4115,8 +4115,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Dekripsi gagal" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4336,8 +4336,8 @@ msgstr "Tidak ditemukan sertifikat (yg valid) utk %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4361,8 +4361,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Tdk bisa tandatangan: Kunci tdk diberikan. Gunakan Tandatangan Sbg." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Tidak bisa membuka subproses OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4373,8 +4373,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4471,17 +4471,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s bukan path POP yang valid" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server menutup hubungan!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server menutup hubungan" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr "Mengambil daftar surat..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s bukan path POP yang valid" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5865,8 +5865,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5888,8 +5888,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mengambil daftar surat..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5914,8 +5914,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Error saat menulis ke kotak surat!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Error saat menulis ke kotak surat" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5930,8 +5930,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Tanda waktu POP tidak valid!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "Tanda waktu POP tidak valid" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6059,8 +6059,8 @@ msgstr "Pipe ke: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6081,16 +6081,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6120,9 +6120,9 @@ msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Gagal menge-bounce surat!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Gagal menge-bounce surat" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6151,8 +6151,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6179,8 +6179,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Tidak dapat mengambil type2.list milik mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6214,8 +6214,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6266,8 +6266,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6278,8 +6278,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6366,13 +6366,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan [laporkan error ini]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s tidak ada lagi!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s tidak ada lagi" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6456,8 +6456,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Mengurutkan surat-surat..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan [laporkan bug ini]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8b8141317..1ff8cbfdc 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Non ci sono alias!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Non ci sono alias" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Crea l'alias: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "È già stato definito un alias con questo nome!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "È già stato definito un alias con questo nome" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Impossibile allegare una directory!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Impossibile allegare una directory" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -328,8 +328,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Verifico la firma?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -367,8 +367,8 @@ msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Errore eseguendo \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -389,8 +389,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] non esiste più!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] non esiste più" #: compose.c:416 #, c-format @@ -783,8 +783,8 @@ msgstr[1] "Allego i file selezionati..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Impossibile allegare %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Impossibile allegare %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -805,12 +805,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "In questo folder non ci sono messaggi." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Segnare i messaggi da allegare!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Segnare i messaggi da allegare" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Impossibile allegare!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Impossibile allegare" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -908,8 +908,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Impossibile bloccare la mailbox" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s ha permessi insicuri!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s ha permessi insicuri" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1344,8 +1344,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Impossibile %s: operazione non permessa dalle ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1889,12 +1889,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Il file del messaggio è vuoto!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Il file del messaggio è vuoto" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Messaggio non modificato!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Messaggio non modificato" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1912,8 +1912,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Impossibile accodare al folder: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2078,8 +2078,8 @@ msgstr "" "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2098,17 +2098,17 @@ msgstr "Uno o più parti di questo messaggio potrebbero non essere mostrate" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2126,14 +2126,14 @@ msgstr "[-- %s/%s non è gestito (usa '%s' per vederlo) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Questo è un allegato ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s non è gestito ('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2856,8 +2856,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "La mailbox è vuota." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "La mailbox è rovinata!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "La mailbox è rovinata" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2873,16 +2873,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Riapro la mailbox..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "La mailbox è stata rovinata!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "La mailbox è stata rovinata" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages (segnala questo bug)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2894,8 +2894,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Impossibile riaprire la mailbox" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2963,8 +2963,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Non è possibile segnare un messaggio." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2972,8 +2972,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "In attesa del lock fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3006,12 +3006,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debugging al livello %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Memoria esaurita!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3097,8 +3097,8 @@ msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s non è una mailbox!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s non è una mailbox" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3177,12 +3177,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Allegato: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Errore di scrittura!" +msgid "Write fault" +msgstr "Errore di scrittura" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Non so come stamparlo!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Non so come stamparlo" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3295,8 +3295,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Premere '%s' per (dis)abilitare la scrittura" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Usare 'toggle-write' per riabilitare la scrittura" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3372,19 +3372,19 @@ msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n" +"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n" +"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3637,8 +3637,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3683,15 +3683,15 @@ msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n" +"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 @@ -4103,10 +4103,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n" +"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4114,8 +4114,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Decifratura fallita" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4330,8 +4330,8 @@ msgstr "Non è stato trovato un certificato (valido) per %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4355,8 +4355,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Impossibile firmare: nessuna chiave specificata. Usare Firma come." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso di OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4367,8 +4367,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4463,17 +4463,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s non è un percorso POP valido" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Il server ha chiuso la connessione!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Il server ha chiuso la connessione" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s non è un percorso POP valido" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5857,8 +5857,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5881,8 +5881,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Prendo la lista dei messaggi..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5908,8 +5908,8 @@ msgstr[0] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..." msgstr[1] "Lettura dei nuovi messaggi (%d byte)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5925,8 +5925,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Marca temporale POP non valida!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "Marca temporale POP non valida" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6054,8 +6054,8 @@ msgstr "Manda con una pipe a: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Non so come stampare %s allegati!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Non so come stampare %s allegati" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6077,16 +6077,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6116,10 +6116,10 @@ msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Errore durante l'invio del messaggio!" -msgstr[1] "Errore durante l'invio del messaggio!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Errore durante l'invio del messaggio" +msgstr[1] "Errore durante l'invio del messaggio" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6148,8 +6148,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Non ci sono messaggi segnati." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6211,8 +6211,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6264,8 +6264,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6276,8 +6276,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Includo il messaggio citato..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6363,13 +6363,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Messaggio spedito." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nessun parametro limite trovato! [segnalare questo errore]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Nessun parametro limite trovato [segnalare questo errore]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s non esiste più!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s non esiste più" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6453,8 +6453,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordinamento della mailbox..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento [segnala questo bug]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 6900a51c7..2606fc0d4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "別名がない!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "別名がない" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "別名入力: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "すでにこの名前の別名がある!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "すでにこの名前の別名がある" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "ディレクトリ [%s], ファイルマスク: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "ディレクトリは添付できない!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "ディレクトリは添付できない" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "署名を検証?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "一時ファイルを作成できなかった!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "一時ファイルを作成できなかった" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "PGP 署名は検証できなかった。" #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" 実行エラー!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 実行エラー" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -386,8 +386,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "タグ付きメッセージの再送先: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "アドレス解析エラー!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "アドレス解析エラー" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -711,8 +711,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] はもはや存在しない" #: compose.c:416 #, c-format @@ -772,8 +772,8 @@ msgstr[0] "選択されたファイルを添付中..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s は添付できない!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "%s は添付できない" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -793,12 +793,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。" #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "添付したいメッセージにタグを付けよ" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "添付できない!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "添付できない" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -897,8 +897,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "メールボックスロック不能!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "メールボックスロック不能" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr "乱雑さプールを充填中: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1329,8 +1329,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: 操作が ACL で許可されていない" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "読み出し専用メールボックスでは変更の書き込みを切替できない" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1859,12 +1859,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "一時メールフォルダの最後の行を消せなかった: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "メッセージファイルが空!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "メッセージファイルが空" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "メッセージは変更されていない!" +msgid "Message not modified" +msgstr "メッセージは変更されていない" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1883,8 +1883,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "フォルダに追加できない: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "マルチパートのメッセージだが boundary パラメータがない" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2048,8 +2048,8 @@ msgstr "" "[-- かつ、指定された access-type %s は未サポート --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- エラー: どの Multipart/Alternative パートも表示できなかった --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2068,15 +2068,15 @@ msgstr "メッセージの一部は表示できなかった" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "一時ファイルをオープンできない!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "一時ファイルをオープンできない" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "一時ファイルをオープンできない!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "一時ファイルをオープンできない" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2095,14 +2095,14 @@ msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (このパートを表示するには #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- 添付ファイル (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s 形式は未サポート (キーに 'view-attachments' を割り当てる必要がある) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2823,8 +2823,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "メールボックスが空。" #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "メールボックスがこわれている!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "メールボックスがこわれている" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2840,16 +2840,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "メールボックス再オープン中..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "メールボックスがこわれた!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "メールボックスがこわれた" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2861,8 +2861,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "メールボックスを再オープンできなかった" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2930,8 +2930,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "タグ付け機能がサポートされていない。" #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "fcntl ロック中にタイムアウト発生" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2939,8 +2939,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl ロック待ち... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "flock ロック中にタイムアウト発生" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2973,12 +2973,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "メモリ不足!" +msgid "Out of memory" +msgstr "メモリ不足" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3067,8 +3067,8 @@ msgstr "サーバにメッセージを残せない。" #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s はメールボックスではない!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s はメールボックスではない" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3146,12 +3146,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---添付ファイル: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "書き込み失敗!" +msgid "Write fault" +msgstr "書き込み失敗" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "どのように印刷するか不明!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "どのように印刷するか不明" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3259,8 +3259,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " '%s' を押すと変更を書き込むかどうかを切替" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "'toggle-write' を使って書き込みを有効にせよ" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3336,19 +3336,19 @@ msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n" +"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正! --]\n" +"[-- エラー: multipart/signed 署名が欠落または不正 --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3601,8 +3601,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "鍵データの抽出エラー!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "鍵データの抽出エラー" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3647,15 +3647,15 @@ msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n" +"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4032,8 +4032,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP パスフレーズ入力:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4054,10 +4054,10 @@ msgstr "内部エラー。バグレポートを提出せよ。" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった! --]\n" +"[-- エラー: PGP 子プロセスを作成できなかった --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4065,8 +4065,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "復号化に失敗した" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "PGP 子プロセスをオープンできない" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4280,8 +4280,8 @@ msgstr "%s の (正しい) 証明書が見つからない。" #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "エラー: OpenSSL 子プロセス作成不能" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4304,8 +4304,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "鍵が未指定のため署名不能: 「署名鍵選択」をせよ。" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "OpenSSL 子プロセスオープン不能" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4316,8 +4316,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- エラー: OpenSSL 子プロセスを作成できなかった --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4412,17 +4412,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s は不正な POP パス" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "サーバが接続を切った!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "サーバが接続を切った" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "メッセージリストを取得中..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s は不正な POP パス" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5792,8 +5792,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "コマンド TOP をサーバがサポートしていない。" #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "ヘッダを一時ファイルに書き込めない" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5815,8 +5815,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "メッセージリストを取得中..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5841,8 +5841,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "新着メッセージ読み出し中 (%d バイト)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "メールボックス書き込み中にエラー!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "メールボックス書き込み中にエラー" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5857,8 +5857,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "認証中 (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POPタイムスタンプが不正!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POPタイムスタンプが不正" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5986,8 +5986,8 @@ msgstr "パイプするコマンド: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "どのように添付ファイル %s を印刷するか不明" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6008,16 +6008,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "復号化されたメッセージの構造変更はサポートされていない" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "暗号化メッセージを復号化できない" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "表示すべき副パートがない!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "表示すべき副パートがない" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6046,9 +6046,9 @@ msgstr "message/rfc822 パートのみ再送してもよい。" #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "メッセージ再送エラー!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "メッセージ再送エラー" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6077,8 +6077,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "タグ付きメッセージが一つも見つからない。" #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "メーリングリストが見つからなかった!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "メーリングリストが見つからなかった" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6105,8 +6105,8 @@ msgid "OK" msgstr "承認(OK)" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "mixmaster の type2.list 取得できず" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6140,7 +6140,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。" #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。" #: remailer.c:855 @@ -6193,8 +6193,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s へのフォローアップ?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "可視なタグ付きメッセージがない!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "可視なタグ付きメッセージがない" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6205,8 +6205,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "引用メッセージを取り込み中..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "すべての要求されたメッセージを取り込めなかった" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6290,13 +6290,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "メールを送信した。" #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "boundary パラメータがみつからない! [このエラーを報告せよ]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "boundary パラメータがみつからない [このエラーを報告せよ]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s はもはや存在しない!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s はもはや存在しない" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6380,8 +6380,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "メールボックス整列中..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "整列機能が見つからなかった [このバグを報告せよ]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 00fa0250b..cc23f54a4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "도움말" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "별칭이 없음!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "별칭이 없음" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "사용 별칭: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -332,8 +332,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "서명을 확인할까요?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "PGP 서명 검증에 실패함." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" 실행 오류!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 실행 오류" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -393,8 +393,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "주소 분석 중 오류!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "주소 분석 중 오류" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -724,8 +724,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음" #: compose.c:416 #, c-format @@ -785,8 +785,8 @@ msgstr[0] "선택된 파일을 첨부중..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s를 첨부할 수 없음!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "%s를 첨부할 수 없음" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -807,12 +807,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "폴더에 메일이 없음." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgid "Tag the messages you want to attach" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "첨부할 수 없음!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "첨부할 수 없음" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -910,8 +910,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "메일함을 잠글 수 없음" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1916,12 +1916,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "메세지 파일이 비었음!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "메세지 파일이 비었음" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "메세지가 변경되지 않음!" +msgid "Message not modified" +msgstr "메세지가 변경되지 않음" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1939,8 +1939,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2100,8 +2100,8 @@ msgstr "" "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음 --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2120,17 +2120,17 @@ msgstr "" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "임시 파일을 열 수 없음" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "임시 파일을 열 수 없음" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "임시 파일을 열 수 없음" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2148,14 +2148,14 @@ msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('%s' 키: 부분 보기) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 ('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2884,8 +2884,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비었음" #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "메일함이 손상됨!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "메일함이 손상됨" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2901,16 +2901,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "메일함이 손상되었음!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "메일함이 손상되었음" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음 (버그 보고 바람)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2922,8 +2922,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "메일함을 다시 열 수 없음" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2991,8 +2991,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3000,8 +3000,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3034,12 +3034,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "디버깅 레벨 %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "메모리 부족!" +msgid "Out of memory" +msgstr "메모리 부족" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3125,8 +3125,8 @@ msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s는 메일함이 아님!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s는 메일함이 아님" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3205,12 +3205,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 첨부물" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "쓰기 실패!" +msgid "Write fault" +msgstr "쓰기 실패" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3320,8 +3320,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; '%s'를 누르세요" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3395,19 +3395,19 @@ msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n" +"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" +"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조 --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "패턴 오류: %s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3711,15 +3711,15 @@ msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" +"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음 --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음 --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 #, fuzzy @@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP 암호 문구 입력:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- 오류: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4153,10 +4153,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" +"[-- Error: PGP 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4165,8 +4165,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "해독 실패." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "PGP 하부 프로세스를 열 수 없음" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4386,8 +4386,8 @@ msgstr "%s를 위한 인증서를 찾을 수 없음." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4411,8 +4411,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "OpenSSL 하부 프로세스를 열 수 없음" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4423,8 +4423,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- 오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음 --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4526,17 +4526,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "서버와 연결이 끊어짐!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "서버와 연결이 끊어짐" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "임시 파일 만들 수 없음" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 @@ -5948,8 +5948,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -5975,8 +5975,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "메일함에 쓰는 중 오류" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5991,7 +5991,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "인증 중 (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6122,8 +6122,8 @@ msgstr "연결: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6144,15 +6144,15 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "첨부물" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" +msgid "There are no subparts to show" msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다." #: recvattach.c:1435 @@ -6183,9 +6183,9 @@ msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "메일 바운스중 오류!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "메일 바운스중 오류" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6214,8 +6214,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6242,8 +6242,8 @@ msgid "OK" msgstr "확인" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "mixmaster의 type2.list를 찾지 못함" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6277,8 +6277,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6329,8 +6329,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6341,8 +6341,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6429,13 +6429,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "한계 변수 없음 [오류 보고 바람]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6520,8 +6520,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "메일함 정렬 중..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음 [버그 보고 바람]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c9ac8d2c6..19eafd512 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Tu neturi aliasų!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Tu neturi aliasų" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Aliase kaip: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Negaliu prisegti katalogo!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Negaliu prisegti katalogo" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Tikrinti parašą?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Klaida vykdant \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Klaida nagrinėjant adresą" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, c-format @@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja" #: compose.c:416 #, c-format @@ -752,8 +752,8 @@ msgstr[2] "Prisegu parinktas bylas..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Negaliu prisegti %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Negaliu prisegti %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -773,12 +773,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Nėra laiškų tame aplanke." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Negaliu prisegti!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Negaliu prisegti" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -875,8 +875,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP jau pasirinktas. Išjungti ir tęsti? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s teisės nesaugios!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s teisės nesaugios" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: veiksmas neleidžiamas pagal ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1823,12 +1823,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "negalėjau sutrumpinti laikino pašto aplanko: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Laiškų byla yra tuščia!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Laiškų byla yra tuščia" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Laiškas nepakeistas!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Laiškas nepakeistas" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1846,8 +1846,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2014,8 +2014,8 @@ msgstr "" "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Klaida: Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2033,16 +2033,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Viena ar daugiau laiško dalių negalėjo būti parodyta" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Negaliu atidaryti atminties srauto!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Negaliu atidaryti atminties srauto" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "nepavyko iš naujo atidaryti atminties srauto!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "nepavyko iš naujo atidaryti atminties srauto" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2058,14 +2058,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas (naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti) --]\n" #: handler.c:1667 -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Čia yra priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Čia yra priedas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas ('view-attachments' turi būti susietas su klavišu) --]\n" #: handler.c:1681 msgid "[-- This is an attachment --]\n" @@ -2841,8 +2841,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Dėžutė yra tuščia." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Dėžutė yra sugadinta!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Dėžutė yra sugadinta" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2858,16 +2858,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Vėl atidarau dėžutę..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Dėžutė buvo sugadinta" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų (pranešk šią klaidą)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2879,8 +2879,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2948,8 +2948,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Žymėjimas nepalaikomas." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2990,12 +2990,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Žurnalo lygis %d į bylą '%s'" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Sveikųjų skaičių perpildymas - negaliu išskirti atminties!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Sveikųjų skaičių perpildymas - negaliu išskirti atminties" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Baigėsi atmintis!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Baigėsi atmintis" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3080,8 +3080,8 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti laiško naujienų serveryje." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nėra pašto dėžutė!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s nėra pašto dėžutė" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3159,12 +3159,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Priedas: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Rašymo nesėkmė!" +msgid "Write fault" +msgstr "Rašymo nesėkmė" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3277,8 +3277,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3351,18 +3351,18 @@ msgstr "Bandau išgauti S/MIME sertifikatus..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n" +"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato! --]\n" +"[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3615,8 +3615,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Klaida išgaunant rakto duomenis!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Klaida išgaunant rakto duomenis" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3661,15 +3661,15 @@ msgstr "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n" +"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4041,8 +4041,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Įvesk slaptą PGP frazę:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4062,10 +4062,10 @@ msgstr "Vidinė klaida. Prašau apie ją pranešti programos autoriams." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso! --]\n" +"[-- Klaida: negalėjau sukurti PGP subproceso --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4073,8 +4073,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Nepavyko iššifruoti." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Negaliu atidaryti PGP subproceso!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Negaliu atidaryti PGP subproceso" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4286,8 +4286,8 @@ msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4310,8 +4310,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Negaliu pasirašyti: nenurodytas raktas. Naudokite \"Pasirašyti kaip\"." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Negaliu atidaryti OpenSSL subproceso" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4322,8 +4322,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4416,17 +4416,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Užkraunu sąrašą grupių iš podėlio..." #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "Nenurodytas nė vienas naujienų serveris!" +msgid "No news server defined" +msgstr "Nenurodytas nė vienas naujienų serveris" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s yra bloga naujienų serverio speficikacija!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s yra bloga naujienų serverio speficikacija" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serveris uždarė jungtį!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Serveris uždarė jungtį" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4469,8 +4469,8 @@ msgstr "Paimu straipsnių sąrašą..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s yra bloga naujienų grupės specifikacija" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5748,8 +5748,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5773,8 +5773,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Paimu laiškų sąrašą..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5801,8 +5801,8 @@ msgstr[1] "Skaitau naujus laiškus (%d baitai)..." msgstr[2] "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5819,8 +5819,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP laikas neteisingas!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP laikas neteisingas" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5948,8 +5948,8 @@ msgstr "Pipe į: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5972,16 +5972,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Struktūriniai iššifruotų priedų pakeitimai nepalaikomi" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Negaliu iššifruoti užšifruoti laiško" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nėra vidinių dalių!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Nėra vidinių dalių" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6008,8 +6008,8 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus." #: recvcmd.c:265 -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Klaida siunčiant laišką." msgstr[1] "Klaida siunčiant laiškus." msgstr[2] "Klaida siunčiant laiškus." @@ -6041,8 +6041,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nerasta jokia konferencija!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Nerasta jokia konferencija" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6069,8 +6069,8 @@ msgid "OK" msgstr "Gerai" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Negaliu gauti mixmaster'io type2.list" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6104,8 +6104,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6156,8 +6156,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Pratęsti-į %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6168,8 +6168,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6252,13 +6252,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Laiškas išsiųstas." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Trūksta boundary parametro [pranešk šią klaidą]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s nebeegzistuoja!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s nebeegzistuoja" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6341,8 +6341,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Rikiuoju dėžutę..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos [pranešk šią klaidą]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 3b1cff964..8db069142 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Hulp" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Geen afkortingen opgegeven!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Geen afkortingen opgegeven" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Afkorten als: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan geen map bijvoegen!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Kan geen map bijvoegen" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Handtekening controleren?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP-handtekening kon NIET worden geverifieerd." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ongeldig adres!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Ongeldig adres" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -719,8 +719,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] bestaat niet meer" #: compose.c:416 #, c-format @@ -781,8 +781,8 @@ msgstr[1] "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kan %s niet bijvoegen!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Kan %s niet bijvoegen" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -803,12 +803,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Geen berichten in dit postvak." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Selecteer de berichten die u wilt bijvoegen" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kan niet bijvoegen!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Kan niet bijvoegen" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -905,8 +905,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kan postvak niet claimen!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Kan postvak niet claimen" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1030,8 +1030,8 @@ msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s heeft onveilige rechten!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s heeft onveilige rechten" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1337,8 +1337,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operatie niet toegestaan door ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1868,12 +1868,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden ingekort: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Postvak is leeg!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Postvak is leeg" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Bericht is niet gewijzigd!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Bericht is niet gewijzigd" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan postvak: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter." #: flags.c:432 @@ -2059,8 +2059,8 @@ msgstr "" "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2079,15 +2079,15 @@ msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2106,14 +2106,14 @@ msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund (gebruik '%s' om dit gedeelte weer te g #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Dit is een bijlage ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund ('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Ongeldig " #: imap/message.c:480 mx.c:1338 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren" #: imap/message.c:649 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." @@ -2834,8 +2834,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Postvak is leeg." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Postvak is beschadigd!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Postvak is beschadigd" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2851,16 +2851,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Heropenen van postvak..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Postvak was beschadigd!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Postvak was beschadigd" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2872,8 +2872,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Markeren wordt niet ondersteund." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." #: mutt/file.c:1139 @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen." #: mutt/file.c:1210 @@ -2984,12 +2984,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Onvoldoende geheugen!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3075,8 +3075,8 @@ msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s is geen postvak!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s is geen postvak" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3154,12 +3154,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Bijlage: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fout bij schrijven!" +msgid "Write fault" +msgstr "Fout bij schrijven" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3270,8 +3270,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3347,19 +3347,19 @@ msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n" +"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n" +"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3610,8 +3610,8 @@ msgid "" msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3656,15 +3656,15 @@ msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n" +"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4051,8 +4051,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4073,10 +4073,10 @@ msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n" +"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4084,8 +4084,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Ontsleuteling is mislukt" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Kan PGP-subproces niet starten" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4302,8 +4302,8 @@ msgstr "Geen (geldig) certificaat gevonden voor %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4338,8 +4338,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4438,17 +4438,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server heeft verbinding gesloten!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server heeft verbinding gesloten" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Berichtenlijst ophalen..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s is een ongeldig POP-pad" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5819,8 +5819,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Berichtenlijst ophalen..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven" #: pop/pop.c:798 @@ -5870,8 +5870,8 @@ msgstr[0] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." msgstr[1] "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5887,8 +5887,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Authenticatie (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP tijdstempel is ongeldig!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP tijdstempel is ongeldig" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6016,8 +6016,8 @@ msgstr "Doorgeven aan (pipe): " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6039,16 +6039,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6077,10 +6077,10 @@ msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!" #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!" -msgstr[1] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht" +msgstr[1] "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6109,8 +6109,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Geen mailing-lists gevonden!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Geen mailing-lists gevonden" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6137,7 +6137,7 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "Kan type2.list niet lezen van mixmaster." #: remailer.c:606 @@ -6172,8 +6172,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6224,8 +6224,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Reactie sturen naar %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6236,8 +6236,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kon niet alle berichten citeren!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Kon niet alle berichten citeren" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6323,13 +6323,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Bericht verstuurd." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden [meldt deze fout]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s bestaat niet meer!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s bestaat niet meer" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6413,8 +6413,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Postvak wordt gesorteerd..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden [Meld deze fout]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 1485b67cb..016b70cf0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Brak aliasów!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Brak aliasów" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Nazwa aliasu: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Istnieje już tak nazwany alias" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -177,8 +177,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -322,8 +322,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Weryfikować podpis?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -361,8 +361,8 @@ msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -383,8 +383,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Błąd interpretacji adresu!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Błąd interpretacji adresu" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -715,8 +715,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] już nie istnieje" #: compose.c:416 #, c-format @@ -778,8 +778,8 @@ msgstr[2] "Dołączanie wybranych listów..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nie można dołączyć %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Nie można dołączyć %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -799,12 +799,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Brak listów w tej skrzynce." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Zaznacz listy do dołączenia" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nie można dołączyć!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Nie można dołączyć" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -901,8 +901,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1026,8 +1026,8 @@ msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1333,8 +1333,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: operacja nie dozwolona przez ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Plik listu jest pusty!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Plik listu jest pusty" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "List nie został zmieniony!" +msgid "Message not modified" +msgstr "List nie został zmieniony" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1873,8 +1873,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2043,8 +2043,8 @@ msgstr "" "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2062,16 +2062,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Jedna lub więcej części tej wiadomości nie może zostać wyświetlona" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Nie można otworzyć strumienia pamięci" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Nie można ponownie otworzyć 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Nie można ponownie otworzyć 'memory stream'" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2089,14 +2089,14 @@ msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (użyj '%s' do oglądania tego fragm #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- To jest załącznik (przypisz 'view-attachments' do klawisza) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany (przypisz 'view-attachments' do klawisza) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2815,8 +2815,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Skrzynka jest uszkodzona" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2832,16 +2832,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony (zgłoś ten błąd)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2853,8 +2853,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2922,8 +2922,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2931,8 +2931,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2965,12 +2965,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Zapisywanie logu na poziomie %d do pliku '%s'" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Brak pamięci!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Brak pamięci" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "Nie można zapisać listu na serwerze wiadomości." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie jest skrzynką!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s nie jest skrzynką" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3134,12 +3134,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Załącznik: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Błąd zapisu!" +msgid "Write fault" +msgstr "Błąd zapisu" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Nie wiem jak to wydrukować" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3253,8 +3253,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3328,19 +3328,19 @@ msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n" +"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n" +"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3593,8 +3593,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Błąd wydobycia danych klucza!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Błąd wydobycia danych klucza" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3639,15 +3639,15 @@ msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n" +"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4023,8 +4023,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Wprowadź hasło PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4045,10 +4045,10 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny. Proszę zgłosić ten wyjątek." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n" +"[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4056,8 +4056,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Nie można otworzyć podprocesu PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4270,8 +4270,8 @@ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4294,8 +4294,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nie można podpisać - nie podano klucza. Użyj Podpisz jako." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4306,8 +4306,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4400,17 +4400,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "Nie zdefiniowano serwer wiadomości" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s jest nieprawidłową specyfikacją serwera wiadomości" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Serwer zamknął połączenie!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Serwer zamknął połączenie" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4453,8 +4453,8 @@ msgstr "Pobieranie listy artykułów..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s jest błędną specyfikacją grupy dyskusyjnej" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5741,8 +5741,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5766,8 +5766,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Pobieranie spisu listów..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5794,8 +5794,8 @@ msgstr[1] "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." msgstr[2] "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5812,8 +5812,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP: błedna sygnatura czasu!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP: błedna sygnatura czasu" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5941,8 +5941,8 @@ msgstr "Wyślij przez potok do: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5965,16 +5965,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Brak pod-listów!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Brak pod-listów" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6002,11 +6002,11 @@ msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Błąd wysyłania kopii!" -msgstr[1] "Błąd wysyłania kopii!" -msgstr[2] "Błąd wysyłania kopii!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Błąd wysyłania kopii" +msgstr[1] "Błąd wysyłania kopii" +msgstr[2] "Błąd wysyłania kopii" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6035,8 +6035,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Nie znaleziono list pocztowych" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6063,8 +6063,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Nie można pobrać type2.list mixmastera" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6098,8 +6098,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6150,8 +6150,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Follow-up do %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6162,8 +6162,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6246,13 +6246,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Poczta została wysłana." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Brak parametru granicznego (zgłoś ten błąd)" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s już nie istnieje!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s już nie istnieje" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6335,8 +6335,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania (zgłoś ten błąd)" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1132ff2a4..f7611f9c9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Sua lista de contatos está vazia!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Sua lista de contatos está vazia" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Apelidar como: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Já existe um apelido definido com aquele nome" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Não é possível anexar um diretório!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Não é possível anexar um diretório" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Verificar assinatura?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Assinatura PGP NÃO pode ser verificada." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Erro ao executar \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Erro ao executar \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -380,8 +380,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Replicar mensagens marcadas para: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Erro ao interpretar endereço!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Erro ao interpretar endereço" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, c-format @@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] não existe mais!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] não existe mais" #: compose.c:416 #, c-format @@ -746,8 +746,8 @@ msgstr[1] "Anexando os arquivos escolhidos..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Não foi possível anexar %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Não foi possível anexar %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -767,12 +767,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Não foi possível anexar!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Não foi possível anexar" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -869,8 +869,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP já selecionado. Remover e continuar?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -994,8 +994,8 @@ msgstr "Completando reserva de entropia: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s tem permissões não seguras!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s tem permissões não seguras" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: ACL não permite operação" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1814,12 +1814,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "Incapaz de truncar a caixa temporária: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" +msgid "Message file is empty" msgstr "O arquivo de mensagens está vazio." #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Mensagem não modificada!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Mensagem não modificada" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1837,8 +1837,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2002,8 +2002,8 @@ msgstr "" "[-- e o tipo de acesso %s não é suportado --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2021,15 +2021,15 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uma ou mais partes dessa mensagem não puderam ser exibidas" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" msgstr "Incapaz de abrir fluxo com a memória" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Incapaz de abrir o arquivo temporário" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "falha ao re-abrir fluxo com a memória" #: handler.c:1588 @@ -2046,14 +2046,14 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s não é suportado (use '%s' para exibi-lo) --]\n" #: handler.c:1667 -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Este é um anexo ('view-attachments' deve estar associado a uma tecla) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s não é suportado ('view-attachments' deve ser associado a uma tecla) --]\n" #: handler.c:1681 msgid "[-- This is an attachment --]\n" @@ -2819,8 +2819,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "A caixa de mensagens está vazia." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "A caixa de mensagens está corrompida" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2836,16 +2836,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada (relate este problema)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2857,8 +2857,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2926,8 +2926,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Não é possível marcar." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa de trava com fcntl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2935,8 +2935,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Limite de tempo excedido durante uma tentativa trava com flock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2969,12 +2969,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Realizando log no nível %d para o arquivo '%s'" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Transbordo (overflow) de inteiros -- incapaz de alocar memória!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Transbordo (overflow) de inteiros -- incapaz de alocar memória" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Acabou a memória!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Acabou a memória" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "Incapaz de gravar mensagem no servidor de notícias" #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s não é uma caixa de mensagens" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3138,12 +3138,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Anexos: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Erro de gravação!" +msgid "Write fault" +msgstr "Erro de gravação" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Eu não sei como imprimir isto!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Eu não sei como imprimir isto" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3253,8 +3253,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3327,18 +3327,18 @@ msgstr "Tentando extrair certificados S/MIME..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n" +"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente! --]\n" +"[-- Erro: Assinatura \"multipart/signed\" omitida ou inconsistente --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3591,8 +3591,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Erro ao extrair dados da chave!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Erro ao extrair dados da chave" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3637,13 +3637,13 @@ msgstr "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" -msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n" +msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4014,8 +4014,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Entre a senha do PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4036,10 +4036,10 @@ msgstr "Erro interno. Por favor submeta um relatório de problema (bug report)." #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n" +"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4047,8 +4047,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Decriptação falhou." #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4260,8 +4260,8 @@ msgstr "Nenhum certificado (válido) encontrado para %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4284,8 +4284,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Incapaz de assinar: nenhuma chave especificada. Use 'assinar como'." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Incapaz de abrir subprocesso OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4296,8 +4296,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Erro: incapaz de criar subprocesso OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4390,17 +4390,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "Carregando lista de grupos do cachê..." #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "Nenhum servidor de notícias configurado!" +msgid "No news server defined" +msgstr "Nenhum servidor de notícias configurado" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s é uma especificação inválida para servidor de notícias" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "O servidor fechou a conexão!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "O servidor fechou a conexão" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4443,8 +4443,8 @@ msgstr "Obtendo lista de artigos..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s é uma especificação inválida para grupo de notícias" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Não há suporte para o comando TOP neste servidor" #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Incapaz de gravar cabeçalho no arquivo temporário" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Obtendo lista de mensagens..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Incapaz de gravar mensagem para o arquivo temporário" #: pop/pop.c:798 @@ -5774,8 +5774,8 @@ msgstr[0] "Lendo novas mensagens (%d byte)..." msgstr[1] "Lendo novas mensagens (%d bytes)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Erro ao gravar a caixa!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Erro ao gravar a caixa" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5791,8 +5791,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Autenticando (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "Registro inválido de tempo (timestamp) POP" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5920,8 +5920,8 @@ msgstr "Passar por cano a: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5943,16 +5943,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Não há suporte para alterações estruturais em anexos desencriptados." #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Incapaz de desencriptar mensagem encriptada" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Não existem sub-partes a serem exibidas" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -5979,10 +5979,10 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822" #: recvcmd.c:265 -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Erro ao replicar mensagem!" -msgstr[1] "Erro ao replicar mensagens!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Erro ao replicar mensagem" +msgstr[1] "Erro ao replicar mensagens" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6013,8 +6013,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nenhuma lista de email encontrada!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Nenhuma lista de email encontrada" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6043,8 +6043,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6078,10 +6078,10 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "" "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n" -"usar o mixmaster!" +"usar o mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6132,8 +6132,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Responder para %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Nenhuma mensagem marcada está visível" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6144,8 +6144,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Enviando mensagem citada..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Não foi possível incluir todas as mensagens solicitadas" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6228,13 +6228,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Mensagem enviada." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado [relate este erro]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s não mais existe!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s não mais existe" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6317,8 +6317,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Ordenando caixa..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação [relate este problema]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a9e4436ac..e457ad6dd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "Help" msgstr "Помощь" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Список псевдонимов отсутствует!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Список псевдонимов отсутствует" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Псевдоним: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Такой псевдоним уже присутствует" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Вложение каталогов не поддерживается" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Проверить подпись?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Не удалось создать временный файл!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Не удалось создать временный файл" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "PGP-подпись проверить НЕ удалось." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -390,8 +390,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Перенаправить сообщения: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ошибка разбора адреса!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Ошибка разбора адреса" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] уже не существует!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] уже не существует" #: compose.c:416 #, c-format @@ -788,8 +788,8 @@ msgstr[2] "Вкладываются помеченные файлы..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Не удалось вложить %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Не удалось вложить %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -810,12 +810,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Не удалось создать вложение!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Не удалось создать вложение" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -912,8 +912,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "Накопление энтропии: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1344,8 +1344,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операция запрещена ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1874,12 +1874,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "не удалось усечь временный почтовый ящик: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Файл сообщения пуст!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Файл сообщения пуст" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Сообщение не изменилось!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Сообщение не изменилось" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1897,8 +1897,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Не удалось дозаписать почтовый ящик: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2067,8 +2067,8 @@ msgstr "" "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2087,15 +2087,15 @@ msgstr "Одна или несколько частей этого сообще #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Не удалось открыть временный файл!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Не удалось открыть временный файл" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Не удалось открыть временный файл!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Не удалось открыть временный файл" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2114,14 +2114,14 @@ msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (используйт #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Это вложение (функция view-attachments не назначена ни одной клавише) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается (функция view-attachments не назначена ни одной клавише) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2848,8 +2848,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Почтовый ящик пуст." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Почтовый ящик поврежден!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Почтовый ящик поврежден" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2865,16 +2865,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторное открытие почтового ящика..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Почтовый ящик был поврежден!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Почтовый ящик был поврежден" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2886,8 +2886,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2955,8 +2955,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Возможность пометки не поддерживается." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Превышено время ожидания fcntl-блокировки" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2964,8 +2964,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Превышено время ожидания flock-блокировки" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2998,12 +2998,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Отладка на уровне %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Нехватка памяти!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Нехватка памяти" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3090,8 +3090,8 @@ msgstr "Невозможно оставить сообщения на серве #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s не является почтовым ящиком!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s не является почтовым ящиком" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3169,12 +3169,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Вложение: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Ошибка записи!" +msgid "Write fault" +msgstr "Ошибка записи" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Неизвестно, как это печатать!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Неизвестно, как это печатать" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3288,8 +3288,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3363,18 +3363,18 @@ msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n" +"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" -msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения! \n" +msgstr "[-- Ошибка: отсутствует или нарушена структура multipart/signed-сообщения \n" #: ncrypt/crypt.c:1171 #, c-format @@ -3626,8 +3626,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Ошибка получения информации о ключе!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Ошибка получения информации о ключе" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3672,15 +3672,15 @@ msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n" +"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4060,8 +4060,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введите PGP фразу-пароль:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4082,10 +4082,10 @@ msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщит #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n" +"[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4093,8 +4093,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Расшифровать не удалась" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4311,8 +4311,8 @@ msgstr "Не найдено (правильного) сертификата дл #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4335,8 +4335,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4347,8 +4347,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4443,17 +4443,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Сервер закрыл соединение!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Сервер закрыл соединение" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Получение списка сообщений..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5823,8 +5823,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Команда TOP сервером не поддерживается." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Ошибка записи заголовка во временный файл" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5848,8 +5848,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Получение списка сообщений..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5876,8 +5876,8 @@ msgstr[1] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." msgstr[2] "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Ошибка записи почтового ящика!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Ошибка записи почтового ящика" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентификация (метод SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "APOP: неверное значение времени" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6023,8 +6023,8 @@ msgstr "Передать программе: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6047,16 +6047,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Изменение структуры расшифрованных вложений не поддерживается" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Дайджест не содержит ни одной части" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6085,11 +6085,11 @@ msgstr "Вы можете перенаправлять только части #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Ошибка перенаправления сообщения!" -msgstr[1] "Ошибка перенаправления сообщений!" -msgstr[2] "Ошибка перенаправления сообщений!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Ошибка перенаправления сообщения" +msgstr[1] "Ошибка перенаправления сообщений" +msgstr[2] "Ошибка перенаправления сообщений" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6118,8 +6118,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Списков рассылки не найдено!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Списков рассылки не найдено" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6146,8 +6146,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Не удалось получить type2.list mixmaster" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6181,8 +6181,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6233,8 +6233,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Отвечать по %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6245,8 +6245,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Включается цитируемое сообщение..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6332,13 +6332,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Сообщение отправлено." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Параметр boundary не найден (Сообщите об этой ошибке)" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s больше не существует!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s больше не существует" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6422,8 +6422,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Почтовый ящик сортируется..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Не удалось найти функцию сортировки (сообщите об этой ошибке)" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index c29682bec..ebacaacb8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nemáte žiadne aliasy!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Nemáte žiadne aliasy" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Alias ako: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Alias s týmto menom je už zadefinovaný" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -176,8 +176,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Nemožno prilepiť adresár!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Nemožno prilepiť adresár" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Overiť podpis?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "PGP podpis NEMOL BYŤ overený." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Chyba behu \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Chyba behu \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -382,8 +382,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Presmerovať označené správy do: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Chyba pri analýze adresy!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Chyba pri analýze adresy" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] už neexistuje!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] už neexistuje" #: compose.c:416 #, c-format @@ -771,8 +771,8 @@ msgstr[2] "Vyvolávam správu..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Nemožno pripojiť %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Nemožno pripojiť %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -793,12 +793,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "V tejto zložke nie sú správy." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Označte správy, ktoré chcete pridať" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nemožno pripojiť!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Nemožno pripojiť" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -896,8 +896,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Nemožno uzamknúť schránku" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "" #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" +msgid "%s has insecure permissions" msgstr "" #: conn/ssl.c:369 @@ -1335,8 +1335,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Operácia je v rozpore s ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Nemožno prepnúť zápis na schránke určenej iba na čítanie" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!" #: editmsg.c:155 #, fuzzy -msgid "Message file is empty!" +msgid "Message file is empty" msgstr "Schránka je prázdna." #: editmsg.c:162 #, fuzzy -msgid "Message not modified!" +msgid "Message not modified" msgstr "Správa bola vytlačené" #: editmsg.c:169 @@ -1908,8 +1908,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "viaczložková správa nemá parameter ohraničenia (boundary)" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2078,8 +2078,8 @@ msgstr "" "[-- a označený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Chyba: Nemožno zobraziť žiadnu časť z Multipart/Alternative --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2097,16 +2097,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Nemožno otvoriť 'memory stream'!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Nemožno otvoriť 'memory stream'" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Nemožno znovu otvoriť 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Nemožno znovu otvoriť 'memory stream'" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2124,14 +2124,14 @@ msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (použite '%s' na prezeranie tejto časti) #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Príloha %s/%s (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný (potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu) --]\n" #: handler.c:1681 msgid "[-- This is an attachment --]\n" @@ -2876,8 +2876,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdna." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Schránka je porušená!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Schránka je porušená" #: mbox/mbox.c:509 #, fuzzy, c-format @@ -2894,16 +2894,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Znovuotváram schránku..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka bola porušená!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Schránka bola porušená" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy (oznámte túto chybu)" #: mbox/mbox.c:1199 #, fuzzy @@ -2916,8 +2916,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2986,8 +2986,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Označovanie nie je podporované." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Vypršal čas na uzamknutie pomocou fcntl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2995,8 +2995,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Vypršal čas na uzamknutie celého súboru" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3029,12 +3029,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" msgstr "" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Nedostatok pamäte!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Nedostatok pamäte" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3122,8 +3122,8 @@ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s nie je schránka!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s nie je schránka" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3201,12 +3201,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Prílohy: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Chyba zápisu!" +msgid "Write fault" +msgstr "Chyba zápisu" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3323,8 +3323,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stlačte '%s' na prepnutie zápisu" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Použite 'prepnúť-zápis' na povolenie zápisu" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3401,16 +3401,16 @@ msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" -msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n" +msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s --].\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" -msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n" +msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra --].\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 #, c-format @@ -3664,8 +3664,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3710,15 +3710,15 @@ msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n" +"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4090,8 +4090,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4112,10 +4112,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP! --]\n" +"[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4123,8 +4123,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrovanie zlyhalo" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Nemožno otvoriť podproces PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4349,8 +4349,8 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 #, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4375,8 +4375,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Nemožno otvoriť podproces OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 #, fuzzy @@ -4389,8 +4389,8 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 #, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 #, fuzzy @@ -4497,17 +4497,17 @@ msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 #, fuzzy -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "Meno používateľa POP nie je definované." #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server uzavrel spojenie!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Server uzavrel spojenie" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "Vyvolávam správu..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "Označovanie nie je podporované." #: pop/pop.c:186 #, fuzzy -msgid "Can't write header to temporary file!" +msgid "Can't write header to temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 @@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Vyvolávam správu..." #: pop/pop.c:713 #, fuzzy -msgid "Can't write message to temporary file!" +msgid "Can't write message to temporary file" msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor" #: pop/pop.c:798 @@ -5960,8 +5960,8 @@ msgstr[1] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." msgstr[2] "Čítam %d nových správ (%d bytov)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "" #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6116,8 +6116,8 @@ msgstr "Presmerovať do: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Neviem ako tlačiť prílohy %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "" #: recvattach.c:1208 #, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" #: recvattach.c:1342 @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "Prílohy" #: recvattach.c:1380 #, fuzzy -msgid "There are no subparts to show!" +msgid "There are no subparts to show" msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy." #: recvattach.c:1435 @@ -6183,8 +6183,8 @@ msgstr "Presmerovať môžete iba časti message/rfc822." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "Chyba pri posielaní správy." msgstr[1] "Chyba pri posielaní správy." msgstr[2] "Chyba pri posielaní správy." @@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy" #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Nenájdené žiadne poštové zoznamy" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgid "OK" msgstr "" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" msgstr "" #: remailer.c:606 @@ -6285,7 +6285,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "" #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" msgstr "" #: remailer.c:855 @@ -6337,8 +6337,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odpovedať na adresu %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Žiadna z označených správ nie je viditeľná" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6350,8 +6350,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Posielam správu..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Nemožno pripojiť všetky požadované správy" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6440,13 +6440,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Správa bola odoslaná." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary)! [ohláste túto chybu]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Nenájdený parameter ohraničenia (boundary) [ohláste túto chybu]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s už viac neexistuje!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s už viac neexistuje" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6531,8 +6531,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Triedim schránku..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu [oznámte túto chybu]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cebfaaf04..bc7edac1b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Du saknar alias!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Du saknar alias" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Alias: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Katalog [%s], filmask: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Kan inte bifoga en katalog!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Kan inte bifoga en katalog" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Verifiera signatur?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Fel vid tolkning av adress!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Fel vid tolkning av adress" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] existerar inte längre" #: compose.c:416 #, c-format @@ -787,8 +787,8 @@ msgstr[1] "Bifogar valda filer..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Kunde inte bifoga %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Kunde inte bifoga %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -809,12 +809,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Inga meddelanden i den foldern." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Kunde inte bifoga!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Kunde inte bifoga" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -912,8 +912,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Kunde inte låsa brevlåda" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s har osäkra rättigheter!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s har osäkra rättigheter" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1350,8 +1350,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "Kan inte %s: Operation tillåts inte av ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1894,12 +1894,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Meddelandefilen är tom!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Meddelandefilen är tom" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Meddelandet ej modifierat!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Meddelandet ej modifierat" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1917,8 +1917,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Kan inte lägga till folder: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2083,8 +2083,8 @@ msgstr "" "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\" --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2104,17 +2104,17 @@ msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat." #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2132,14 +2132,14 @@ msgstr "[-- %s/%s stöds inte (använd \"%s\" för att visa den här delen) --]\ #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan (\"view-attachments\" måste knytas till tangent) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s stöds inte (\"view-attachments\" måste knytas till tangent) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2863,8 +2863,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Brevlådan är tom." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Brevlådan är trasig!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Brevlådan är trasig" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2880,16 +2880,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Återöppnar brevlåda..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Brevlådan blev skadad!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Brevlådan blev skadad" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden (rapportera det här felet)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2901,8 +2901,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2970,8 +2970,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Märkning stöds inte." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2979,8 +2979,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3013,12 +3013,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Avlusning på nivå %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Slut på minne!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Slut på minne" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3105,8 +3105,8 @@ msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s är inte en brevlåda!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s är inte en brevlåda" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3184,12 +3184,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- Bilagor" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Fel vid skrivning!" +msgid "Write fault" +msgstr "Fel vid skrivning" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3302,8 +3302,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3379,19 +3379,19 @@ msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n" +"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n" +"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3696,15 +3696,15 @@ msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n" +"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4098,8 +4098,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Mata in PGP-lösenfras:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4120,10 +4120,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n" +"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4131,8 +4131,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Avkryptering misslyckades" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4352,8 +4352,8 @@ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4377,8 +4377,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4389,8 +4389,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4491,17 +4491,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Servern stängde förbindelsen!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Servern stängde förbindelsen" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5885,8 +5885,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5909,8 +5909,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Hämtar lista över meddelanden..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5936,8 +5936,8 @@ msgstr[0] "Läser nya meddelanden (%d byte)..." msgstr[1] "Läser nya meddelanden (%d byte)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5953,8 +5953,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Verifierar (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP-tidsstämpel är felaktig" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6082,8 +6082,8 @@ msgstr "Skicka genom rör till: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6105,16 +6105,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Det finns inga underdelar att visa!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Det finns inga underdelar att visa" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6144,10 +6144,10 @@ msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Fel vid återsändning av meddelande!" -msgstr[1] "Fel vid återsändning av meddelanden!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Fel vid återsändning av meddelande" +msgstr[1] "Fel vid återsändning av meddelanden" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Inga sändlistor hittades!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Inga sändlistor hittades" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6204,8 +6204,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6239,8 +6239,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6291,8 +6291,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Svara till %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6303,8 +6303,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Inkluderar citerat meddelande..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6391,13 +6391,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Brevet skickat." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad [Rapportera det här felet]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s existerar inte längre!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s existerar inte längre" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6481,8 +6481,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Sorterar brevlåda..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion [Rapportera det här felet]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index befdee276..55d6f85f6 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Yardım" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Hiç bir lâkabınız yok!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Hiç bir lâkabınız yok" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Farklı lâkap oluştur: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Bu isimde bir lâkap zaten tanımlanmış" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Bir dizin eklenemez!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Bir dizin eklenemez" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Imzası doğrulansın mı?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Geçici dosya yaratılamadı" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "PGP imzası doğrulanamadı." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -385,8 +385,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "İşaretli iletileri geri gönder:" #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Adres ayrıştırılırken hata!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Adres ayrıştırılırken hata" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] artık mevcut değil" #: compose.c:416 #, c-format @@ -774,8 +774,8 @@ msgstr[1] "Seçili dosyalar ekleniyor..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s eklenemedi!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "%s eklenemedi" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -795,12 +795,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Bu klasörde ileti yok." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Eklemek istediğiniz iletileri işaretleyin" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Eklenemedi!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Eklenemedi" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -898,8 +898,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1024,8 +1024,8 @@ msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil" #: conn/ssl.c:369 #, fuzzy @@ -1333,8 +1333,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1867,12 +1867,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "geçici eposta dizini düzenlenemedi: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "İleti dosyası boş!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "İleti dosyası boş" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "İleti değiştirilmedi!" +msgid "Message not modified" +msgstr "İleti değiştirilmedi" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1890,8 +1890,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "%s dizinine eklenemiyor" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "çok parçalı (multipart) iletinin sınırlama (boundary) değişkeni yok" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2056,8 +2056,8 @@ msgstr "" "[-- ve belirtilen %s erişim tipi de desteklenmiyor --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Hata: \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2076,16 +2076,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "Uyarı: Bu iletinin bir bölümü imzalanmamış." #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Bellek akışı açılamadı!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Bellek akışı açılamadı" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Geçici dosya açılamadı!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Geçici dosya açılamadı" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "bellek akışını yeniden açma başarısız oldu" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2103,14 +2103,14 @@ msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('%s' ile bu bölümü görüntüleyebilirsiniz #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Bu bir ek ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor ('view-attachments' komutunun bir tuşa atanması gerekiyor) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2832,8 +2832,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Eposta kutusu boş." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Eposta kutusu hasarlı!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Eposta kutusu hasarlı" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2849,16 +2849,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor (bu hatayı bildirin)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2870,8 +2870,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2939,8 +2939,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "İşaretleme desteklenmiyor." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "\"fcntl\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2948,8 +2948,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "\"flock\" kilitlemesi zaman aşımına uğradı" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2982,12 +2982,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Bellek tükendi!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Bellek tükendi" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3073,8 +3073,8 @@ msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez." #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s bir eposta kutusu değil!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s bir eposta kutusu değil" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3152,12 +3152,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Ek: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Yazma hatası!" +msgid "Write fault" +msgstr "Yazma hatası" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3270,8 +3270,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Yazılabilir yapmak için '%s' tuşuna basınız" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "'toggle-write' komutunu kullanarak tekrar yazılabilir yapabilirsiniz" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3347,19 +3347,19 @@ msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n" +"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n" +"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: " #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3666,15 +3666,15 @@ msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n" +"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4053,8 +4053,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "PGP parolasını girin: " #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4075,10 +4075,10 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı! --]\n" +"[-- Hata: PGP alt süreci yaratılamadı --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4086,8 +4086,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Şifre çözme başarısız" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP alt süreci açılamıyor!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "PGP alt süreci açılamıyor" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4307,8 +4307,8 @@ msgstr "%s için (geçerli) sertifika bulunamadı." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]" #: ncrypt/smime.c:1394 #, fuzzy @@ -4332,8 +4332,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "İmzalanmıyor: Anahtar belirtilmedi. \"farklı imzala\"yı seçin." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "OpenSSL alt süreci açılamıyor" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4344,8 +4344,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4440,17 +4440,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s geçerli bir POP dosyayolu değil" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5832,8 +5832,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "TOP komutu sunucu tarafından desteklenmiyor." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Başlık, geçici bir dosyaya yazılamıyor" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5856,8 +5856,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "İletilerin listesi alınıyor..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "İleti geçici bir dosyaya yazılamıyor" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -5884,8 +5884,8 @@ msgstr[0] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..." msgstr[1] "Yeni iletiler okunuyor (%d bayt)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Eposta kutusuna yazarken hata oluştu" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5901,7 +5901,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6031,8 +6031,8 @@ msgstr "Borula: " #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "%s eklerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6054,16 +6054,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6093,10 +6093,10 @@ msgstr "Sadece ileti ya da rfc822 kısımları geri gönderilebilir." #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" -msgstr[1] "İleti geri gönderilirken hata oluştu!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "İleti geri gönderilirken hata oluştu" +msgstr[1] "İleti geri gönderilirken hata oluştu" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6125,8 +6125,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "İşaretli hiç bir ileti yok." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6153,8 +6153,8 @@ msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "\"mixmaster\" type2.list alınamıyor" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6188,8 +6188,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6240,8 +6240,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Cevap adresi olarak %s%s kullanılsın mı? [Mail-Followup-To]" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "İşaretlenmiş iletilerin hiçbirisi gözükmüyor" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6252,8 +6252,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Alıntı metni dahil ediliyor..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Bildirilen iletilerin hepsi dahil edilemedi" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6340,13 +6340,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Eposta gönderildi." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Sınırlandırma değişkeni bulunamadı [bu hatayı bildirin]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s artık mevcut değil!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s artık mevcut değil" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6431,8 +6431,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı [bu hatayı bildirin]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 28e5280a2..414af4d1c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "Допомога" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "Ви не маєте жодного псевдоніму" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "Псевдонім як: " #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "Ви вже маєте псевдонім на це ім’я" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Каталог [%s] з маскою: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Неможливо додати каталог!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "Неможливо додати каталог" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -327,8 +327,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "Перевірити підпис?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Перевірити підпис PGP неможливо." #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Помилка виконання \"%s\"!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "Помилка виконання \"%s\"" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -388,8 +388,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Надіслати копії виділених листів: " #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Помилка розбору адреси!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "Помилка розбору адреси" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] більше не існує!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] більше не існує" #: compose.c:416 #, c-format @@ -786,8 +786,8 @@ msgstr[2] "Додавання вибраних файлів..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Неможливо додати %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "Неможливо додати %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -808,12 +808,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "Виділіть повідомлення для додавання" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Неможливо додати!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "Неможливо додати" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -910,8 +910,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "Поштова скринька не може бути блокована" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s має небезпечні права доступу!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s має небезпечні права доступу" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1342,8 +1342,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "%s: Операція не дозволена ACL" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "Скринька тільки для читання, ввімкнути запис неможливо" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1872,12 +1872,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "не вийшло обрізати тимчасову скриньку: %s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Файл повідомлення порожній!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "Файл повідомлення порожній" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Повідомлення не змінено!" +msgid "Message not modified" +msgstr "Повідомлення не змінено" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1895,8 +1895,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Неможливо дозаписати до скриньки: %s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "Багаточастинний лист не має параметру межі" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2064,8 +2064,8 @@ msgstr "" "[-- відповідний тип доступу %s не підтримується --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" +msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. #: handler.c:1230 @@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr "Якісь частини повідомлення неможливо в #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" msgstr "" #: handler.c:1588 @@ -2111,14 +2111,14 @@ msgstr "[-- %s/%s не підтримується (використовуйте #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- Це додаток (треба призначити клавішу до view-attachments) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" -msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" +msgstr "[-- %s/%s не підтримується (треба призначити клавішу до view-attachments) --]\n" #: handler.c:1681 #, fuzzy @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Неправ. " #: imap/message.c:480 mx.c:1338 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" +msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять" #: imap/message.c:649 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." @@ -2843,8 +2843,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "Поштова скринька порожня." #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "Поштову скриньку пошкоджено" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2860,16 +2860,16 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" -msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" +msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів (повідомте про це)" #: mbox/mbox.c:1199 msgid "Committing changes..." @@ -2881,8 +2881,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2950,8 +2950,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "Виділення не підтримується." #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "Вичерпано час очікування блокування через fctnl" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2959,8 +2959,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Чекання блокування fctnl... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "Вичерпано час очікування блокування через flock" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2993,12 +2993,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Не вистачає пам’яті!" +msgid "Out of memory" +msgstr "Не вистачає пам’яті" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сер #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s не є поштовою скринькою!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s не є поштовою скринькою" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3163,12 +3163,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "Збій запису!" +msgid "Write fault" +msgstr "Збій запису" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Не знаю, як це друкувати!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "Не знаю, як це друкувати" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3282,8 +3282,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Натисніть \"%s\" для зміни можливості запису" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "Використовуйте toggle-write для ввімкнення запису" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3358,19 +3358,19 @@ msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n" +"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n" +"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt.c:1171 @@ -3621,8 +3621,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "Помилка при отриманні даних ключа" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3667,15 +3667,15 @@ msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n" +"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" +msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 msgid "" @@ -4055,8 +4055,8 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Введіть кодову фразу PGP:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" +msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес PGP --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 msgid "" @@ -4077,10 +4077,10 @@ msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомт #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP! --]\n" +"[-- Помилка: не вийшло створити підпроцес PGP --]\n" "\n" #: ncrypt/pgp.c:1062 ncrypt/pgp.c:1087 @@ -4088,8 +4088,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "Помилка розшифровки" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс PGP" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4306,8 +4306,8 @@ msgstr "Немає (правильних) сертифікатів для %s." #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4330,8 +4330,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"." #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "Неможливо відкрити підпроцесс OpenSSL" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4342,8 +4342,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" +msgstr "[-- Помилка: неможливо створити підпроцес OpenSSL --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" @@ -4438,17 +4438,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Сервер закрив з’єднання!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "Сервер закрив з’єднання" #: nntp/nntp.c:189 #, fuzzy @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Отримання переліку повідомлень..." #: nntp/nntp.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "%s - неприпустимий шлях POP" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5818,8 +5818,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Команда TOP не підтримується сервером." #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "Неможливо записати заголовок до тимчасового файлу" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5843,8 +5843,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Отримання переліку повідомлень..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "Неможливо записати повідомлення до тимчасового файлу" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5871,8 +5871,8 @@ msgstr[1] "Читання нових повідомлень (%d байт)..." msgstr[2] "Читання нових повідомлень (%d байт)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "Помилка під час запису поштової скриньки" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5889,8 +5889,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Аутентифікація (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "Неправильне значення часу POP!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "Неправильне значення часу POP" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -6018,8 +6018,8 @@ msgstr "Передати команді: " #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "Невідомо, як друкувати додатки типу %s" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6042,16 +6042,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "Змінення структури розшифрованих додатків не підтримується" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Не можу розшифрувати листа!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "Не можу розшифрувати листа" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "Додатки" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Немає підчастин для проглядання!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "Немає підчастин для проглядання" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6080,11 +6080,11 @@ msgstr "Ви можете надсилати тільки копії части #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "Помилка при пересилці листа!" -msgstr[1] "Помилка при пересилці листів!" -msgstr[2] "Помилка при пересилці листів!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "Помилка при пересилці листа" +msgstr[1] "Помилка при пересилці листів" +msgstr[2] "Помилка при пересилці листів" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -6113,8 +6113,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Не знайдено виділених листів." #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Не знайдено списків розсилки!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "Не знайдено списків розсилки" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6141,8 +6141,8 @@ msgid "OK" msgstr "Ok" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "Неможливо отримати type2.list mixmaster’а" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc." #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6228,8 +6228,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Переслати %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "Жоден з виділених листів не є видимим" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6240,8 +6240,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "Цитується повідомлення..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "Не вийшло додати всі бажані листи" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6327,13 +6327,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "Лист відправлено." #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Немає параметру межі! [сповістіть про цю помилку]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" +msgstr "Немає параметру межі [сповістіть про цю помилку]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s більше не існує!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s більше не існує" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6417,8 +6417,8 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Сортування поштової скриньки..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" +msgstr "Не знайдено функцію сортування [сповістіть про це]" #: status.c:163 msgid "(no mailbox)" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4e5db6bdc..b230b1280 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Help" msgstr "帮助" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "您没有别名信息!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "您没有别名信息" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "取别名为:" #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目录 [%s], 文件掩码:%s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "无法附加目录!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "无法附加目录" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -325,8 +325,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "验证签名?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "无法创建临时文件!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "无法创建临时文件" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "PGP 签名“无法”验证。" #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "执行 \"%s\" 时出错!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "执行 \"%s\" 时出错" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -384,8 +384,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "重发已标记的信件至:" #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "解析地址出错!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "解析地址出错" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, c-format @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "没有列表被定义" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] 已不存在!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] 已不存在" #: compose.c:416 #, c-format @@ -744,8 +744,8 @@ msgstr[0] "正在附加已选择的文件..." #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "无法附加 %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "无法附加 %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -765,12 +765,12 @@ msgid "No messages in that folder." msgstr "这个文件夹中没有信件。" #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "请标记您要附加的信件!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "请标记您要附加的信件" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "无法附加!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "无法附加" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -867,8 +867,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "无法锁住信箱!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "无法锁住信箱" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "正在填充熵池:%s..." #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s 有不安全的访问许可!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s 有不安全的访问许可" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1301,8 +1301,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "无法 %s:操作不被访问控制列表(ACL)所允许" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "无法在只读信箱切换可写!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "无法在只读信箱切换可写" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1813,12 +1813,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "无法截断临时邮件夹:%s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "信件文件是空的!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "信件文件是空的" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "信件未改动!" +msgid "Message not modified" +msgstr "信件未改动" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1836,8 +1836,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "多部份信件没有边界参数!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "多部份信件没有边界参数" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "" "[-- 并且其标明的访问类型 %s 不被支持 --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- 错误:无法显示 Multipart/Alternative 的任何部分! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. @@ -2016,16 +2016,16 @@ msgid "One or more parts of this message could not be displayed" msgstr "本信件的一个或多个部分无法显示" #: handler.c:1317 -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "无法打开内存流临时文件!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "无法打开内存流临时文件" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "无法打开临时文件!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "无法打开临时文件" #: handler.c:1376 -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "无法重新打开内存流临时文件!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "无法重新打开内存流临时文件" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2041,13 +2041,13 @@ msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (使用 '%s' 来显示这部份) --]\n" #: handler.c:1667 -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- 这是一个附件 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 (需要将 'view-attachments' 绑定到键!) --]\n" #: handler.c:1681 @@ -2811,8 +2811,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱是空的。" #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "信箱损坏了!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "信箱损坏了" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2828,15 +2828,15 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "正在重新打开信箱..." #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "信箱已损坏!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "信箱已损坏" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)" #: mbox/mbox.c:1199 @@ -2849,8 +2849,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "无法重开信箱!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "无法重开信箱" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -2918,8 +2918,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支持标记。" #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "尝试 fcntl 加锁时超时" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -2927,8 +2927,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "尝试 flock 加锁时超时!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "尝试 flock 加锁时超时" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -2961,12 +2961,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "正在使用级别 %d 记录日志到文件 '%s'" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "整数溢出 -- 无法分配内存!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" +msgstr "整数溢出 -- 无法分配内存" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "内存不足!" +msgid "Out of memory" +msgstr "内存不足" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3051,8 +3051,8 @@ msgstr "无法将信件保存到新闻服务器。" #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s 不是信箱!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s 不是信箱" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3130,12 +3130,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---附件:%s" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "写入出错!" +msgid "Write fault" +msgstr "写入出错" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "我不知道要如何打印它!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "我不知道要如何打印它" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启用写入" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3316,7 +3316,7 @@ msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书..." #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n" @@ -3324,7 +3324,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:1129 msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 错误:缺失或格式错误的 multipart/signed 签名! --]\n" @@ -3580,8 +3580,8 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 -msgid "Error extracting key data!" -msgstr "取出密钥数据出错!" +msgid "Error extracting key data" +msgstr "取出密钥数据出错" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 #, c-format @@ -3626,14 +3626,14 @@ msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "请输入 PGP 通行密码:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 @@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "内部错误。请提交一个bug报告。" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 错误:无法创建 PGP 子进程! --]\n" @@ -4036,8 +4036,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "无法打开 PGP 子进程!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "无法打开 PGP 子进程" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4249,8 +4249,8 @@ msgstr "未找到可用于 %s 的(有效)证书。" #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" +msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程" #: ncrypt/smime.c:1394 msgid "Label for certificate: " @@ -4273,8 +4273,8 @@ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "无法签署:没有指定密钥。请使用指定身份签署(Sign As)。" #: ncrypt/smime.c:1774 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "无法打开 OpenSSL 子进程" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 msgid "" @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "" "\n" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 错误:无法创建 OpenSSL 子进程! --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 @@ -4379,17 +4379,17 @@ msgid "Loading list of groups from cache..." msgstr "正在从缓存中加载新闻组列表..." #: nntp/newsrc.c:1052 -msgid "No news server defined!" -msgstr "未定义新闻服务器!" +msgid "No news server defined" +msgstr "未定义新闻服务器" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" -msgstr "%s 是无效的新闻服务器 URL!" +msgid "%s is an invalid news server specification" +msgstr "%s 是无效的新闻服务器 URL" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "服务器关闭了连接!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "服务器关闭了连接" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4432,8 +4432,8 @@ msgstr "正在取回帖子列表..." #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s 是无效的新闻组 URL!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" +msgstr "%s 是无效的新闻组 URL" #: nntp/nntp.c:1541 #, c-format @@ -5711,8 +5711,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "服务器不支持 TOP 命令。" #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "无法将信件头写入临时文件!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "无法将信件头写入临时文件" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5734,8 +5734,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在取回信件列表..." #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "无法将新建写入临时文件!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "无法将新建写入临时文件" #: pop/pop.c:798 msgid "Marking messages deleted..." @@ -5760,8 +5760,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "正在读取新信件 (%d 字节)..." #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "写入信箱时出错!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "写入信箱时出错" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -5776,8 +5776,8 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "正在验证 (SASL)..." #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" -msgstr "POP 时间戳无效!" +msgid "POP timestamp is invalid" +msgstr "POP 时间戳无效" #: pop/pop_auth.c:245 msgid "Authenticating (APOP)..." @@ -5905,8 +5905,8 @@ msgstr "通过管道传给:" #. #: recvattach.c:859 #, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "我不知道要如何打印 %s 类型的附件" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -5927,16 +5927,16 @@ msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" msgstr "不支持对已解密附件的结构性更改" #: recvattach.c:1208 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "无法解密加密信件!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" +msgstr "无法解密加密信件" #: recvattach.c:1342 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "无子部分可显示!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "无子部分可显示" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -5963,9 +5963,9 @@ msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "您只能重发 message/rfc822 的部分。" #: recvcmd.c:265 -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" -msgstr[0] "重发信件出错!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" +msgstr[0] "重发信件出错" #: recvcmd.c:484 #, c-format @@ -5994,8 +5994,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "无法找到任何已标记的信件。" #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "没有找到邮件列表!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "没有找到邮件列表" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6022,8 +6022,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "无法获得 mixmaster 的 type2.list" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6057,8 +6057,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)信件头。" #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名) 变量设置合适的值!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名) 变量设置合适的值" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6109,8 +6109,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "发送后续信件到 %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "无可见的已标记信件!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "无可见的已标记信件" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6121,8 +6121,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "正在包含引用信件..." #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "无法包含所有请求的信件!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "无法包含所有请求的信件" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6205,13 +6205,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "信件已发送。" #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "没有发现分界变量![请报告这个错误]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s 已经不存在了!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s 已经不存在了" #: sendlib.c:997 #, c-format @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "正在排序信箱..." #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]" #: status.c:163 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4e6c8e076..1c7a28310 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "Help" msgstr "求助" #: addrbook.c:223 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "您沒有別名資料!" +msgid "You have no aliases" +msgstr "您沒有別名資料" #: addrbook.c:230 msgid "Aliases" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "Alias as: " msgstr "取別名為:" #: alias.c:394 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦!" +msgid "You already have an alias defined with that name" +msgstr "您已經為這個名字定義了別名啦" #: alias.c:400 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "存到檔案:" #: alias.c:481 #, fuzzy msgid "Error reading alias file" -msgstr "讀取信件時發生錯誤!" +msgstr "讀取信件時發生錯誤" #: alias.c:503 #, fuzzy msgid "Trouble adding alias" -msgstr "讀取信件時發生錯誤!" +msgstr "讀取信件時發生錯誤" #: alias.c:505 msgid "Alias added." @@ -181,8 +181,8 @@ msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "目錄 [%s], 檔案遮罩: %s" #: browser.c:1263 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "無法附帶目錄!" +msgid "Can't attach a directory" +msgstr "無法附帶目錄" #: browser.c:1554 browser.c:1984 browser.c:2124 msgid "No files match the file mask" @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "Verify signature?" msgstr "檢查 簽名?" #: commands.c:151 mbox/mbox.c:1028 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "無法建立暫存檔!" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "無法建立暫存檔" #: commands.c:163 msgid "Cannot create display filter" @@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "PGP 簽名無法驗證。" #: curs_main.c:1016 curs_main.c:1059 mutt_attach.c:151 mutt_attach.c:284 #: pager.c:2435 sendlib.c:1563 #, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤!" +msgid "Error running \"%s\"" +msgstr "執行 \"%s\" 時發生錯誤" #: commands.c:269 msgid "Command: " @@ -396,8 +396,8 @@ msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "回退信件至:" #: commands.c:334 recvcmd.c:209 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "無法分析位址!" +msgid "Error parsing address" +msgstr "無法分析位址" #: commands.c:353 recvcmd.c:229 #, fuzzy, c-format @@ -728,8 +728,8 @@ msgstr "" #: compose.c:409 #, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] 已不存在!" +msgid "%s [#%d] no longer exists" +msgstr "%s [#%d] 已不存在" #: compose.c:416 #, c-format @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr[0] "正在附加選取了的檔案…" #: compose.c:1389 #, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "無法附加 %s!" +msgid "Unable to attach %s" +msgstr "無法附加 %s" #: compose.c:1409 msgid "Open mailbox to attach message from" @@ -804,19 +804,19 @@ msgstr "開啟信箱並從它選擇附加的信件" #: compose.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" -msgstr "無法鎖住信箱!" +msgstr "無法鎖住信箱" #: compose.c:1472 msgid "No messages in that folder." msgstr "檔案夾中沒有信件。" #: compose.c:1482 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "請標記您要附加的信件!" +msgid "Tag the messages you want to attach" +msgstr "請標記您要附加的信件" #: compose.c:1508 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "無法附加!" +msgid "Unable to attach" +msgstr "無法附加" #: compose.c:1547 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -914,8 +914,8 @@ msgid "PGP already selected. Clear and continue ? " msgstr "" #: compress.c:478 compress.c:543 compress.c:695 compress.c:866 mbox/mbox.c:999 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "無法鎖住信箱!" +msgid "Unable to lock mailbox" +msgstr "無法鎖住信箱" #: compress.c:482 compress.c:550 compress.c:699 #, c-format @@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr "" #: conn/ssl.c:223 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s 的權限不安全!" +msgid "%s has insecure permissions" +msgstr "%s 的權限不安全" #: conn/ssl.c:369 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" @@ -1361,8 +1361,8 @@ msgid "%s: Operation not permitted by ACL" msgstr "" #: curs_main.c:319 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱!" +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox" +msgstr "無法寫入到一個唯讀的信箱" #: curs_main.c:326 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." @@ -1925,12 +1925,12 @@ msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "無法寫入暫存檔:%s" #: editmsg.c:155 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "信件檔案是空的!" +msgid "Message file is empty" +msgstr "信件檔案是空的" #: editmsg.c:162 -msgid "Message not modified!" -msgstr "沒有改動信件!" +msgid "Message not modified" +msgstr "沒有改動信件" #: editmsg.c:169 msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes." @@ -1948,8 +1948,8 @@ msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s" #: email/parse.c:1278 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數!" +msgid "multipart message has no boundary parameter" +msgstr "多部份郵件沒有分隔的參數" #: flags.c:432 msgid "Set flag" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "" "[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n" #: handler.c:1082 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n" msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n" #. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name. @@ -2130,17 +2130,17 @@ msgstr "" #: handler.c:1317 #, fuzzy -msgid "Unable to open 'memory stream'!" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +msgid "Unable to open 'memory stream'" +msgstr "無法開啟暫存檔" #: handler.c:1326 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +msgid "Unable to open temporary file" +msgstr "無法開啟暫存檔" #: handler.c:1376 #, fuzzy -msgid "failed to re-open 'memory stream'!" -msgstr "無法開啟暫存檔!" +msgid "failed to re-open 'memory stream'" +msgstr "無法開啟暫存檔" #: handler.c:1588 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." @@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (按 '%s' 來顯示這部份) --]\n" #: handler.c:1667 #, fuzzy -msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n" #. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain". #: handler.c:1673 #, fuzzy, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key!) --]\n" +msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n" msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 (需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!) --]\n" #: handler.c:1681 @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "" #: imap/imap.c:2500 #, fuzzy msgid "Error saving flags" -msgstr "無法分析位址!" +msgstr "無法分析位址" #: imap/imap.c:2522 msgid "Expunging messages from server..." @@ -2897,8 +2897,8 @@ msgid "Mailbox is empty." msgstr "信箱內空無一物。" #: mbox/mbox.c:183 mbox/mbox.c:245 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "信箱已損壞了!" +msgid "Mailbox is corrupt" +msgstr "信箱已損壞了" #: mbox/mbox.c:509 #, c-format @@ -2914,15 +2914,15 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "重新開啟信箱中…" #: mbox/mbox.c:901 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "信箱已損壞!" +msgid "Mailbox was corrupted" +msgstr "信箱已損壞" #: mbox/mbox.c:990 mbox/mbox.c:1250 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!" #: mbox/mbox.c:1047 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)" msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)" #: mbox/mbox.c:1199 @@ -2935,8 +2935,8 @@ msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s" #: mbox/mbox.c:1308 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "無法重開信箱!" +msgid "Could not reopen mailbox" +msgstr "無法重開信箱" #: menu.c:627 msgid "Jump to: " @@ -3004,8 +3004,8 @@ msgid "Tagging is not supported." msgstr "不支援標記功能。" #: mutt/file.c:1133 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間!" +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock" +msgstr "嘗試 fcntl 的鎖定時超過時間" #: mutt/file.c:1139 #, c-format @@ -3013,8 +3013,8 @@ msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d" #: mutt/file.c:1203 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "嘗試 flock 時超過時間!" +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock" +msgstr "嘗試 flock 時超過時間" #: mutt/file.c:1210 #, c-format @@ -3047,12 +3047,12 @@ msgid "Logging at level %d to file '%s'" msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n" #: mutt/memory.c:60 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory" msgstr "" #: mutt/memory.c:67 mutt/memory.c:108 mutt/memory.c:142 safe_asprintf.c:61 -msgid "Out of memory!" -msgstr "記憶體不足!" +msgid "Out of memory" +msgstr "記憶體不足" #: mutt/regex.c:291 #, c-format @@ -3139,8 +3139,8 @@ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。" #: muttlib.c:1439 #, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s 不是信箱!" +msgid "%s is not a mailbox" +msgstr "%s 不是信箱" #. L10N: Example: Username at myhost.com #: mutt_account.c:230 @@ -3219,12 +3219,12 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "-- 附件" #: mutt_attach.c:880 mutt_attach.c:888 -msgid "Write fault!" -msgstr "寫入失敗!" +msgid "Write fault" +msgstr "寫入失敗" #: mutt_attach.c:1149 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "我不知道要如何列印它!" +msgid "I don't know how to print that" +msgstr "我不知道要如何列印它" #: mutt_header.c:342 #, c-format @@ -3335,8 +3335,8 @@ msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式" #: mx.c:1066 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!" +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write" +msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能" #: mx.c:1068 #, c-format @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:1089 #, c-format msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt.c:1129 #, fuzzy msgid "" -"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" +"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n" @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2456 #, fuzzy -msgid "Error extracting key data!" +msgid "Error extracting key data" msgstr "在樣式上有錯誤:%s" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2638 @@ -3735,14 +3735,14 @@ msgstr "" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2758 ncrypt/pgp.c:764 msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n" "\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2787 ncrypt/crypt_gpgme.c:2863 ncrypt/pgp.c:1199 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n" #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2802 @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:" #: ncrypt/pgp.c:599 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" #: ncrypt/pgp.c:648 ncrypt/pgp.c:918 ncrypt/pgp.c:1075 @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/pgp.c:1030 msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n" @@ -4192,8 +4192,8 @@ msgid "Decryption failed" msgstr "登入失敗。" #: ncrypt/pgp.c:1294 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "無法開啟 PGP 子程序!" +msgid "Can't open PGP subprocess" +msgstr "無法開啟 PGP 子程序" #: ncrypt/pgp.c:1732 msgid "Can't invoke PGP" @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1134 ncrypt/smime.c:1163 ncrypt/smime.c:1231 #: ncrypt/smime.c:1272 ncrypt/smime.c:1337 ncrypt/smime.c:1414 #, fuzzy -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" +msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" #: ncrypt/smime.c:1394 @@ -4448,8 +4448,8 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:1774 #, fuzzy -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序!" +msgid "Can't open OpenSSL subprocess" +msgstr "無法開啟 OpenSSL 子程序" #: ncrypt/smime.c:1993 ncrypt/smime.c:2115 #, fuzzy @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "" #: ncrypt/smime.c:2070 ncrypt/smime.c:2084 #, fuzzy -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" +msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n" msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n" #: ncrypt/smime.c:2120 @@ -4568,17 +4568,17 @@ msgstr "" #: nntp/newsrc.c:1052 #, fuzzy -msgid "No news server defined!" +msgid "No news server defined" msgstr "沒有被定義的 POP 使用者名稱。" #: nntp/newsrc.c:1066 #, c-format -msgid "%s is an invalid news server specification!" +msgid "%s is an invalid news server specification" msgstr "" #: nntp/nntp.c:86 nntp/nntp.c:625 pop/pop.c:1063 pop/pop_lib.c:413 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "與伺服器的聯結中斷了!" +msgid "Server closed connection" +msgstr "與伺服器的聯結中斷了" #: nntp/nntp.c:189 msgid "Server doesn't support reader mode." @@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr "正在拿取信件…" #: nntp/nntp.c:1523 #, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgid "%s is an invalid newsgroup specification" msgstr "" #: nntp/nntp.c:1541 @@ -5976,8 +5976,8 @@ msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "伺服器不支援 TOP 指令。" #: pop/pop.c:186 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "無法把標頭寫到暫存檔!" +msgid "Can't write header to temporary file" +msgstr "無法把標頭寫到暫存檔" #: pop/pop.c:358 pop/pop_lib.c:250 msgid "Command UIDL is not supported by server." @@ -5999,8 +5999,8 @@ msgid "Fetching list of messages..." msgstr "正在拿取信件…" #: pop/pop.c:713 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "無法把信件寫到暫存檔!" +msgid "Can't write message to temporary file" +msgstr "無法把信件寫到暫存檔" #: pop/pop.c:798 #, fuzzy @@ -6026,8 +6026,8 @@ msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr[0] "讀取新信件中 (%d 個位元組)…" #: pop/pop.c:1032 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "寫入信箱時發生錯誤!" +msgid "Error while writing mailbox" +msgstr "寫入信箱時發生錯誤" #. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e. #. * the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages. @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "驗證中 (SASL)…" #: pop/pop_auth.c:241 -msgid "POP timestamp is invalid!" +msgid "POP timestamp is invalid" msgstr "" #: pop/pop_auth.c:245 @@ -6175,8 +6175,8 @@ msgstr "導引至:" #. #: recvattach.c:859 #, fuzzy, c-format -msgid "I don't know how to print %s attachments!" -msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件!" +msgid "I don't know how to print %s attachments" +msgstr "我不知道要怎麼列印 %s 附件" #. L10N: Although we now the precise number of tagged messages, we #. do not show it to the user. So feel free to use a "generic @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr "" #: recvattach.c:1208 #, fuzzy -msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgid "Can't decrypt encrypted message" msgstr "找不到已標記的訊息" #: recvattach.c:1342 @@ -6206,8 +6206,8 @@ msgid "Attachments" msgstr "附件" #: recvattach.c:1380 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "沒有部件!" +msgid "There are no subparts to show" +msgstr "沒有部件" #: recvattach.c:1435 msgid "Can't delete attachment from POP server." @@ -6238,8 +6238,8 @@ msgstr "您只能直接傳送 message/rfc822 的部分。" #: recvcmd.c:265 #, fuzzy -msgid "Error bouncing message!" -msgid_plural "Error bouncing messages!" +msgid "Error bouncing message" +msgid_plural "Error bouncing messages" msgstr[0] "寄信途中發生錯誤。" #: recvcmd.c:484 @@ -6269,8 +6269,8 @@ msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "找不到已標記的訊息" #: recvcmd.c:832 send.c:989 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "沒有找到郵寄論壇!" +msgid "No mailing lists found" +msgstr "沒有找到郵寄論壇" #: recvcmd.c:930 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" @@ -6297,8 +6297,8 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: remailer.c:580 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list!" +msgid "Can't get mixmaster's type2.list" +msgstr "拿不到 mixmaster 的 type2.list" #: remailer.c:606 msgid "Select a remailer chain." @@ -6332,8 +6332,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。" #: remailer.c:811 -msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!" +msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster" +msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數" #: remailer.c:855 #, c-format @@ -6384,8 +6384,8 @@ msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?" #: send.c:949 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "沒有被標記了的信件在顯示!" +msgid "No tagged messages are visible" +msgstr "沒有被標記了的信件在顯示" #: send.c:1024 msgid "Include message in reply?" @@ -6396,8 +6396,8 @@ msgid "Including quoted message..." msgstr "正引入引言部分…" #: send.c:1040 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "無法包含所有要求的信件!" +msgid "Could not include all requested messages" +msgstr "無法包含所有要求的信件" #: send.c:1052 msgid "Forward as attachment?" @@ -6485,13 +6485,13 @@ msgid "Mail sent." msgstr "信件已經寄出。" #: sendlib.c:495 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgid "No boundary parameter found [report this error]" msgstr "沒有發現分界變數![回報錯誤]" #: sendlib.c:526 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s 已經不存在!" +msgid "%s no longer exists" +msgstr "%s 已經不存在" #: sendlib.c:997 #, fuzzy, c-format @@ -6576,7 +6576,7 @@ msgid "Sorting mailbox..." msgstr "信箱排序中…" #: sort.c:464 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgid "Could not find sorting function [report this bug]" msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]" #: status.c:163 diff --git a/pop/pop.c b/pop/pop.c index ca568d18b..c693c8e26 100644 --- a/pop/pop.c +++ b/pop/pop.c @@ -182,7 +182,7 @@ static int pop_read_header(struct PopData *pop_data, struct Header *h) } case -3: { - mutt_error(_("Can't write header to temporary file!")); + mutt_error(_("Can't write header to temporary file")); break; } } @@ -700,7 +700,7 @@ static int pop_msg_open(struct Context *ctx, struct Message *msg, int msgno) if (ret == -3) { - mutt_error(_("Can't write message to temporary file!")); + mutt_error(_("Can't write message to temporary file")); return -1; } } @@ -1019,7 +1019,7 @@ void pop_fetch_mail(void) } if (ret == -3) { - mutt_error(_("Error while writing mailbox!")); + mutt_error(_("Error while writing mailbox")); break; } @@ -1050,7 +1050,7 @@ finish: return; fail: - mutt_error(_("Server closed connection!")); + mutt_error(_("Server closed connection")); mutt_socket_close(conn); FREE(&pop_data); } diff --git a/pop/pop_auth.c b/pop/pop_auth.c index 2ba239781..a76c6674b 100644 --- a/pop/pop_auth.c +++ b/pop/pop_auth.c @@ -238,7 +238,7 @@ static enum PopAuthRes pop_auth_apop(struct PopData *pop_data, const char *metho if (!mutt_addr_valid_msgid(pop_data->timestamp)) { - mutt_error(_("POP timestamp is invalid!")); + mutt_error(_("POP timestamp is invalid")); return POP_A_UNAVAIL; } diff --git a/pop/pop_lib.c b/pop/pop_lib.c index 8110a9409..f2cc5c94b 100644 --- a/pop/pop_lib.c +++ b/pop/pop_lib.c @@ -410,7 +410,7 @@ int pop_open_connection(struct PopData *pop_data) err_conn: pop_data->status = POP_DISCONNECTED; - mutt_error(_("Server closed connection!")); + mutt_error(_("Server closed connection")); return -1; } diff --git a/recvattach.c b/recvattach.c index 4372b37a8..9d408ca6a 100644 --- a/recvattach.c +++ b/recvattach.c @@ -841,7 +841,7 @@ static bool can_print(struct AttachCtx *actx, struct Body *top, bool tag) %s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or application/octet-stream. */ - mutt_error(_("I don't know how to print %s attachments!"), type); + mutt_error(_("I don't know how to print %s attachments"), type); return false; } } @@ -1190,7 +1190,7 @@ static void mutt_generate_recvattach_list(struct AttachCtx *actx, struct Header decrypt_failed: /* Fall through and show the original parts if decryption fails */ if (need_secured && !secured) - mutt_error(_("Can't decrypt encrypted message!")); + mutt_error(_("Can't decrypt encrypted message")); /* Strip out the top level multipart */ if (m->type == TYPE_MULTIPART && m->parts && !need_secured && @@ -1362,7 +1362,7 @@ void mutt_view_attachments(struct Header *hdr) case OP_ATTACH_COLLAPSE: if (!CURATTACH->content->parts) { - mutt_error(_("There are no subparts to show!")); + mutt_error(_("There are no subparts to show")); break; } attach_collapse(actx, menu); diff --git a/recvcmd.c b/recvcmd.c index 14700a62e..9c71982cb 100644 --- a/recvcmd.c +++ b/recvcmd.c @@ -206,7 +206,7 @@ void mutt_attach_bounce(FILE *fp, struct AttachCtx *actx, struct Body *cur) addr = mutt_addr_parse_list(addr, buf); if (!addr) { - mutt_error(_("Error parsing address!")); + mutt_error(_("Error parsing address")); return; } @@ -262,7 +262,7 @@ void mutt_attach_bounce(FILE *fp, struct AttachCtx *actx, struct Body *cur) if (!ret) mutt_message(ngettext("Message bounced.", "Messages bounced.", p)); else - mutt_error(ngettext("Error bouncing message!", "Error bouncing messages!", p)); + mutt_error(ngettext("Error bouncing message", "Error bouncing messages", p)); mutt_addr_free(&addr); } @@ -829,7 +829,7 @@ static int attach_reply_envelope_defaults(struct Envelope *env, struct AttachCtx if ((flags & SEND_LIST_REPLY) && !env->to) { - mutt_error(_("No mailing lists found!")); + mutt_error(_("No mailing lists found")); return -1; } diff --git a/remailer.c b/remailer.c index 9094daa53..86dceba38 100644 --- a/remailer.c +++ b/remailer.c @@ -563,7 +563,7 @@ void mix_make_chain(struct ListHead *chainhead) struct Remailer **type2_list = mix_type2_list(&ttll); if (!type2_list) { - mutt_error(_("Can't get mixmaster's type2.list!")); + mutt_error(_("Can't get mixmaster's type2.list")); return; } @@ -795,7 +795,7 @@ int mix_check_message(struct Header *msg) if (!fqdn) { mutt_error(_("Please set the hostname variable to a proper value when " - "using mixmaster!")); + "using mixmaster")); return -1; } diff --git a/safe_asprintf.c b/safe_asprintf.c index 6b5985c10..543a6499f 100644 --- a/safe_asprintf.c +++ b/safe_asprintf.c @@ -58,7 +58,7 @@ int safe_asprintf(char **strp, const char *fmt, ...) */ if (n < 0) { - mutt_error(_("Out of memory!")); + mutt_error(_("Out of memory")); mutt_exit(1); } diff --git a/send.c b/send.c index 17e81d616..ca24dfe66 100644 --- a/send.c +++ b/send.c @@ -945,7 +945,7 @@ static int envelope_defaults(struct Envelope *env, struct Context *ctx, /* This could happen if the user tagged some messages and then did * a limit such that none of the tagged message are visible. */ - mutt_error(_("No tagged messages are visible!")); + mutt_error(_("No tagged messages are visible")); return -1; } } @@ -985,7 +985,7 @@ static int envelope_defaults(struct Envelope *env, struct Context *ctx, if ((flags & SEND_LIST_REPLY) && !env->to) { - mutt_error(_("No mailing lists found!")); + mutt_error(_("No mailing lists found")); return -1; } @@ -1036,7 +1036,7 @@ static int generate_body(FILE *tempfp, struct Header *msg, int flags, if (include_reply(ctx, ctx->hdrs[i], tempfp) == -1) { - mutt_error(_("Could not include all requested messages!")); + mutt_error(_("Could not include all requested messages")); return -1; } fputc('\n', tempfp); diff --git a/sendlib.c b/sendlib.c index c1b81d761..b364565ae 100644 --- a/sendlib.c +++ b/sendlib.c @@ -490,8 +490,8 @@ int mutt_write_mime_body(struct Body *a, FILE *f) const char *p = mutt_param_get(&a->parameter, "boundary"); if (!p) { - mutt_debug(1, "no boundary parameter found!\n"); - mutt_error(_("No boundary parameter found! [report this error]")); + mutt_debug(1, "no boundary parameter found\n"); + mutt_error(_("No boundary parameter found [report this error]")); return -1; } char boundary[SHORT_STRING]; @@ -521,8 +521,8 @@ int mutt_write_mime_body(struct Body *a, FILE *f) fpin = fopen(a->filename, "r"); if (!fpin) { - mutt_debug(1, "%s no longer exists!\n", a->filename); - mutt_error(_("%s no longer exists!"), a->filename); + mutt_debug(1, "%s no longer exists\n", a->filename); + mutt_error(_("%s no longer exists"), a->filename); return -1; } @@ -1559,7 +1559,7 @@ static void run_mime_type_query(struct Body *att) thepid = mutt_create_filter(cmd, NULL, &fp, &fperr); if (thepid < 0) { - mutt_error(_("Error running \"%s\"!"), cmd); + mutt_error(_("Error running \"%s\""), cmd); return; } diff --git a/sort.c b/sort.c index 4d4eb42ab..93e073037 100644 --- a/sort.c +++ b/sort.c @@ -411,7 +411,7 @@ void mutt_sort_headers(struct Context *ctx, bool init) else if ((sortfunc = mutt_get_sort_func(Sort)) == NULL || (AuxSort = mutt_get_sort_func(SortAux)) == NULL) { - mutt_error(_("Could not find sorting function! [report this bug]")); + mutt_error(_("Could not find sorting function [report this bug]")); return; } else -- 2.40.0